1 00:00:00,560 --> 00:00:52,560 [Tunnel -- Episode 02] Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :. www.piopioo.com http://ayrastoryline.blogspot.co.id 2 00:00:53,560 --> 00:00:54,820 Bajingan itu kemana? 3 00:01:02,790 --> 00:01:04,760 Setidaknya aku mesti lihat wajahnya. 4 00:01:54,090 --> 00:01:55,820 Kenapa mendadak kabutnya tebal sekali? 5 00:03:03,890 --> 00:03:05,160 (Surat Ijin Mengemudi : Park Kwang Ho) 6 00:03:16,390 --> 00:03:17,460 Hei! 7 00:03:18,320 --> 00:03:19,490 Aku hampir mati! 8 00:03:19,890 --> 00:03:22,720 Hei, keluar kau! Keluar, Bocah! 9 00:03:24,490 --> 00:03:27,590 Apaan? Dikunci? Buruan keluar! 10 00:03:27,820 --> 00:03:29,760 Aku polisi,lho! Buka pintunya! 11 00:03:29,820 --> 00:03:32,360 Hei, aku ini polisi, tahu! 12 00:03:32,420 --> 00:03:34,160 Hei, buka pintunya! 13 00:03:35,520 --> 00:03:36,720 Buka pintunya! 14 00:03:37,660 --> 00:03:38,960 Hei! Hei! 15 00:03:40,860 --> 00:03:42,120 Kenapa sih dia itu? 16 00:03:42,490 --> 00:03:44,290 Beraninya dia menabrak lari seorang detektif? 17 00:03:51,120 --> 00:03:52,920 Pasti sudah pada gila! 18 00:03:53,590 --> 00:03:54,890 Argh, sakit. 19 00:04:05,060 --> 00:04:06,960 [Episode 2] 20 00:04:21,260 --> 00:04:23,160 Hei, Maknae(anggota termuda)-ah! Sung Shik-ah. 21 00:04:24,890 --> 00:04:26,190 Kenapa tidak menyahut? 22 00:04:26,990 --> 00:04:28,820 Hei, bawakan aku kotak P3K! 23 00:04:30,730 --> 00:04:32,190 Aih, kunyuk! 24 00:04:46,860 --> 00:04:48,390 Kemana sih semua orang ini? 25 00:04:52,760 --> 00:04:53,920 Auh... kepalaku. 26 00:05:06,060 --> 00:05:07,360 Siapa orang itu? 27 00:05:15,460 --> 00:05:17,390 (Laporan Pembunuhan Seorang Perawat Dengan Tersangka Jung Ho Young) 28 00:05:28,820 --> 00:05:31,390 Hei, siapa kau dan kenapa membaca dokumen orang lain? 29 00:05:36,460 --> 00:05:37,560 Ada yang bisa dibantu? 30 00:05:37,560 --> 00:05:39,990 Kau tidak dengar? Siapa kau, Bocah? 31 00:05:48,520 --> 00:05:49,890 Saya Letnan Kim Sun Jae. 32 00:05:49,890 --> 00:05:51,390 Letnan Kim Sun Jae? 33 00:05:53,890 --> 00:05:56,990 Dia pasti bocah sinting yang kabur dari rumah sakit jiwa. 34 00:05:56,990 --> 00:05:57,990 Apa katamu? 35 00:05:57,990 --> 00:06:00,520 Tidak bisakah kau gila sendiri saja, huh? 36 00:06:00,520 --> 00:06:02,890 Kenapa sih semua orang begini? Ikut aku! 37 00:06:03,590 --> 00:06:04,820 Letakkan itu! 38 00:06:05,190 --> 00:06:06,320 Ikut aku, cepat! 39 00:06:07,390 --> 00:06:08,590 Jangan membantah! 40 00:06:11,160 --> 00:06:13,490 Pak, tenangkan dirimu... 41 00:06:13,820 --> 00:06:16,260 - ...dan pulanglah ke rumah. - Sinting! 42 00:06:16,360 --> 00:06:17,920 Kau yang mestinya pulang sana! 43 00:06:17,920 --> 00:06:20,020 Pegawai RSJ pasti mencarimu. Cepat keluar! 44 00:06:21,920 --> 00:06:23,460 - Apaan kau? - Jika kau terus begini, 45 00:06:23,460 --> 00:06:25,490 kau bisa ditahan atas tuduhan menghalangi keadilan. 46 00:06:26,220 --> 00:06:28,460 Darimana kau belajar berkata semacam itu? 47 00:06:28,790 --> 00:06:31,420 Dasar kunyuk menjengkelkan! Cepat enyah! 48 00:06:33,390 --> 00:06:34,920 Jangan pernah kembali! 49 00:06:53,020 --> 00:06:54,320 Apa ini? 50 00:06:59,020 --> 00:07:00,690 Kenapa telepon berubah begini? 51 00:07:11,460 --> 00:07:12,520 Ketua Tim. 52 00:07:12,520 --> 00:07:14,690 Mari cepat kita kerahkan dua skuadron petugas. 53 00:07:14,690 --> 00:07:17,120 Belum satu jam berlalu, kalau kita mulai mencari... 54 00:07:17,120 --> 00:07:18,960 Apa? Sepertinya kau salah sambung. 55 00:07:18,960 --> 00:07:19,990 Apa maksud-- 56 00:07:20,120 --> 00:07:21,260 Halo? 57 00:07:24,560 --> 00:07:26,160 Apaan? Aku tekan nomor yang benar, kok. 58 00:07:28,190 --> 00:07:31,060 Dimana aku meletakkan buku telepon darurat, ya? 59 00:07:41,590 --> 00:07:42,660 Apa ini? 60 00:07:59,960 --> 00:08:01,620 Apa semua ini? 61 00:08:27,860 --> 00:08:29,220 (Perintah Mutasi) 62 00:08:29,960 --> 00:08:31,420 Namanya sama denganku. 63 00:08:32,220 --> 00:08:34,160 Lahir tahun 1988? 64 00:08:35,160 --> 00:08:37,090 Apaan? Sekarang saja baru tahun 1986. 65 00:08:37,590 --> 00:08:39,160 (Pihak tersebut di atas akan dipindahtugaskan pada 5 Desember 2016...) 66 00:08:39,160 --> 00:08:40,690 Tahun 2016? 67 00:08:41,090 --> 00:08:43,220 Orang-orang ini pada tidak waras semua. 68 00:08:50,120 --> 00:08:51,590 Aih, sialan! 69 00:08:52,090 --> 00:08:53,690 Bagaimana kau bisa masuk? 70 00:08:54,260 --> 00:08:56,420 Menurutlah selagi aku bicara baik-baik. 71 00:08:56,590 --> 00:08:58,990 Sepertinya, aku yang salah coba bicara logis pada orang sinting sepertimu. 72 00:08:59,390 --> 00:09:01,960 - Keluar kau! - Berengsek! 73 00:09:12,390 --> 00:09:14,560 - Kau polisi? - Pikirmu siapa lagi? 74 00:09:14,560 --> 00:09:16,090 Beritahu aku namamu! 75 00:09:16,660 --> 00:09:18,290 Dan ini tidak lucu. Lepaskan! 76 00:09:18,290 --> 00:09:19,990 Aku juga tidak menikmatinya! Ish! 77 00:09:20,330 --> 00:09:23,290 Aku tidak ada waktu meladenimu bermain, Kunyuk! 78 00:09:25,460 --> 00:09:28,590 Dimana sih semua orang? Penjahatnya harus segera ditangkap! 79 00:09:28,990 --> 00:09:29,990 Hei. 80 00:09:30,220 --> 00:09:32,790 Aku menyuruhmu melepaskan aku! Lepaskan! 81 00:09:33,360 --> 00:09:34,620 Lepaskan aku! 82 00:09:36,920 --> 00:09:40,190 Lepaskan! Aku ini Letnan Kim Sun Jae. 83 00:09:40,190 --> 00:09:42,460 Dimana sih buku nomor daruratnya? 84 00:09:45,220 --> 00:09:46,590 Si pelaku bisa lolos lagi kalau begini. 85 00:09:52,830 --> 00:09:54,060 Mau kemana kau? 86 00:09:54,660 --> 00:09:57,090 Lepaskan aku! Hei! 87 00:09:57,520 --> 00:09:58,660 Hei! 88 00:10:24,160 --> 00:10:25,760 Dimana aku ini? 89 00:10:27,290 --> 00:10:28,760 Aku belum pernah kemari. 90 00:10:29,860 --> 00:10:30,860 Malam itu, 91 00:10:31,790 --> 00:10:33,720 ...dunia yang kutinggali ini... 92 00:10:34,760 --> 00:10:36,060 ...mendadak... 93 00:10:36,760 --> 00:10:38,160 ...berubah total. 94 00:10:52,920 --> 00:10:54,790 - Sedang apa dia? - Kaget aku! 95 00:10:54,790 --> 00:10:57,390 Kenapa dia tidur di sini? Dan kenapa diborgol begitu? 96 00:10:57,920 --> 00:10:59,060 Maaf. 97 00:10:59,860 --> 00:11:01,090 Pak. 98 00:11:01,320 --> 00:11:03,920 - Pak Kim? - Hei, hei! Jangan dibangunkan. 99 00:11:04,860 --> 00:11:06,390 Siapa sih... 100 00:11:06,560 --> 00:11:09,660 ...yang memborgol si berengsek ini? Aku berterima kasih padanya! 101 00:11:09,660 --> 00:11:12,190 Bakal kusebar fotonya kalau dia berani mengusikku! 102 00:11:12,960 --> 00:11:14,120 Menyebar apa? 103 00:11:14,260 --> 00:11:15,490 - Apa? - Anda datang. 104 00:11:16,160 --> 00:11:18,590 - Hei, bersihkan kursinya. - Biar saya. 105 00:11:18,690 --> 00:11:19,920 Bersiaplah rapat! 106 00:11:20,690 --> 00:11:21,990 Kenapa bocah ini? 107 00:11:25,290 --> 00:11:27,020 Seleramu ekstrim juga. 108 00:11:35,520 --> 00:11:38,520 Ah, kalian semua pasti petugas RSJ. 109 00:11:38,720 --> 00:11:41,920 Ah, beneran, deh! Ini bukan pertama kalinya! 110 00:11:41,920 --> 00:11:44,260 Kami harus menangkap penjahat, tapi kau mengganggu saja! 111 00:11:44,260 --> 00:11:45,460 Bukan begitu? 112 00:11:45,660 --> 00:11:46,890 - Sebentar. - Dia pikir... 113 00:11:47,060 --> 00:11:48,320 Ah, ya. 114 00:11:48,390 --> 00:11:51,520 Dia terus mengatakan dia polisi, jadi aku borgol dia begini. 115 00:11:54,760 --> 00:11:55,960 Darimana dan siapa kau? 116 00:11:57,620 --> 00:11:59,020 Kau mendorongku? 117 00:11:59,960 --> 00:12:01,290 Mau mati, ya? 118 00:12:03,520 --> 00:12:07,020 Baiklah. Dari Kepolisian Hwayang : Park Kwang Ho. 119 00:12:07,420 --> 00:12:10,460 Sebentar. Kalau dia Park Kwang Ho... 120 00:12:10,820 --> 00:12:15,490 Bukankah dia yang dimutasi ke kantor polisi kita ini? Park Kwang Ho, 'kan? 121 00:12:16,560 --> 00:12:18,890 Hei, senang bertemu denganmu, Maknae. 122 00:12:18,890 --> 00:12:21,160 Aku, aku Song Min Ha Sunbae. 123 00:12:21,160 --> 00:12:23,960 Ketua Tim, kita kedatangan maknae baru. 124 00:12:23,960 --> 00:12:25,860 Aku bukan lagi maknae di sini. 125 00:12:26,020 --> 00:12:27,620 Ngomong apa sih kau? 126 00:12:28,120 --> 00:12:31,060 Zaman sekarang gampang sekali jadi polisi. Ish... 127 00:12:36,660 --> 00:12:38,960 Biar kuperkenalkan anggota baru tim kita. 128 00:12:38,960 --> 00:12:40,820 Dia maknae kita. 129 00:12:41,760 --> 00:12:43,960 - Hei, Maknae. - "Maknae"? Pantatku! 130 00:12:43,960 --> 00:12:47,720 Dia bertugas di Divisi Patroli Soojeong selama dua tahun. 131 00:12:47,720 --> 00:12:50,820 Aku jadi petugas patroli selama 4 tahun, tahu! 132 00:12:50,820 --> 00:12:52,820 Dia tidak pengalaman dalam kasus pembunuhan. 133 00:12:52,820 --> 00:12:54,490 Aku di divisi itu 10 tahun, tahu! 134 00:12:54,490 --> 00:12:56,390 Dia seorang Kopral. 135 00:12:56,460 --> 00:12:58,320 Aku bukan Kopral, tapi Sersan! 136 00:12:58,390 --> 00:13:01,290 Dia lahir tahun 1988, jadi dia dan aku sebaya. 137 00:13:01,820 --> 00:13:03,220 Tapi, aku Sunbae-nya. 138 00:13:04,860 --> 00:13:06,990 Maknae-ah, katakan sesuatu. 139 00:13:14,520 --> 00:13:16,090 Namanya sama denganku. 140 00:13:16,090 --> 00:13:17,990 Lahir tahun 1988? 141 00:13:18,220 --> 00:13:19,790 Tahun 2016? 142 00:13:29,020 --> 00:13:31,490 Ya. Namaku adalah Park Kwang Ho. 143 00:13:32,620 --> 00:13:34,120 Tapi bukan Park Kwang Ho yang itu. 144 00:13:39,790 --> 00:13:40,890 Apa? 145 00:13:55,290 --> 00:13:56,660 Apa sebenarnya yang terjadi? 146 00:13:57,860 --> 00:13:59,390 (Perintah Mutasi) 147 00:13:59,720 --> 00:14:01,790 - Namanya benar-benar Park Kwang Ho? - Ya. 148 00:14:01,960 --> 00:14:04,720 Mereka berdua tidak sadar kalau satu tim. 149 00:14:04,990 --> 00:14:07,190 Dia pikir orang itu pasien kabur dari RSJ. 150 00:14:07,220 --> 00:14:08,890 Penilaiannya boleh juga. 151 00:14:09,260 --> 00:14:10,890 Kita bisa sebut Letnan Kim sebagai 'pasien'. 152 00:14:10,890 --> 00:14:13,820 Dia langsung lari ke TKP begitu dengar kasus pembunuhan para wanita muda. Iya, 'kan? 153 00:14:13,820 --> 00:14:17,220 Tapi, kenapa borgol ini berat sekali, ya? 154 00:14:17,220 --> 00:14:19,160 Kelihatannya ini borgol jaman dulu. 155 00:14:19,490 --> 00:14:21,720 Ketua Tim, bukannya Anda dulu memakai yang begini? 156 00:14:28,660 --> 00:14:29,920 - Dasar sinting! - Maafkan aku. 157 00:14:29,920 --> 00:14:32,090 - Kau sengaja melakukannya! - Tidak, tidak, sungguh! 158 00:14:38,690 --> 00:14:40,320 Tidak. Tidak mungkin. 159 00:14:41,690 --> 00:14:44,920 Kalau sekarang benar-benar tahun 2016, artinya aku berada di 30 tahun mendatang. 160 00:14:45,690 --> 00:14:47,060 Masa itu masuk akal? 161 00:14:48,490 --> 00:14:49,890 Dasar! 162 00:14:50,790 --> 00:14:52,160 Lalu, apa ini semua? 163 00:14:53,120 --> 00:14:55,360 Apa yang sedang kusaksikan sekarang? 164 00:14:58,160 --> 00:15:00,020 Apa yang sebenarnya terjadi? 165 00:15:05,120 --> 00:15:07,190 (Ketua Tim Kejahatan Serius Unit Satu : Jeon Sung Shik) 166 00:15:08,260 --> 00:15:09,860 Dimana ya kuletakkan? 167 00:15:21,960 --> 00:15:24,590 Kepolisian Hwayang : Park Kwang Ho. 168 00:15:26,860 --> 00:15:28,690 Masa dia anak Sunbae-nim, sih? 169 00:15:29,290 --> 00:15:30,560 Tidak, kok. 170 00:15:35,820 --> 00:15:38,020 Hei, aku Ketua Tim Kejahatan Serius Unit Satu. 171 00:15:38,520 --> 00:15:40,020 Bisa aku minta riwayat Park Kwang Ho... 172 00:15:40,520 --> 00:15:42,090 ...yang baru dimutasi kemari pagi ini? 173 00:15:42,260 --> 00:15:43,460 Sunbae-nim! 174 00:15:43,460 --> 00:15:46,420 - Kwang Ho-ssi! - Kwang Ho-ya! 175 00:15:46,420 --> 00:15:47,960 Kwang Ho-ssi! 176 00:15:48,060 --> 00:15:50,260 - Sunbae-nim! - Park Kwang Ho! 177 00:15:50,460 --> 00:15:51,890 Kwang Ho-ssi! 178 00:15:52,390 --> 00:15:54,160 - Ketua Tim! - Apa? 179 00:15:57,820 --> 00:15:59,460 Ini kan milik Detektif Park. 180 00:16:10,790 --> 00:16:11,820 Ketua Tim. 181 00:16:13,890 --> 00:16:15,160 Kwang Ho, dasar bodoh! 182 00:16:33,120 --> 00:16:34,790 - Kakak Ipar! - Kakak Ipar! 183 00:16:34,790 --> 00:16:35,860 Kakak Ipar! 184 00:16:37,720 --> 00:16:41,860 (Selamat atas Proyek Kota Baru Hwayang) 185 00:16:43,860 --> 00:16:45,620 Ini dia. 186 00:16:47,820 --> 00:16:48,820 Kaget aku. 187 00:16:48,820 --> 00:16:51,520 Kau mudah sekali terkejut. 188 00:16:56,860 --> 00:16:59,890 (Berhati-hatilah pada api.) 189 00:16:59,890 --> 00:17:01,360 (Selamat atas Proyek Kota Baru Hwayang) 190 00:17:04,890 --> 00:17:07,030 (Jalanan Bersih, Kehidupan Bahagia) 191 00:17:13,420 --> 00:17:15,790 (Masakan Cina) 192 00:17:46,030 --> 00:17:47,220 Apa-apaan ini? 193 00:17:50,460 --> 00:17:52,360 Bahkan rumahku sudah lenyap. 194 00:18:04,860 --> 00:18:06,960 Yeon Sook-ssi, kau baik-baik saja? 195 00:18:09,320 --> 00:18:10,660 Kwang Ho-ssi dimana? 196 00:18:16,360 --> 00:18:19,360 Aku baik-baik saja. Aku hanya syok. Aku permisi. 197 00:18:19,360 --> 00:18:20,420 Yeon Sook-ssi. 198 00:18:22,820 --> 00:18:24,160 Kau sedang hamil. 199 00:18:25,420 --> 00:18:26,460 Apa? 200 00:18:31,460 --> 00:18:32,530 Yeon Sook-ah. 201 00:18:35,490 --> 00:18:37,760 Ini jelas tahun 2016. 202 00:18:39,590 --> 00:18:41,990 Kalau tidak, mana mungkin rumah kita hilang? 203 00:18:46,190 --> 00:18:47,220 Yeon Sook-ah. 204 00:18:48,560 --> 00:18:49,590 Kau dimana? 205 00:18:50,590 --> 00:18:51,590 Dimana... 206 00:18:54,220 --> 00:18:55,660 Apa yang harus kulakukan? 207 00:18:58,160 --> 00:19:00,860 Kenapa ini terjadi padaku? 208 00:19:00,860 --> 00:19:03,760 Kenapa mendadak aku di sini? 209 00:19:10,220 --> 00:19:11,290 Hei! 210 00:19:17,530 --> 00:19:18,590 Terowongan itu. 211 00:19:19,590 --> 00:19:21,560 Aku sampai kemari setelah dari sana. 212 00:19:22,220 --> 00:19:24,220 Kalau bisa kemari, mestinya juga bisa kembali. 213 00:19:26,390 --> 00:19:27,620 Aku bisa kembali. 214 00:19:28,320 --> 00:19:31,390 Kalau melewati terowongannya lagi, aku bisa kembali. 215 00:19:38,990 --> 00:19:40,890 Aigoo... mau kemana, Tuan? 216 00:19:40,890 --> 00:19:43,360 Ke suatu tempat yang ada terowongannya. 217 00:19:44,220 --> 00:19:46,560 Reporter Oh, ngapain di sini? 218 00:19:46,960 --> 00:19:47,960 Apa? 219 00:19:49,160 --> 00:19:53,690 Margaku memang Oh, tapi... 220 00:19:54,290 --> 00:19:55,360 ...Anda kenal aku? 221 00:19:57,760 --> 00:19:59,260 (Ijin Pengemudi Taksi) 222 00:19:59,260 --> 00:20:00,660 (Oh Ji Hoon) 223 00:20:03,220 --> 00:20:05,360 Ah, aku salah mengenalimu dengan orang lain. 224 00:20:05,360 --> 00:20:08,260 Pasti ada sebuah terowongan tua, Reporter O-- 225 00:20:08,590 --> 00:20:10,420 Kau tahu dimana kira-kira? 226 00:20:10,720 --> 00:20:12,420 Terowongan? 227 00:20:12,690 --> 00:20:15,030 Ah, terowongan. Tentu, aku tahu. 228 00:20:15,190 --> 00:20:17,890 Jadi kau tahu? Ayo ke sana. Cepat! 229 00:20:17,990 --> 00:20:19,420 Ya, aku mengerti. 230 00:20:26,760 --> 00:20:30,590 Ah... ah... di sini. Aku hampir menemukannya. 231 00:20:34,690 --> 00:20:36,590 Mungkin lewat jalan ini. 232 00:20:40,090 --> 00:20:43,460 Ada sebuah terowongan di sini sebelum pembangunan ulang kota. 233 00:20:43,460 --> 00:20:45,590 Kau benar-benar yakin? 234 00:20:45,590 --> 00:20:48,460 Auh, tentu saja. Tunggu sebentar. 235 00:20:50,460 --> 00:20:53,320 Kau harus membayar argonya! Kenapa tidak bayar? 236 00:20:53,320 --> 00:20:56,060 Hei, daritadi kau coba menipuku dan sekarang minta uang? 237 00:20:56,060 --> 00:20:58,860 Sudah kuduga. Tampangmu mirip sekali dengan Reporter jelek itu. 238 00:20:59,190 --> 00:21:02,560 Hei, aku baru akan bayar kalau kau antarkan dengan benar. 239 00:21:02,560 --> 00:21:03,820 Kau bercanda, ya? 240 00:21:03,820 --> 00:21:07,120 Semestinya aku sadar dari pakaianmu yang aneh ini. 241 00:21:07,120 --> 00:21:10,030 Bahkan gelandangan tidak akan berpakaian seperti ini. 242 00:21:10,030 --> 00:21:11,590 Kau tidak punya uang, 'kan? Iya, 'kan? 243 00:21:11,590 --> 00:21:13,260 Dari awal kau memang tidak niat bayar! 244 00:21:13,260 --> 00:21:15,890 Kau yang dari awal berbohong! 245 00:21:16,220 --> 00:21:18,290 Apa sih maalahmu denganku? 246 00:21:18,620 --> 00:21:21,190 Bukan tidak bisa bayar. Aku tidak mau! 247 00:21:22,160 --> 00:21:24,660 Hei, mau kemana kau? 248 00:21:24,660 --> 00:21:27,660 Aghassi, naik saja taksi lain. 249 00:21:27,660 --> 00:21:30,960 Aku harus bicara serius dengan si berengsek yang tidak mau bayar ini. 250 00:21:30,960 --> 00:21:32,560 Biar aku yang bayar. Ayo. 251 00:21:32,760 --> 00:21:35,490 Apa? Kenapa kau yang membayar, Aghassi? 252 00:21:36,990 --> 00:21:39,960 Hei Aghassi, kenapa kau yang bayar? 253 00:21:40,190 --> 00:21:43,120 Aghassi, serius? Kau sungguh akan membayarnya? 254 00:21:43,590 --> 00:21:44,720 Minggir. 255 00:21:45,290 --> 00:21:46,960 Hei, kemari kau! 256 00:21:47,660 --> 00:21:50,030 - Sadarkan dirimu, Kunyuk! - Ini tidak benar. 257 00:21:50,030 --> 00:21:51,390 Aigoo... dasar! 258 00:21:52,390 --> 00:21:55,060 Dia bahkan mengunci pintunya. Aghassi! 259 00:21:55,160 --> 00:21:58,190 Buka pintunya! Hei, jangan pergi! Hei! 260 00:21:58,560 --> 00:22:00,190 Dasar berengsek. Hei! 261 00:22:01,460 --> 00:22:04,020 Aurghh!!! 262 00:22:07,260 --> 00:22:09,220 Dimana lagi aku ini? 263 00:22:11,890 --> 00:22:15,420 (Rumah Sakit Jiwa Hwayang) 264 00:22:19,060 --> 00:22:20,420 (Rumah Sakit Jiwa Hwayang) 265 00:22:21,190 --> 00:22:22,720 Ini rumah sakit jiwa. 266 00:22:24,090 --> 00:22:26,720 Sebentar. Itu berarti... 267 00:22:27,590 --> 00:22:28,660 ...terowongannya... 268 00:22:33,920 --> 00:22:35,020 (Hwayang) 269 00:22:35,020 --> 00:22:36,290 (500 meter menuju Rumah Sakit Jiwa Hwayang) 270 00:22:37,160 --> 00:22:38,390 Di situ tempatnya. 271 00:22:41,890 --> 00:22:44,420 - Ada apa? - Ada apa? 272 00:22:45,290 --> 00:22:46,420 Tunggu. 273 00:23:00,090 --> 00:23:02,590 Park Kwang Ho tidak menjawab ponselnya. 274 00:23:02,860 --> 00:23:06,060 Sudah lama sejak terakhir kali ada anggota baru yang menghilang di hari pertamanya bekerja. 275 00:23:06,220 --> 00:23:07,420 Bukan begitu, Min Ha-ya? 276 00:23:07,420 --> 00:23:09,220 Aku tidak hilang di hari pertama kerja, kok. 277 00:23:09,220 --> 00:23:12,660 Kau kabur gara-gara melihat sesosok jasad. 278 00:23:12,660 --> 00:23:15,590 Ah, hentikan! Pergi ke TKP sana! 279 00:23:19,360 --> 00:23:20,490 Kim Sun Jae. 280 00:23:26,420 --> 00:23:29,690 Salah siapa sehingga semua partnermu selalu mundur? 281 00:23:30,560 --> 00:23:31,960 Kau hanya tamu di sini. 282 00:23:32,560 --> 00:23:36,290 Aku tidak habis pikir mengapa lulusan akademi kepolisian kemari. 283 00:23:36,290 --> 00:23:38,290 Bagi orang seperti kami, tempat ini adalah rumah. 284 00:23:39,220 --> 00:23:42,060 Sebagai tamu, kau sudah menetap terlalu lama. 285 00:23:42,120 --> 00:23:44,160 Itu sebabnya, saya tidak pernah meminta makanan. 286 00:23:44,160 --> 00:23:45,360 Karena saya tamu. 287 00:23:48,020 --> 00:23:49,390 Artinya, kau tidak mau pergi? 288 00:23:50,020 --> 00:23:52,820 Kudengar kau bahkan mencari posisi di unit lain. 289 00:23:53,120 --> 00:23:55,260 Jangan melakukan hal yang tidak kami sukai. 290 00:24:00,060 --> 00:24:01,620 Kenapa tidak boleh? 291 00:24:02,290 --> 00:24:04,820 Lakukan sesukamu. Dan Park Kwang Ho... 292 00:24:06,820 --> 00:24:08,490 ...akan jadi partnermu mulai sekarang. 293 00:24:26,760 --> 00:24:28,090 Tolong minggir. 294 00:24:28,090 --> 00:24:30,190 - Minggir. - Kenapa? 295 00:24:31,090 --> 00:24:33,020 - Kembali ke ruangan kalian. - Kembali ke ruangan kalian. 296 00:24:33,020 --> 00:24:35,060 - Ada orang yang terbunuh? - Itu belum pasti. 297 00:24:35,060 --> 00:24:37,020 - Kembali ke ruangana kalian. - Lalu bagaimana selanjutnya? 298 00:24:37,020 --> 00:24:38,490 Oh, kau dilarang masuk. 299 00:24:38,490 --> 00:24:40,990 - Kita harus menunggu polisi... - Aku polisi. 300 00:24:52,290 --> 00:24:53,320 Lee Sun Ok-ssi? 301 00:24:54,360 --> 00:24:55,890 Namaku jadul sekali, 'kan? 302 00:24:56,560 --> 00:24:57,820 Ayahku yang memilihnya. 303 00:24:59,460 --> 00:25:03,460 Kau memberi minuman vitamin pada Kang Chul Gu pada tanggal 1 Juli? 304 00:25:04,990 --> 00:25:07,920 Mana aku ingat!? Itu 3 bulan lalu. 305 00:25:08,260 --> 00:25:11,890 Dia meninggal 2 jam setelah menghabiskan minuman pemberianmu. 306 00:25:12,160 --> 00:25:15,320 Bagaimana bisa kau tidak ingat hari kematian tunanganmu sendiri? 307 00:25:16,890 --> 00:25:19,090 Memang Ahjussi ingat semua wanita yang pernah tidur denganmu? 308 00:25:19,290 --> 00:25:20,720 Atau mengingat yang dimakan dalam sehari? 309 00:25:22,760 --> 00:25:24,060 Kau pikir ini dimana? 310 00:25:24,490 --> 00:25:26,460 Jawab saja dengan benar! 311 00:25:26,720 --> 00:25:28,960 Jangan meneriaki dia begitu. 312 00:25:31,360 --> 00:25:32,490 Sun Ok-ah. 313 00:25:32,560 --> 00:25:33,760 Mau apa kau? 314 00:25:33,920 --> 00:25:36,090 Makanlah cokelat ini dulu. 315 00:25:37,790 --> 00:25:41,160 Sun Joo memberitahuku kau menyukai cokelat ini. 316 00:25:48,520 --> 00:25:51,420 Yah... kau membesarkan adikmu dengan baik. 317 00:25:51,420 --> 00:25:53,660 Dia jelas akan diterima di SMU wanita yang bagus. 318 00:25:54,120 --> 00:25:58,190 Wajar saja kalau kau merasa marah pada Chul Gu yang memukul adikmu. 319 00:26:00,120 --> 00:26:02,690 Aku tahu tidak pantas membicarakan mendiang seperti ini, 320 00:26:02,690 --> 00:26:04,360 tapi Chul Gu memang buruk. 321 00:26:04,360 --> 00:26:06,620 Bisa-bisanya dia melakukan kekerasan pada kau dan adikmu? 322 00:26:07,090 --> 00:26:10,220 Aigoo... dia layak mendapat hukuman,'kan? 323 00:26:12,760 --> 00:26:13,960 Tapi Sun Ok-ah, 324 00:26:14,390 --> 00:26:15,990 kita tidak pernah tahu... 325 00:26:16,460 --> 00:26:18,620 dimana dan bagaimana bukti akan terungkap. 326 00:26:19,190 --> 00:26:21,890 Jika kau mendapat tambahan hukuman akibat penyangkalan, 327 00:26:22,120 --> 00:26:23,360 bagaimana Sun Joo? 328 00:26:23,890 --> 00:26:25,490 Siapa yang akan menjaganya? 329 00:26:26,160 --> 00:26:27,820 Kau tidak ingin dia jadi sepertimu, 330 00:26:28,720 --> 00:26:29,820 'kan? 331 00:26:30,460 --> 00:26:32,920 Kita berpikir realistis saja. 332 00:26:33,560 --> 00:26:35,860 Bertahanlah kalau memang kau tidak melakukannya, 333 00:26:36,360 --> 00:26:38,260 tapi jika iya, cepat akui saja. 334 00:26:38,260 --> 00:26:40,620 Kau pikir apa alasanku tidak memborgolmu di depan Sun Joo? 335 00:26:40,620 --> 00:26:43,820 Sebab kau berjanji akan jujur sesampainya di kantor polisi. 336 00:26:48,960 --> 00:26:50,160 Tak apa, Sun Ok-ah. 337 00:26:50,820 --> 00:26:52,820 Katakan. Hum? 338 00:26:58,590 --> 00:26:59,690 Itu... 339 00:27:00,120 --> 00:27:01,390 Kwang Ho Hyung. Kau dipanggil, tuh. 340 00:27:01,390 --> 00:27:02,620 Nanti saja! 341 00:27:02,620 --> 00:27:04,160 - Ini darurat. - Aish! 342 00:27:05,660 --> 00:27:07,160 Cepat. Keluar! 343 00:27:07,890 --> 00:27:10,160 - Cepat! - Aish... sialan! 344 00:27:13,890 --> 00:27:16,360 Kenapa selalu aku yang menghadapi orang pusat? 345 00:27:16,360 --> 00:27:18,890 Mereka tidak akan berhenti sampai aku menangkap pelakunya, 'kan? 346 00:27:19,460 --> 00:27:20,820 Aih, Sun Ok-ah. Maaf. 347 00:27:24,490 --> 00:27:26,160 Aku tidak membunuhnya, Ahjussi. 348 00:27:32,320 --> 00:27:34,020 Akhirnya, kau tertangkap juga. 349 00:27:46,260 --> 00:27:47,320 Hei, Maknae! 350 00:27:47,690 --> 00:27:49,020 Sebentar. Sebentar. 351 00:27:49,320 --> 00:27:50,590 Bagaimana kau bisa kemari? 352 00:27:50,590 --> 00:27:52,120 Kupikir kau sembunyi. 353 00:27:52,160 --> 00:27:54,520 Kau mengaku bukan Park Kwang Ho, tapi sampai duluan di sini. 354 00:27:56,290 --> 00:27:58,390 Aku memang bukan Park Kwang Ho yang itu. 355 00:28:00,090 --> 00:28:02,760 Apa-apaan bocah itu? Hei, Park Kwang Ho! 356 00:28:02,760 --> 00:28:04,220 Jangan pernah kembali. 357 00:28:06,590 --> 00:28:07,860 Apa-apaan mereka? 358 00:28:08,260 --> 00:28:10,090 Orang gila lawan orang gila? 359 00:28:11,360 --> 00:28:14,520 Taruhan mereka akan mencetak rekor! Tim mereka pasti bubar dalam waktu singkat. 360 00:28:14,520 --> 00:28:17,020 Aku senang kalau mereka berakhir di rumah sakit. 361 00:28:32,120 --> 00:28:33,820 Aku akhirnya bisa pulang. 362 00:28:34,220 --> 00:28:35,460 Yeon Sook-ah. 363 00:28:35,460 --> 00:28:38,120 Tunggu sebentar saja. Aku datang. 364 00:28:51,030 --> 00:28:52,460 Aku akhirnya bisa pulang. 365 00:28:52,900 --> 00:28:55,300 Yeon Sook-ah. 366 00:28:55,730 --> 00:28:56,900 Tunggu sebentar saja. Aku datang. 367 00:29:00,900 --> 00:29:02,030 Yeon Sook-ah! 368 00:29:06,930 --> 00:29:08,030 Yeon Sook-ah! 369 00:29:20,830 --> 00:29:22,000 Kenapa... 370 00:29:22,400 --> 00:29:24,700 ...tidak ada perubahan? 371 00:29:49,060 --> 00:29:51,700 Kwang Ho-ssi. Kwang Ho-ssi. 372 00:29:53,000 --> 00:29:54,060 Kwang Ho-ssi. 373 00:29:54,800 --> 00:29:56,700 Yeon Sook-ah. Yeon Sook-ah! 374 00:29:57,400 --> 00:29:58,560 Yeon Sook-ah! 375 00:29:59,400 --> 00:30:00,530 Yeon Sook-ah! 376 00:30:01,560 --> 00:30:02,630 Yeon Sook-ah. 377 00:30:42,600 --> 00:30:43,630 Kwang Ho-ssi. 378 00:30:49,100 --> 00:30:50,400 Kwang Ho-ssi. 379 00:30:58,900 --> 00:31:00,030 Yeon Sook. 380 00:31:03,600 --> 00:31:04,860 Yeon Sook-ah! 381 00:31:08,700 --> 00:31:09,960 Yeon Sook-ah! 382 00:31:16,330 --> 00:31:17,460 Yeon Sook-ah! 383 00:31:19,930 --> 00:31:21,100 Kwang Ho-ssi? 384 00:31:30,630 --> 00:31:32,230 Yeon Sook-ah! 385 00:31:37,200 --> 00:31:38,560 Yeon Sook-ah! 386 00:31:41,130 --> 00:31:42,830 Yeon Sook-ah! 387 00:31:47,200 --> 00:31:48,360 Yeon Sook-ah! 388 00:31:50,800 --> 00:31:51,930 Yeon Sook-ah. 389 00:31:59,960 --> 00:32:01,800 Yeon Sook-ah! 390 00:32:33,300 --> 00:32:35,300 Kwang Ho-ssi. 391 00:32:50,260 --> 00:32:51,300 Yeon Sook-ah. 392 00:33:07,630 --> 00:33:09,730 Kwang Ho-ssi. 393 00:33:10,860 --> 00:33:13,660 Harus bagaimana aku dan bayi kita? 394 00:33:20,530 --> 00:33:21,530 Tidak berhasil. 395 00:33:22,500 --> 00:33:23,730 Aku tidak bisa kembali. 396 00:33:25,430 --> 00:33:27,530 Kenapa hal ini terjadi padaku? 397 00:33:29,230 --> 00:33:31,230 Apa sebenarnya salahku? 398 00:33:38,760 --> 00:33:40,400 Yeon Sook-ah! 399 00:33:57,200 --> 00:34:02,000 (Kantor Polisi Hwayang) 400 00:34:04,830 --> 00:34:06,760 Park Kwang Ho ini lahir tahun 1988. 401 00:34:07,600 --> 00:34:09,360 Aku tidak tahu bagaimana caranya, 402 00:34:09,970 --> 00:34:12,860 tapi sampai aku dapat kembali, aku akan menjadi dia. 403 00:34:16,900 --> 00:34:18,160 Kenapa kau datang? 404 00:34:19,530 --> 00:34:21,600 Apa? Aku tanya kau siapa? 405 00:34:21,900 --> 00:34:23,360 Aku Letnan Kim Sun Jae. 406 00:34:25,600 --> 00:34:28,330 Bagaimana bisa bocah ingusan sepertinya sudah jadi letnan? 407 00:34:34,360 --> 00:34:35,530 Aku kembali. 408 00:34:35,630 --> 00:34:38,060 Hei, Maknae-ah. Kenapa kau sibuk sekali, sih? 409 00:34:38,630 --> 00:34:41,400 Dia tidak di sini, 'kan? Park Kwang Ho itu tidak datang. 410 00:34:41,760 --> 00:34:43,800 Bagaimana bisa datang bareng Letnan Kim? 411 00:34:43,800 --> 00:34:45,930 Karena sekarang jadi partner, kalian berangkat bersama? 412 00:34:46,030 --> 00:34:47,260 Partner? 413 00:34:47,260 --> 00:34:49,400 Orang gila lawan orang gila. Perpaduan sempurna. 414 00:34:49,400 --> 00:34:51,530 Berhenti omong kosong! Kim Sun Jae. 415 00:34:51,900 --> 00:34:53,230 Kita mulai briefing. 416 00:34:54,700 --> 00:34:55,730 Korban, Lee Sun Ok, 417 00:34:56,130 --> 00:34:58,260 adalah pembunuh berantai wanita pertama di Korea. 418 00:34:58,260 --> 00:35:01,030 Dia ditahan tahun 1990 dengan tuduhan membunuh 3 pria. 419 00:35:01,030 --> 00:35:02,530 Dia membunuh 3 pria? 420 00:35:02,760 --> 00:35:05,030 Dia dirawat di Rumah Sakit Jiwa Okyin setahun lalu... 421 00:35:05,030 --> 00:35:06,130 ...setelah menjalani pidana. 422 00:35:06,260 --> 00:35:07,900 Seluruh anggota keluarganya sudah meninggal, 423 00:35:08,000 --> 00:35:11,060 dan tidak ada teman yang pernah mengunjunginya. 424 00:35:11,830 --> 00:35:13,230 Penyebab kematian : pendarahan berlebih. 425 00:35:13,230 --> 00:35:15,560 Kita perlu melakukan autopsi untuk mendapatkan rinciannya, 426 00:35:16,500 --> 00:35:18,300 tapi tim forensik memberi kesaksian tersebut di TKP. 427 00:35:18,300 --> 00:35:19,400 Ada sidik jari terdeteksi? 428 00:35:19,400 --> 00:35:21,500 3 sidik jari dan DNA ditemukan di pensil itu, 429 00:35:21,500 --> 00:35:23,630 dan saat ini tengah diperiksa. 430 00:35:23,930 --> 00:35:25,230 Ada ikatan mencurigakan? 431 00:35:25,730 --> 00:35:27,900 Fakta bahwa si pembunuh menusuknya di leher... 432 00:35:27,900 --> 00:35:30,030 ...menunjukkan kekecewaan yang mendalam. 433 00:35:30,030 --> 00:35:33,800 Jika kita fokus menginvestigasi keluarga para korban pembunuhannya... 434 00:35:34,530 --> 00:35:35,970 Ini adalah daftar keluarganya. 435 00:35:36,200 --> 00:35:37,500 Si kunyuk ini boleh juga. 436 00:35:37,500 --> 00:35:40,430 Kudengar, dia bertemu seseorang sebelum meninggal. 437 00:35:40,430 --> 00:35:43,360 Dia jarang dapat kunjungan, jadi semua merasa itu aneh. 438 00:35:43,400 --> 00:35:46,160 Tapi, arsip pengunjung di sana buruk sekali. 439 00:35:46,160 --> 00:35:47,500 Bahkan CCTV di rumah sakit itu... 440 00:35:47,500 --> 00:35:49,060 - ...tidak berfungsi. - CCTV? 441 00:35:49,560 --> 00:35:50,700 Apalagi itu? 442 00:35:50,700 --> 00:35:52,970 Salah satu kamera di area parkirnya berfungsi, 443 00:35:52,970 --> 00:35:54,630 tapi tidak ada seorang wanitapun yang tampak. 444 00:35:55,100 --> 00:35:57,730 Sebentar. Wanita? 445 00:35:57,860 --> 00:35:59,560 Lee Sun Ok bertemu seorang wanita? 446 00:35:59,560 --> 00:36:01,030 Aghassi, cari taksi lain saja. 447 00:36:01,030 --> 00:36:02,560 Aku yang bayar. Ayo! 448 00:36:04,400 --> 00:36:06,530 Pasti wanita yang naik taksi di depan rumah sakit itu. 449 00:36:10,060 --> 00:36:12,830 Tae Hee dan Min Ha, caritahu alibi para tersangka. 450 00:36:12,830 --> 00:36:15,030 Dan kalian berdua, lacak taksi itu. 451 00:36:15,030 --> 00:36:16,970 Dapatkan sample DNA juga sebagai pembanding. 452 00:36:16,970 --> 00:36:18,230 Bergerak! 453 00:36:18,630 --> 00:36:19,630 - Baik. - Baik. 454 00:36:31,800 --> 00:36:34,530 Soal semalam, maaf (informal). Aih, maafkan aku (formal). 455 00:36:34,530 --> 00:36:36,430 - Jangan minta maaf. - Apa? 456 00:36:36,430 --> 00:36:37,970 Bersiap saja menderita. 457 00:36:40,160 --> 00:36:42,060 Kunyuk itu pendendam rupanya. 458 00:36:43,730 --> 00:36:45,300 Kau ingat taksi dari perusahaan mana itu? 459 00:36:45,830 --> 00:36:48,860 Ah itu... aku ingat garis kuning dan hijaunya. 460 00:36:48,860 --> 00:36:50,130 Pasti Dojin Taxi. 461 00:36:51,430 --> 00:36:53,000 Kau tidak bisa bahasa Korea? 462 00:36:53,000 --> 00:36:54,860 Bagaimana bisa detektif mengingat sesuatu dari warna? 463 00:36:56,030 --> 00:36:57,230 Sialan! 464 00:37:02,900 --> 00:37:05,400 Hei, Hyung-nim. Ini aku, Sung Shik. 465 00:37:05,860 --> 00:37:07,470 Bagaimana situasi di divisi patroli? 466 00:37:08,530 --> 00:37:09,930 Aku menelepon karena... 467 00:37:11,630 --> 00:37:14,700 Soal Park Kwang Ho yang pernah jadi bawahanmu. 468 00:37:15,660 --> 00:37:16,800 (Dojin Taxi) 469 00:37:19,130 --> 00:37:22,730 Oh, wanita itu? Dia turun di Universitas Hwayang. 470 00:37:25,130 --> 00:37:27,200 Tapi, kau beneran polisi? 471 00:37:27,500 --> 00:37:29,500 Kalau iya, apa urusannya denganmu? 472 00:37:31,200 --> 00:37:33,530 Ketua Tim, kami dapat petunjuk. 473 00:37:33,700 --> 00:37:36,360 Puteri dari korban terakhir Lee Sun Ok, Seo Jin Man : Seo Jung Eun. 474 00:37:36,360 --> 00:37:38,430 Pengemudi taksi mengatakan dia mengantarkan ke Universitas Hwayang. 475 00:37:38,500 --> 00:37:40,260 Dia mahasiswi di universitas itu. 476 00:37:41,430 --> 00:37:42,900 Saya akan segera ke sana. 477 00:37:45,060 --> 00:37:46,760 Namanya Seo Jung Eun? 478 00:37:49,930 --> 00:37:51,700 Itu telepon atau radio? 479 00:37:52,700 --> 00:37:54,830 Tapi... tapi, ada apa, sih? 480 00:37:54,830 --> 00:37:57,000 Apa urusannya denganmu, huh? 481 00:37:58,130 --> 00:38:00,100 Kau semakin terlihat seperti Reporter Oh. 482 00:38:01,760 --> 00:38:03,660 Siapa sih orang itu? 483 00:38:04,800 --> 00:38:06,160 Kami dari kepolisian. 484 00:38:06,400 --> 00:38:09,560 Seo Jung Eun jurusan Sosiologi. Boleh kami minta jadwal kelasnya? 485 00:38:29,660 --> 00:38:33,260 Kriminolog Prancis, mengatakan ini : 486 00:38:33,860 --> 00:38:36,330 "Setiap interaksi meninggalkan jejak." 487 00:38:38,260 --> 00:38:39,330 Ah... ah... 488 00:38:39,630 --> 00:38:41,230 - Ini berfungsi? - Ya. 489 00:38:42,160 --> 00:38:45,560 Aku sedang mencari seorang wanita yang membayari biaya taksiku. 490 00:38:45,560 --> 00:38:48,930 Aku harus membayar hutangku, tapi lupa menanyakan namanya. 491 00:38:49,000 --> 00:38:52,330 Aku ingin berterima kasih padanya. Kau yang merasa membayarkan taksi untukku... 492 00:38:52,330 --> 00:38:55,760 ...di depan Rumah Sakit Jiwa Okyin, tolong sekarang... 493 00:38:56,500 --> 00:38:57,700 Ini ruang apa? 494 00:38:58,360 --> 00:39:00,330 Tolong datang ke ruang siaran. 495 00:39:01,560 --> 00:39:03,300 - Bagus, 'kan? -Iya. 496 00:39:04,060 --> 00:39:05,760 Siapa Lee Sun Ok? 497 00:39:06,860 --> 00:39:09,200 Kemarin aku di Busan bersama ibuku. 498 00:39:13,160 --> 00:39:14,230 Tunggu sebentar, ya. 499 00:39:14,900 --> 00:39:15,900 Hei, Min Ha-ya. 500 00:39:15,900 --> 00:39:18,300 Aku sudah mengonfirmasinya dengan isteri Seo Jin Man. 501 00:39:18,300 --> 00:39:20,160 Dia di Busan bersama puterinya. 502 00:39:20,160 --> 00:39:21,800 Aku juga menemukan catatan hotelnya. 503 00:39:21,930 --> 00:39:23,060 Baiklah. Aku mengerti. 504 00:39:25,030 --> 00:39:26,100 Terima kasih. 505 00:39:38,360 --> 00:39:39,630 Aghassi! 506 00:39:47,330 --> 00:39:48,330 Hei. 507 00:39:52,600 --> 00:39:53,860 Kau mau membayar hutangmu? 508 00:39:55,930 --> 00:39:58,930 Kau serius sekarang, Aghassi? 509 00:39:59,000 --> 00:40:00,470 Kau pikir kenapa kami kemari? 510 00:40:00,830 --> 00:40:04,130 Entahlah. Kalian yang harus jelaskan, karena kalian yang mencariku. 511 00:40:04,130 --> 00:40:07,100 Orang yang bertemu denganmu kemarin, Lee Sun Ok-ssi, meninggal. 512 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 - Aku mengerti. Lalu? - Apa? 513 00:40:12,000 --> 00:40:14,400 Kenapa kau menemui dia? Lee Sun Ok-ssi? 514 00:40:15,230 --> 00:40:18,000 Aku seorang kriminolog yang mempelajari karakter wanita pembunuh. 515 00:40:18,000 --> 00:40:20,200 Itu sebabnya aku mewawancarai dia. 516 00:40:20,970 --> 00:40:23,560 Mau kuberikan rekaman wawancaranya? 517 00:40:23,560 --> 00:40:25,560 Ck! Belajar, pantatku! 518 00:40:25,800 --> 00:40:27,560 Kenapa kau mempelajari orang sinting? 519 00:40:28,830 --> 00:40:31,130 Detektif, kenapa kau memburu seorang pembunuh? 520 00:40:32,470 --> 00:40:34,060 Korbannya toh tetap meninggal. 521 00:40:37,230 --> 00:40:39,260 Pertama, kami akan konfirmasi dulu ucapanmu. 522 00:40:40,630 --> 00:40:43,000 Aku membantu menjadwalkan interview-nya. 523 00:40:43,000 --> 00:40:44,360 (Rektor Hong Hye Won) 524 00:40:51,900 --> 00:40:53,760 Aku membawa Profesor Shin dari Inggris... 525 00:40:53,760 --> 00:40:56,660 ...kemari agar bisa membantunya di sini. 526 00:40:57,260 --> 00:40:58,970 Bahkan saat masih di sana, 527 00:40:58,970 --> 00:41:02,300 dia sudah mewawancara banyak sekali wanita pembunuh di penjara... 528 00:41:02,930 --> 00:41:05,200 ...dan mengajukan disertasinya. 529 00:41:06,200 --> 00:41:07,600 Dia psikolog kriminal. 530 00:41:07,600 --> 00:41:10,630 Tentu itu berdasarkan latar belakang pendidikannya. 531 00:41:11,000 --> 00:41:12,800 Aku yakin dia tidak punya niat lain. 532 00:41:12,900 --> 00:41:15,630 Kemarin, Anda mendapat ijin dari kepolisian dan pimpinan penjara? 533 00:41:15,630 --> 00:41:18,660 Aku yakin tidak perlu karena dia toh sudah menjalani penuh masa hukumannya. 534 00:41:18,660 --> 00:41:23,260 Aku sudah memeriksanya dengan Kepala Departemen Umum Yoon. 535 00:41:24,130 --> 00:41:25,260 Begitukah? 536 00:41:28,330 --> 00:41:30,630 Saya tahu Anda sendiri juga psikolog. 537 00:41:30,630 --> 00:41:33,470 Saya sering melihat Anda di televisi. 538 00:41:33,830 --> 00:41:35,430 Sebagai psikolog, 539 00:41:35,560 --> 00:41:37,530 orang seperti apa Nona Shin di mata Anda? 540 00:41:39,600 --> 00:41:40,830 Apa maksudnya itu? 541 00:41:40,830 --> 00:41:42,100 Seperti yang Anda dengar. 542 00:41:42,100 --> 00:41:44,630 Katanya, mempelajari otak para kriminal... 543 00:41:44,630 --> 00:41:47,560 ...dapat mengikis batas antara kebaikan dan keburukan seseorang. 544 00:41:47,700 --> 00:41:50,360 Jangan-jangan, kau mengira Profesor Shin... 545 00:41:51,300 --> 00:41:54,130 ...mampu membunuh seseorang? 546 00:41:57,000 --> 00:41:58,700 Saya tidak bilang begitu. 547 00:42:10,700 --> 00:42:13,760 Profesor Shin, ayo kita mengobrol. 548 00:42:24,160 --> 00:42:25,290 Sung Shik-ah! 549 00:42:26,790 --> 00:42:28,820 Yah, sudah berapa lama, ya? 550 00:42:28,820 --> 00:42:30,660 Hyung-nim tampak awet muda. 551 00:42:31,490 --> 00:42:33,590 Dasar kau! Jangan menggodaku begitu. 552 00:42:36,720 --> 00:42:39,020 Semua foto Park Kwang Ho menghilang? 553 00:42:39,760 --> 00:42:40,920 Iya, benar. 554 00:42:41,190 --> 00:42:43,460 Aku memeriksanya setelah bertelepon denganmu, 555 00:42:43,460 --> 00:42:45,190 tapi tidak ada sama sekali. 556 00:42:45,320 --> 00:42:48,290 Bahkan foto di riwayat dirinya menghilang. 557 00:42:48,820 --> 00:42:50,860 Tapi, kenapa kau butuh foto Kwang Ho? 558 00:42:50,860 --> 00:42:53,360 Aku menghubungi karena ingin memastikan sesuatu, sih. 559 00:42:57,960 --> 00:43:01,690 Hyung-nim, ingat tahun 1986? 560 00:43:02,660 --> 00:43:04,860 1986... 561 00:43:06,720 --> 00:43:10,020 Kau juga bertambah tua rupanya. Jadi suka membicarakan masa lalu. 562 00:43:10,560 --> 00:43:14,560 Tentu aku ingat. Saat itu pertama kalinya kita kenalan di Provinsi Gangwon. 563 00:43:15,020 --> 00:43:18,060 Saat itu, timku dibubarkan setelah salah satu detektif menghilang, 564 00:43:18,060 --> 00:43:19,860 sehingga aku dikirim ke Provinsi Gangwon. 565 00:43:19,860 --> 00:43:21,020 Ya, itu benar. 566 00:43:21,490 --> 00:43:23,690 Bukankah detektif itu Sunbae-mu? 567 00:43:23,690 --> 00:43:25,760 Kau sangat dekat dengarnya. Iya, 'kan? 568 00:43:26,960 --> 00:43:29,620 Kau terus menyebut namanya setiap kali mabuk, 569 00:43:29,620 --> 00:43:33,060 sampai kami pikir Kwang Ho itu nama wanita. 570 00:43:34,190 --> 00:43:35,720 Ah, sebentar. 571 00:43:36,560 --> 00:43:37,920 Namanya juga Kwang Hoo. 572 00:43:37,920 --> 00:43:41,020 Benar. Nama Sunbae itu juga Kwang Hoo, Park Kwang Hoo. 573 00:43:41,060 --> 00:43:43,220 Kami bahkan tidak menemukan tubuhnya. 574 00:43:44,660 --> 00:43:47,920 Itu sebabnya kau benci kehilangan temanmu. 575 00:43:48,620 --> 00:43:51,490 Tapi, bagaimana kalau kubilang orang hilang itu... 576 00:43:52,660 --> 00:43:56,420 muncul kembali di depanku, dengan wujud sama persis seperti 30 tahun lalu? 577 00:43:56,790 --> 00:43:57,860 Apa? 578 00:43:58,690 --> 00:44:00,160 Kau mabuk, ya? 579 00:44:00,390 --> 00:44:03,090 Itu tidak masuk akal! Dasar! 580 00:44:05,160 --> 00:44:06,590 Aku tahu tidak masuk akal. 581 00:44:08,190 --> 00:44:09,190 Tapi... 582 00:44:10,290 --> 00:44:12,420 ...dia mirip sekali Sunbae-nim. 583 00:44:13,720 --> 00:44:15,960 (Departemen Bedah dan Pengobatan Organ Dalam) 584 00:44:24,220 --> 00:44:27,620 Kenapa aku di sini, sih? Dasar! Ah... 585 00:44:27,620 --> 00:44:30,260 Sederhana, sih. Korban pengguna tangan kanan. 586 00:44:30,360 --> 00:44:32,060 Ada patah tulang di sebelah kanan. 587 00:44:32,260 --> 00:44:34,360 Dilihat dari angle dan arah pensilnya, 588 00:44:35,190 --> 00:44:36,590 ini perbuatan korban sendiri. 589 00:44:37,090 --> 00:44:38,790 Sama halnya dengan darah di tangan kanan. 590 00:44:38,890 --> 00:44:42,020 Jejak darah yang tertinggal berasal dari pensilnya. 591 00:44:42,420 --> 00:44:44,720 Lalu, bagaimana dengan DNA 2 wanita di pensil itu? 592 00:44:46,020 --> 00:44:47,560 Pertama punya Lee Sun Ok. 593 00:44:48,020 --> 00:44:51,290 Kami tidak bisa mengidentifikasi satunya karena tidak ada sample pembanding. 594 00:44:51,660 --> 00:44:53,190 Meskipun ketahuan punya siapa, 595 00:44:53,190 --> 00:44:55,060 hasil autopsi tidak akan berubah. 596 00:44:55,390 --> 00:44:56,590 Ini bunuh diri. 597 00:44:57,960 --> 00:44:59,920 Kita menghabiskan uang sia-sia. 598 00:45:01,120 --> 00:45:02,390 Kau anak baru. 599 00:45:02,590 --> 00:45:03,790 Tidak mau memperkenalkan dirimu? 600 00:45:04,460 --> 00:45:05,820 Saya Sersan Park Kwang Ho... 601 00:45:06,320 --> 00:45:07,320 Ah... 602 00:45:07,620 --> 00:45:09,020 Saya Kopral Park Kwang Ho. 603 00:45:09,760 --> 00:45:10,990 Aku Mok Jin Woo. 604 00:45:12,990 --> 00:45:14,790 Tapi, ini tidak menjelaskan motifnya. 605 00:45:14,820 --> 00:45:17,620 Selama 26 tahun dia tetap bertahan hidup setelah membunuh orang lain. 606 00:45:17,620 --> 00:45:19,120 Kenapa mendadak bunuh diri? 607 00:45:19,820 --> 00:45:20,890 Entahlah. 608 00:45:21,390 --> 00:45:22,460 Mungkin si pemilik pensil... 609 00:45:22,590 --> 00:45:25,090 ...yang dapat memberitahu kita. 610 00:45:31,260 --> 00:45:33,390 Dia bilang bunuh diri. Ngapain kita ke sana? 611 00:45:33,720 --> 00:45:36,460 Aku harus memeriksa sesuatu. Tapi, kenapa kau bicara informal padaku? 612 00:45:36,760 --> 00:45:38,660 Kau tahu berapa umurku? 613 00:45:39,060 --> 00:45:41,590 Auh...di sini aku kelahiran 1988. 614 00:45:42,060 --> 00:45:45,790 Maksudku, kau tidak dengar kata Ketua Tim (semi-formal)? 615 00:45:45,920 --> 00:45:47,390 Kasus ditutup. 616 00:45:49,520 --> 00:45:52,720 Auh... dasar kunyuk menjengkelkan. 617 00:45:53,790 --> 00:45:55,490 Lakukan semaumu, Kunyuk! 618 00:45:55,490 --> 00:45:57,320 Hanya sampai aku kembali nanti. 619 00:46:19,290 --> 00:46:21,290 Ada satu hal lagi yang ingin kutanyakan. 620 00:46:33,320 --> 00:46:35,390 Apa yang kau bicarakan dengan Lee Sun Ok? 621 00:46:51,020 --> 00:46:55,060 Ada tiga beruang di sebuah rumah... 622 00:46:55,220 --> 00:46:59,320 Dia selalu bernyanyi. Tiga beruang... 623 00:46:59,620 --> 00:47:02,660 Kemudian, aku harus ikut bernyanyi. Tiga beruang... 624 00:47:02,660 --> 00:47:06,690 Jika tidak, aku dipukuli. Tiga beruang... 625 00:47:06,690 --> 00:47:09,120 Argh, aku terus mendengar lagu itu di telingaku. 626 00:47:09,360 --> 00:47:12,090 Bajingan itu tetap membuatku kesal setelah dia mati. 627 00:47:22,620 --> 00:47:25,190 Orang-orang berpikir aku hanya membunuh 3 orang. 628 00:47:26,420 --> 00:47:28,720 Tapi aku akan memberitahu Aghassi sebuah rahasia. 629 00:47:36,720 --> 00:47:39,190 Sebenarnya, aku membunuh ayahku juga. 630 00:47:40,920 --> 00:47:43,160 Kau harusnya melihat wajah dia. 631 00:47:48,190 --> 00:47:49,990 Aku akan mengajukan pertanyaan terakhir. 632 00:47:51,920 --> 00:47:53,190 Sayang sekali. 633 00:47:53,620 --> 00:47:56,490 Aku menyukaimu. Kau tidak akan kemari lagi? 634 00:47:59,360 --> 00:48:00,590 Mulai sekarang, 635 00:48:01,590 --> 00:48:03,660 kau tidak akan bisa membunuh orang lain. 636 00:48:06,290 --> 00:48:07,960 Jika seorang pembunuh... 637 00:48:08,560 --> 00:48:10,260 ...tidak dapat membunuh, 638 00:48:11,760 --> 00:48:13,720 masih adakah alasan... 639 00:48:17,360 --> 00:48:18,660 bagi mereka hidup... 640 00:48:21,220 --> 00:48:22,520 ...atau tidak? 641 00:48:43,990 --> 00:48:45,890 Lalu, dia tersenyum. 642 00:49:01,090 --> 00:49:04,090 (Kantor Polisi Hwayang) 643 00:49:07,020 --> 00:49:08,820 Pasti ada jalan. 644 00:49:10,560 --> 00:49:13,360 Bagaimana caraku kembali? 645 00:49:16,660 --> 00:49:18,360 Ini semua gara-gara bajingan itu. 646 00:49:18,560 --> 00:49:20,820 Hei, Maknae-ah. Ngapain kau serius sekali? 647 00:49:21,160 --> 00:49:24,020 Hei, sudah kubilang jangan memanggilku Maknae! 648 00:49:24,360 --> 00:49:27,020 Lalu, aku harus memanggilmu bagaimana lagi? 649 00:49:27,260 --> 00:49:30,820 Terserahlah. Tersangka pembunuhan tahun 1986 sudah tertangkap, 'kan? 650 00:49:30,820 --> 00:49:33,790 Lebih jelasnya, para wanita terbunuh sejak 1985. 651 00:49:33,790 --> 00:49:35,190 Aku tidak pernah dengar, tuh. 652 00:49:35,790 --> 00:49:37,660 Tanya saja pada Ketua Tim kita. 653 00:49:37,660 --> 00:49:40,520 Dia bertugas di sini sejak 1985. 654 00:49:40,520 --> 00:49:41,920 Sejak saat itu? 655 00:49:41,920 --> 00:49:42,960 Siapa namanya? 656 00:49:42,960 --> 00:49:44,460 Apa Detektif Park Kwang Ho ada? 657 00:49:46,090 --> 00:49:47,690 Kudengar dia bertugas di sini. 658 00:49:48,120 --> 00:49:50,860 - Ini Tim Kejahatan Serius Unit Satu, kan? - Iya. 659 00:49:53,520 --> 00:49:56,120 Dia di sana. Dia yang Anda cari. 660 00:50:07,490 --> 00:50:08,960 Um... 661 00:50:12,660 --> 00:50:15,420 Kenapa tidak bisa dihubungi, sih? 662 00:50:15,420 --> 00:50:17,220 Barangmu datang, tapi kau tidak muncul! 663 00:50:17,220 --> 00:50:19,490 Aku sudah takut terjadi sesuatu padamu! 664 00:50:19,660 --> 00:50:21,560 Jantungku ini lemah, tahu! 665 00:50:21,790 --> 00:50:23,790 Aigoo! Ayo. 666 00:50:23,790 --> 00:50:25,520 Maaf? Kemana? 667 00:50:25,520 --> 00:50:27,760 Kemana lagi coba? Rumah, dong! 668 00:50:27,760 --> 00:50:29,520 - Rumah? - Hati-hati di jalan. 669 00:50:29,520 --> 00:50:30,860 - Cepat, cepat! - Hei. 670 00:50:30,860 --> 00:50:32,220 Pergilah, nanti kembali. 671 00:50:33,390 --> 00:50:34,620 Kau lihat itu semua? 672 00:50:34,620 --> 00:50:37,120 Aku membuat pasta kedelai, gochujang, dan doenjang. Lezat, lho! 673 00:50:37,120 --> 00:50:38,420 Kau boleh memakannya. 674 00:50:38,490 --> 00:50:40,290 Tempat ini agak jadul, 675 00:50:40,290 --> 00:50:42,760 tapi tidak mungkin dapat yang sebagus ini dengan uang segitu. 676 00:50:43,760 --> 00:50:45,360 Ini kuncinya. 677 00:50:46,220 --> 00:50:48,560 Kau pasang kunci baru saja kalau merasa kurang aman. 678 00:50:48,560 --> 00:50:51,220 Tapi kau detektif, mungkin tidak membutuhkannya. 679 00:50:51,760 --> 00:50:53,490 Mimpi indah, ya. Aku pergi. 680 00:50:57,090 --> 00:50:58,460 Apa-apaan ini? 681 00:51:35,520 --> 00:51:37,360 Bahkan punya tempat tinggal? 682 00:51:39,460 --> 00:51:40,520 Sungguhan? 683 00:51:41,620 --> 00:51:43,590 Aku kehabisan kata-kata. 684 00:51:48,360 --> 00:51:51,620 Hei, berhentilah mempermainkanku begini! Ijinkan saja aku kembali! 685 00:52:02,290 --> 00:52:05,060 Kwang Ho-ssi. Kwang Ho-ssi? 686 00:52:05,660 --> 00:52:06,960 Kwang Ho-ssi. 687 00:52:11,120 --> 00:52:12,820 Yeon Sook-ah. 688 00:52:16,990 --> 00:52:18,890 Kau ini kenapa? 689 00:52:18,890 --> 00:52:20,990 Yeon Sook-ah. 690 00:52:20,990 --> 00:52:24,390 Yeon Sook-ah, ini benar kau, 'kan? 691 00:52:24,890 --> 00:52:26,560 - Apa maksudmu? - Itu... 692 00:52:26,960 --> 00:52:29,190 Ini tahun 1986? 693 00:52:30,120 --> 00:52:31,860 Bukan 2016, 'kan? 694 00:52:32,790 --> 00:52:33,820 Apa? 695 00:52:34,860 --> 00:52:36,090 Kau habis mimpi, ya? 696 00:52:37,020 --> 00:52:38,260 Itu mimpi, ya? 697 00:52:38,760 --> 00:52:41,660 Tidak, tidak. Terserah sajalah, pokoknya aku kembali kemari. 698 00:52:42,060 --> 00:52:44,560 Yeon Sook-ah, kau mungkin tidak percaya, 699 00:52:44,560 --> 00:52:46,920 tapi aku pergi ke tahun 2016. 700 00:52:46,920 --> 00:52:50,020 Ada banyak bajingan di sana. 701 00:52:51,260 --> 00:52:55,060 Ah, aku sudah takut tidak bisa melihatmu lagi. 702 00:52:55,990 --> 00:52:57,090 Tapi... 703 00:52:58,560 --> 00:52:59,960 2016? 704 00:53:00,090 --> 00:53:01,620 Kau terluka parah, ya? 705 00:53:02,120 --> 00:53:04,460 Apa? Tidak. 706 00:53:04,820 --> 00:53:06,320 Itu mimpi doang, kok. 707 00:53:07,790 --> 00:53:09,860 - Apa? - Itu pasti Sung Shik. 708 00:53:10,960 --> 00:53:12,220 Tunggu di sini saja. 709 00:53:14,220 --> 00:53:15,990 Aishh... kunyuk itu. 710 00:53:17,560 --> 00:53:18,760 Hei, Sung Shik. 711 00:53:23,190 --> 00:53:24,220 Kau... 712 00:53:27,720 --> 00:53:30,060 Yeon Sook-ah. Yeon Sook-ah! 713 00:53:30,290 --> 00:53:31,720 Yeon Sook-ah! 714 00:53:49,360 --> 00:53:51,260 Yeon Sook-ah. 715 00:53:58,190 --> 00:53:59,760 Aish... sial! 716 00:54:00,960 --> 00:54:02,690 Tapi suara apa itu? 717 00:54:04,160 --> 00:54:07,060 Kenapa sih aku di sini? 718 00:54:38,160 --> 00:54:40,220 Aish... berisik sekali! 719 00:54:50,360 --> 00:54:52,690 Kopral Park Kwang Hoo lahir tahun 1988? 720 00:54:54,260 --> 00:54:55,690 Omong kosong! 721 00:55:16,560 --> 00:55:18,890 Aku harus naik bus apa ke Kantor Polisi Hwayang? 722 00:55:18,890 --> 00:55:19,990 Tidak tahu, ya. 723 00:55:28,620 --> 00:55:30,460 Bus ini melewati Kantor Polisi Hwayang? 724 00:55:42,960 --> 00:55:43,990 (Kantor Polisi Hwayang) 725 00:55:45,660 --> 00:55:47,360 Bus ini ke Kantor Polisi Hwayang? 726 00:55:47,490 --> 00:55:48,690 Ya, benar. 727 00:55:54,820 --> 00:55:55,860 Oh, sebentar. 728 00:55:56,520 --> 00:55:57,660 Sedang apa kau? 729 00:55:58,220 --> 00:55:59,760 Lalu, aku harus bagaimana? 730 00:56:00,020 --> 00:56:01,790 Aih, keluar sana! 731 00:56:11,260 --> 00:56:12,660 Aku menumpang ke Kantor Polisi Hwayang. 732 00:56:13,020 --> 00:56:14,990 Aku Sunbae-mu. Detektif Kasus Pembunuhan. 733 00:56:25,060 --> 00:56:26,960 Terima kasih. Semoga harimu indah. 734 00:56:26,960 --> 00:56:28,690 Aish... benar-benar! 735 00:56:30,520 --> 00:56:32,860 Kenapa celana ini ketat sekali, sih? 736 00:56:43,590 --> 00:56:44,760 Oke, semua lihat kemari! 737 00:56:46,690 --> 00:56:48,590 Dia wanita yang mempelajari orang gila itu. 738 00:56:51,590 --> 00:56:54,720 Mulai hari ini, Profesor Shin Jae Yi... 739 00:56:54,720 --> 00:56:58,260 ...akan mendampingi tim kita selaku psikolog kriminal. 740 00:56:58,560 --> 00:57:00,520 Aku tahu kalian sudah bertemu dengan dia. 741 00:57:01,020 --> 00:57:02,090 Silakan menyapa. 742 00:57:02,660 --> 00:57:04,060 Psikolog kriminal? 743 00:57:04,820 --> 00:57:06,720 Itu berarti dia jadi profiler kita. 744 00:57:07,920 --> 00:57:10,520 Aku psikolog, bukan profiler kriminal. 745 00:57:11,790 --> 00:57:14,020 Dan, ya. Aku memang tertarik pada orang-orang gila. 746 00:57:14,820 --> 00:57:16,460 Aku mempelajari para wanita gila. 747 00:57:16,690 --> 00:57:17,820 Mohon bimbingannya. 748 00:57:17,820 --> 00:57:19,060 Kasar sekali. 749 00:57:19,760 --> 00:57:21,520 Hei, Aghassi tidak peka! 750 00:57:22,020 --> 00:57:25,390 Penjahat tidak untuk dipelajari, tapi ditangkap! 751 00:57:25,920 --> 00:57:27,420 Terlebih, kau itu wanita. 752 00:57:27,690 --> 00:57:30,490 Juga, bagaimana caramu memahami jalan pikiran penjahat? 753 00:57:30,860 --> 00:57:32,190 Memang kau dukun? 754 00:57:39,420 --> 00:57:41,060 Itu kasar sekali, tahu! 755 00:57:42,060 --> 00:57:45,090 Dia meluangkan jadwal sibuknya untuk membantu kita! 756 00:57:45,090 --> 00:57:47,490 Sejak kapan kita butuh bantuan dalam investigasi? 757 00:57:47,860 --> 00:57:49,290 Kalian ini kenapa, sih? 758 00:57:49,420 --> 00:57:52,560 Kalian keterlaluan sekali. Semuanya, tepuk tangan! 759 00:57:53,020 --> 00:57:54,220 Selamat datang. 760 00:57:56,820 --> 00:57:59,260 Aigoo, senang bertemu denganmu. 761 00:57:59,260 --> 00:58:02,460 Kau menjadi penerang di kantor ini. 762 00:58:04,790 --> 00:58:07,120 Mengagumkan kau sudah jadi Profesor di usia muda. 763 00:58:07,120 --> 00:58:08,820 Aku akan memeriksa kasus yang ada. 764 00:58:09,290 --> 00:58:11,960 Sudah mau pergi? Bagaimana kalau minum kopi dulu? 765 00:58:11,960 --> 00:58:12,990 Sampai jumpa. 766 00:58:15,360 --> 00:58:17,160 Kalian tahu ini semua gara-gara kalian, 'kan? 767 00:58:17,590 --> 00:58:20,190 Dia terlihat eksentrik. Aku punya firasat buruk. 768 00:58:20,620 --> 00:58:23,260 Kita mungkin akan dapat kasus pagi-pagi sekali. 769 00:58:23,720 --> 00:58:25,560 Dia agak membuatku ngeri. 770 00:58:28,190 --> 00:58:29,320 Kaget aku! 771 00:58:29,320 --> 00:58:32,060 Lihat, 'kan? Sudah kubilang! Auh, aku merinding. 772 00:58:32,060 --> 00:58:35,360 Jangan lebai! Maknae, angkat teleponnya! 773 00:58:35,360 --> 00:58:36,720 Hei, Maknae! Kenapa tidak kau angkat? 774 00:58:36,720 --> 00:58:39,590 Kubilang jangan panggil aku begitu! Minta dihajar, ya? 775 00:58:39,590 --> 00:58:41,660 Lalu aku harus bagaimana? "Park Kwang Hoo-ssi, bisa tolong jawab teleponnya?" 776 00:58:41,660 --> 00:58:43,390 Aish, lupakan saja. Biar aku. 777 00:58:44,820 --> 00:58:46,820 Dengan Tim Kejahatan Serius Unit Satu Kepolisan Hwayang. 778 00:58:47,820 --> 00:58:48,820 Ya. 779 00:58:52,390 --> 00:58:53,420 Ya. 780 00:58:55,260 --> 00:58:56,260 Baik. 781 00:58:58,320 --> 00:59:00,960 Um... di Gunung Sungyoo, 782 00:59:01,420 --> 00:59:03,320 ditemukan potongan tubuh manusia. 783 00:59:25,320 --> 00:59:26,620 Sebentar. Sebentar. 784 00:59:33,060 --> 00:59:35,490 Kenapa ini di sini? 785 00:59:36,820 --> 00:59:38,960 Ada 6 titik di tubuhnya. 786 00:59:38,960 --> 00:59:40,460 Bukan 5, tapi 6? 787 00:59:40,460 --> 00:59:42,190 - Apa? - Biasanya bertambah 1. 788 01:00:04,790 --> 01:00:06,660 [Tunnel -- Episode 02] Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :. www.piopioo.com http://ayrastoryline.blogspot.co.id 789 01:00:07,160 --> 01:00:09,160 Ada kasus serupa di masa lalu. 790 01:00:09,160 --> 01:00:10,160 Apa maksudmu? 791 01:00:10,160 --> 01:00:12,520 - Titik ini berusia 30 tahun? - Diam! 792 01:00:12,690 --> 01:00:15,160 - Bukan berusia 20 atau 30 tahunan. - Hei! 793 01:00:15,160 --> 01:00:16,820 Identik dengan para korban di masa lalu. 794 01:00:16,820 --> 01:00:18,290 30 tahun sudah berlalu, 795 01:00:18,290 --> 01:00:21,160 pasti usianya sekarang akhir 40-an atau pertengahan 50-an. 796 01:00:21,160 --> 01:00:23,420 Kau dengar? Dia benar-benar psiko! 797 01:00:23,420 --> 01:00:26,320 Dia menyuruh mereka memilih seseorang yang ingin dibunuh dan menuliskan rencana pembunuhannya. 798 01:00:26,320 --> 01:00:27,620 Aku membuatmu takut? 799 01:00:27,620 --> 01:00:30,620 - Ada tato di kakinya. - Park Kwang Hoo yang bilang? 800 01:00:30,620 --> 01:00:32,620 Ini lebih cenderung tindak kriminal akibat patah hati. 801 01:00:32,620 --> 01:00:33,690 Siapa wanita ini? 802 01:00:33,690 --> 01:00:35,990 Yeon Sook-ie... Apa yang harus kulakukan? Dia bilang akan menunggu. 803 01:00:35,990 --> 01:00:37,560 Aku harus menyelesaikannya sebelum hari ini berlalu. 804 01:00:37,560 --> 01:00:40,560 Kim Sun Jae, aku harus menyelesaikan kasus ini. 805 01:00:40,560 --> 01:00:42,060 Apakah ada senjata tersembunyi? 806 01:00:42,060 --> 01:00:43,390 Bagaimanapun, aku pergi. 807 01:00:43,390 --> 01:00:45,890 Maknae-ah, maaf tidak langsung mengenalimu. 808 01:00:46,060 --> 01:00:47,790 Kau sungguh menjadi Ketua Tim. 809 01:00:47,920 --> 01:00:50,260 Ayo kita naik kapal pesiar, Yeon Sook-ah. 810 01:00:53,160 --> 01:00:54,320 Kau ini siapa?