1
00:00:00,560 --> 00:00:52,560
[Tunnel -- Episode 02]
Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :.
www.piopioo.com
http://ayrastoryline.blogspot.co.id
2
00:00:53,560 --> 00:00:54,820
Bajingan itu kemana?
3
00:01:02,790 --> 00:01:04,760
Setidaknya aku mesti lihat wajahnya.
4
00:01:54,090 --> 00:01:55,820
Kenapa mendadak kabutnya tebal sekali?
5
00:03:03,890 --> 00:03:05,160
(Surat Ijin Mengemudi : Park Kwang Ho)
6
00:03:16,390 --> 00:03:17,460
Hei!
7
00:03:18,320 --> 00:03:19,490
Aku hampir mati!
8
00:03:19,890 --> 00:03:22,720
Hei, keluar kau!
Keluar, Bocah!
9
00:03:24,490 --> 00:03:27,590
Apaan? Dikunci?
Buruan keluar!
10
00:03:27,820 --> 00:03:29,760
Aku polisi,lho!
Buka pintunya!
11
00:03:29,820 --> 00:03:32,360
Hei, aku ini polisi, tahu!
12
00:03:32,420 --> 00:03:34,160
Hei, buka pintunya!
13
00:03:35,520 --> 00:03:36,720
Buka pintunya!
14
00:03:37,660 --> 00:03:38,960
Hei! Hei!
15
00:03:40,860 --> 00:03:42,120
Kenapa sih dia itu?
16
00:03:42,490 --> 00:03:44,290
Beraninya dia menabrak lari seorang detektif?
17
00:03:51,120 --> 00:03:52,920
Pasti sudah pada gila!
18
00:03:53,590 --> 00:03:54,890
Argh, sakit.
19
00:04:05,060 --> 00:04:06,960
[Episode 2]
20
00:04:21,260 --> 00:04:23,160
Hei, Maknae(anggota termuda)-ah! Sung Shik-ah.
21
00:04:24,890 --> 00:04:26,190
Kenapa tidak menyahut?
22
00:04:26,990 --> 00:04:28,820
Hei, bawakan aku kotak P3K!
23
00:04:30,730 --> 00:04:32,190
Aih, kunyuk!
24
00:04:46,860 --> 00:04:48,390
Kemana sih semua orang ini?
25
00:04:52,760 --> 00:04:53,920
Auh... kepalaku.
26
00:05:06,060 --> 00:05:07,360
Siapa orang itu?
27
00:05:15,460 --> 00:05:17,390
(Laporan Pembunuhan Seorang Perawat Dengan Tersangka Jung Ho Young)
28
00:05:28,820 --> 00:05:31,390
Hei, siapa kau dan kenapa membaca dokumen orang lain?
29
00:05:36,460 --> 00:05:37,560
Ada yang bisa dibantu?
30
00:05:37,560 --> 00:05:39,990
Kau tidak dengar?
Siapa kau, Bocah?
31
00:05:48,520 --> 00:05:49,890
Saya Letnan Kim Sun Jae.
32
00:05:49,890 --> 00:05:51,390
Letnan Kim Sun Jae?
33
00:05:53,890 --> 00:05:56,990
Dia pasti bocah sinting yang kabur dari rumah sakit jiwa.
34
00:05:56,990 --> 00:05:57,990
Apa katamu?
35
00:05:57,990 --> 00:06:00,520
Tidak bisakah kau gila sendiri saja, huh?
36
00:06:00,520 --> 00:06:02,890
Kenapa sih semua orang begini?
Ikut aku!
37
00:06:03,590 --> 00:06:04,820
Letakkan itu!
38
00:06:05,190 --> 00:06:06,320
Ikut aku, cepat!
39
00:06:07,390 --> 00:06:08,590
Jangan membantah!
40
00:06:11,160 --> 00:06:13,490
Pak, tenangkan dirimu...
41
00:06:13,820 --> 00:06:16,260
- ...dan pulanglah ke rumah.
- Sinting!
42
00:06:16,360 --> 00:06:17,920
Kau yang mestinya pulang sana!
43
00:06:17,920 --> 00:06:20,020
Pegawai RSJ pasti mencarimu.
Cepat keluar!
44
00:06:21,920 --> 00:06:23,460
- Apaan kau?
- Jika kau terus begini,
45
00:06:23,460 --> 00:06:25,490
kau bisa ditahan atas tuduhan menghalangi keadilan.
46
00:06:26,220 --> 00:06:28,460
Darimana kau belajar berkata semacam itu?
47
00:06:28,790 --> 00:06:31,420
Dasar kunyuk menjengkelkan! Cepat enyah!
48
00:06:33,390 --> 00:06:34,920
Jangan pernah kembali!
49
00:06:53,020 --> 00:06:54,320
Apa ini?
50
00:06:59,020 --> 00:07:00,690
Kenapa telepon berubah begini?
51
00:07:11,460 --> 00:07:12,520
Ketua Tim.
52
00:07:12,520 --> 00:07:14,690
Mari cepat kita kerahkan dua skuadron petugas.
53
00:07:14,690 --> 00:07:17,120
Belum satu jam berlalu, kalau kita mulai mencari...
54
00:07:17,120 --> 00:07:18,960
Apa? Sepertinya kau salah sambung.
55
00:07:18,960 --> 00:07:19,990
Apa maksud--
56
00:07:20,120 --> 00:07:21,260
Halo?
57
00:07:24,560 --> 00:07:26,160
Apaan? Aku tekan nomor yang benar, kok.
58
00:07:28,190 --> 00:07:31,060
Dimana aku meletakkan buku telepon darurat, ya?
59
00:07:41,590 --> 00:07:42,660
Apa ini?
60
00:07:59,960 --> 00:08:01,620
Apa semua ini?
61
00:08:27,860 --> 00:08:29,220
(Perintah Mutasi)
62
00:08:29,960 --> 00:08:31,420
Namanya sama denganku.
63
00:08:32,220 --> 00:08:34,160
Lahir tahun 1988?
64
00:08:35,160 --> 00:08:37,090
Apaan? Sekarang saja baru tahun 1986.
65
00:08:37,590 --> 00:08:39,160
(Pihak tersebut di atas akan dipindahtugaskan pada 5 Desember 2016...)
66
00:08:39,160 --> 00:08:40,690
Tahun 2016?
67
00:08:41,090 --> 00:08:43,220
Orang-orang ini pada tidak waras semua.
68
00:08:50,120 --> 00:08:51,590
Aih, sialan!
69
00:08:52,090 --> 00:08:53,690
Bagaimana kau bisa masuk?
70
00:08:54,260 --> 00:08:56,420
Menurutlah selagi aku bicara baik-baik.
71
00:08:56,590 --> 00:08:58,990
Sepertinya, aku yang salah coba bicara logis pada orang sinting sepertimu.
72
00:08:59,390 --> 00:09:01,960
- Keluar kau!
- Berengsek!
73
00:09:12,390 --> 00:09:14,560
- Kau polisi?
- Pikirmu siapa lagi?
74
00:09:14,560 --> 00:09:16,090
Beritahu aku namamu!
75
00:09:16,660 --> 00:09:18,290
Dan ini tidak lucu. Lepaskan!
76
00:09:18,290 --> 00:09:19,990
Aku juga tidak menikmatinya! Ish!
77
00:09:20,330 --> 00:09:23,290
Aku tidak ada waktu meladenimu bermain, Kunyuk!
78
00:09:25,460 --> 00:09:28,590
Dimana sih semua orang?
Penjahatnya harus segera ditangkap!
79
00:09:28,990 --> 00:09:29,990
Hei.
80
00:09:30,220 --> 00:09:32,790
Aku menyuruhmu melepaskan aku!
Lepaskan!
81
00:09:33,360 --> 00:09:34,620
Lepaskan aku!
82
00:09:36,920 --> 00:09:40,190
Lepaskan! Aku ini Letnan Kim Sun Jae.
83
00:09:40,190 --> 00:09:42,460
Dimana sih buku nomor daruratnya?
84
00:09:45,220 --> 00:09:46,590
Si pelaku bisa lolos lagi kalau begini.
85
00:09:52,830 --> 00:09:54,060
Mau kemana kau?
86
00:09:54,660 --> 00:09:57,090
Lepaskan aku! Hei!
87
00:09:57,520 --> 00:09:58,660
Hei!
88
00:10:24,160 --> 00:10:25,760
Dimana aku ini?
89
00:10:27,290 --> 00:10:28,760
Aku belum pernah kemari.
90
00:10:29,860 --> 00:10:30,860
Malam itu,
91
00:10:31,790 --> 00:10:33,720
...dunia yang kutinggali ini...
92
00:10:34,760 --> 00:10:36,060
...mendadak...
93
00:10:36,760 --> 00:10:38,160
...berubah total.
94
00:10:52,920 --> 00:10:54,790
- Sedang apa dia?
- Kaget aku!
95
00:10:54,790 --> 00:10:57,390
Kenapa dia tidur di sini?
Dan kenapa diborgol begitu?
96
00:10:57,920 --> 00:10:59,060
Maaf.
97
00:10:59,860 --> 00:11:01,090
Pak.
98
00:11:01,320 --> 00:11:03,920
- Pak Kim?
- Hei, hei! Jangan dibangunkan.
99
00:11:04,860 --> 00:11:06,390
Siapa sih...
100
00:11:06,560 --> 00:11:09,660
...yang memborgol si berengsek ini?
Aku berterima kasih padanya!
101
00:11:09,660 --> 00:11:12,190
Bakal kusebar fotonya kalau dia berani mengusikku!
102
00:11:12,960 --> 00:11:14,120
Menyebar apa?
103
00:11:14,260 --> 00:11:15,490
- Apa?
- Anda datang.
104
00:11:16,160 --> 00:11:18,590
- Hei, bersihkan kursinya.
- Biar saya.
105
00:11:18,690 --> 00:11:19,920
Bersiaplah rapat!
106
00:11:20,690 --> 00:11:21,990
Kenapa bocah ini?
107
00:11:25,290 --> 00:11:27,020
Seleramu ekstrim juga.
108
00:11:35,520 --> 00:11:38,520
Ah, kalian semua pasti petugas RSJ.
109
00:11:38,720 --> 00:11:41,920
Ah, beneran, deh! Ini bukan pertama kalinya!
110
00:11:41,920 --> 00:11:44,260
Kami harus menangkap penjahat, tapi kau mengganggu saja!
111
00:11:44,260 --> 00:11:45,460
Bukan begitu?
112
00:11:45,660 --> 00:11:46,890
- Sebentar.
- Dia pikir...
113
00:11:47,060 --> 00:11:48,320
Ah, ya.
114
00:11:48,390 --> 00:11:51,520
Dia terus mengatakan dia polisi,
jadi aku borgol dia begini.
115
00:11:54,760 --> 00:11:55,960
Darimana dan siapa kau?
116
00:11:57,620 --> 00:11:59,020
Kau mendorongku?
117
00:11:59,960 --> 00:12:01,290
Mau mati, ya?
118
00:12:03,520 --> 00:12:07,020
Baiklah. Dari Kepolisian Hwayang : Park Kwang Ho.
119
00:12:07,420 --> 00:12:10,460
Sebentar. Kalau dia Park Kwang Ho...
120
00:12:10,820 --> 00:12:15,490
Bukankah dia yang dimutasi ke kantor polisi kita ini? Park Kwang Ho, 'kan?
121
00:12:16,560 --> 00:12:18,890
Hei, senang bertemu denganmu, Maknae.
122
00:12:18,890 --> 00:12:21,160
Aku, aku Song Min Ha Sunbae.
123
00:12:21,160 --> 00:12:23,960
Ketua Tim, kita kedatangan maknae baru.
124
00:12:23,960 --> 00:12:25,860
Aku bukan lagi maknae di sini.
125
00:12:26,020 --> 00:12:27,620
Ngomong apa sih kau?
126
00:12:28,120 --> 00:12:31,060
Zaman sekarang gampang sekali jadi polisi. Ish...
127
00:12:36,660 --> 00:12:38,960
Biar kuperkenalkan anggota baru tim kita.
128
00:12:38,960 --> 00:12:40,820
Dia maknae kita.
129
00:12:41,760 --> 00:12:43,960
- Hei, Maknae.
- "Maknae"? Pantatku!
130
00:12:43,960 --> 00:12:47,720
Dia bertugas di Divisi Patroli Soojeong selama dua tahun.
131
00:12:47,720 --> 00:12:50,820
Aku jadi petugas patroli selama 4 tahun, tahu!
132
00:12:50,820 --> 00:12:52,820
Dia tidak pengalaman dalam kasus pembunuhan.
133
00:12:52,820 --> 00:12:54,490
Aku di divisi itu 10 tahun, tahu!
134
00:12:54,490 --> 00:12:56,390
Dia seorang Kopral.
135
00:12:56,460 --> 00:12:58,320
Aku bukan Kopral, tapi Sersan!
136
00:12:58,390 --> 00:13:01,290
Dia lahir tahun 1988,
jadi dia dan aku sebaya.
137
00:13:01,820 --> 00:13:03,220
Tapi, aku Sunbae-nya.
138
00:13:04,860 --> 00:13:06,990
Maknae-ah, katakan sesuatu.
139
00:13:14,520 --> 00:13:16,090
Namanya sama denganku.
140
00:13:16,090 --> 00:13:17,990
Lahir tahun 1988?
141
00:13:18,220 --> 00:13:19,790
Tahun 2016?
142
00:13:29,020 --> 00:13:31,490
Ya. Namaku adalah Park Kwang Ho.
143
00:13:32,620 --> 00:13:34,120
Tapi bukan Park Kwang Ho yang itu.
144
00:13:39,790 --> 00:13:40,890
Apa?
145
00:13:55,290 --> 00:13:56,660
Apa sebenarnya yang terjadi?
146
00:13:57,860 --> 00:13:59,390
(Perintah Mutasi)
147
00:13:59,720 --> 00:14:01,790
- Namanya benar-benar Park Kwang Ho?
- Ya.
148
00:14:01,960 --> 00:14:04,720
Mereka berdua tidak sadar kalau satu tim.
149
00:14:04,990 --> 00:14:07,190
Dia pikir orang itu pasien kabur dari RSJ.
150
00:14:07,220 --> 00:14:08,890
Penilaiannya boleh juga.
151
00:14:09,260 --> 00:14:10,890
Kita bisa sebut Letnan Kim sebagai 'pasien'.
152
00:14:10,890 --> 00:14:13,820
Dia langsung lari ke TKP begitu dengar kasus pembunuhan para wanita muda. Iya, 'kan?
153
00:14:13,820 --> 00:14:17,220
Tapi, kenapa borgol ini berat sekali, ya?
154
00:14:17,220 --> 00:14:19,160
Kelihatannya ini borgol jaman dulu.
155
00:14:19,490 --> 00:14:21,720
Ketua Tim, bukannya Anda dulu memakai yang begini?
156
00:14:28,660 --> 00:14:29,920
- Dasar sinting!
- Maafkan aku.
157
00:14:29,920 --> 00:14:32,090
- Kau sengaja melakukannya!
- Tidak, tidak, sungguh!
158
00:14:38,690 --> 00:14:40,320
Tidak. Tidak mungkin.
159
00:14:41,690 --> 00:14:44,920
Kalau sekarang benar-benar tahun 2016,
artinya aku berada di 30 tahun mendatang.
160
00:14:45,690 --> 00:14:47,060
Masa itu masuk akal?
161
00:14:48,490 --> 00:14:49,890
Dasar!
162
00:14:50,790 --> 00:14:52,160
Lalu, apa ini semua?
163
00:14:53,120 --> 00:14:55,360
Apa yang sedang kusaksikan sekarang?
164
00:14:58,160 --> 00:15:00,020
Apa yang sebenarnya terjadi?
165
00:15:05,120 --> 00:15:07,190
(Ketua Tim Kejahatan Serius Unit Satu : Jeon Sung Shik)
166
00:15:08,260 --> 00:15:09,860
Dimana ya kuletakkan?
167
00:15:21,960 --> 00:15:24,590
Kepolisian Hwayang : Park Kwang Ho.
168
00:15:26,860 --> 00:15:28,690
Masa dia anak Sunbae-nim, sih?
169
00:15:29,290 --> 00:15:30,560
Tidak, kok.
170
00:15:35,820 --> 00:15:38,020
Hei, aku Ketua Tim Kejahatan Serius Unit Satu.
171
00:15:38,520 --> 00:15:40,020
Bisa aku minta riwayat Park Kwang Ho...
172
00:15:40,520 --> 00:15:42,090
...yang baru dimutasi kemari pagi ini?
173
00:15:42,260 --> 00:15:43,460
Sunbae-nim!
174
00:15:43,460 --> 00:15:46,420
- Kwang Ho-ssi!
- Kwang Ho-ya!
175
00:15:46,420 --> 00:15:47,960
Kwang Ho-ssi!
176
00:15:48,060 --> 00:15:50,260
- Sunbae-nim!
- Park Kwang Ho!
177
00:15:50,460 --> 00:15:51,890
Kwang Ho-ssi!
178
00:15:52,390 --> 00:15:54,160
- Ketua Tim!
- Apa?
179
00:15:57,820 --> 00:15:59,460
Ini kan milik Detektif Park.
180
00:16:10,790 --> 00:16:11,820
Ketua Tim.
181
00:16:13,890 --> 00:16:15,160
Kwang Ho, dasar bodoh!
182
00:16:33,120 --> 00:16:34,790
- Kakak Ipar!
- Kakak Ipar!
183
00:16:34,790 --> 00:16:35,860
Kakak Ipar!
184
00:16:37,720 --> 00:16:41,860
(Selamat atas Proyek Kota Baru Hwayang)
185
00:16:43,860 --> 00:16:45,620
Ini dia.
186
00:16:47,820 --> 00:16:48,820
Kaget aku.
187
00:16:48,820 --> 00:16:51,520
Kau mudah sekali terkejut.
188
00:16:56,860 --> 00:16:59,890
(Berhati-hatilah pada api.)
189
00:16:59,890 --> 00:17:01,360
(Selamat atas Proyek Kota Baru Hwayang)
190
00:17:04,890 --> 00:17:07,030
(Jalanan Bersih, Kehidupan Bahagia)
191
00:17:13,420 --> 00:17:15,790
(Masakan Cina)
192
00:17:46,030 --> 00:17:47,220
Apa-apaan ini?
193
00:17:50,460 --> 00:17:52,360
Bahkan rumahku sudah lenyap.
194
00:18:04,860 --> 00:18:06,960
Yeon Sook-ssi, kau baik-baik saja?
195
00:18:09,320 --> 00:18:10,660
Kwang Ho-ssi dimana?
196
00:18:16,360 --> 00:18:19,360
Aku baik-baik saja. Aku hanya syok.
Aku permisi.
197
00:18:19,360 --> 00:18:20,420
Yeon Sook-ssi.
198
00:18:22,820 --> 00:18:24,160
Kau sedang hamil.
199
00:18:25,420 --> 00:18:26,460
Apa?
200
00:18:31,460 --> 00:18:32,530
Yeon Sook-ah.
201
00:18:35,490 --> 00:18:37,760
Ini jelas tahun 2016.
202
00:18:39,590 --> 00:18:41,990
Kalau tidak, mana mungkin rumah kita hilang?
203
00:18:46,190 --> 00:18:47,220
Yeon Sook-ah.
204
00:18:48,560 --> 00:18:49,590
Kau dimana?
205
00:18:50,590 --> 00:18:51,590
Dimana...
206
00:18:54,220 --> 00:18:55,660
Apa yang harus kulakukan?
207
00:18:58,160 --> 00:19:00,860
Kenapa ini terjadi padaku?
208
00:19:00,860 --> 00:19:03,760
Kenapa mendadak aku di sini?
209
00:19:10,220 --> 00:19:11,290
Hei!
210
00:19:17,530 --> 00:19:18,590
Terowongan itu.
211
00:19:19,590 --> 00:19:21,560
Aku sampai kemari setelah dari sana.
212
00:19:22,220 --> 00:19:24,220
Kalau bisa kemari,
mestinya juga bisa kembali.
213
00:19:26,390 --> 00:19:27,620
Aku bisa kembali.
214
00:19:28,320 --> 00:19:31,390
Kalau melewati terowongannya lagi,
aku bisa kembali.
215
00:19:38,990 --> 00:19:40,890
Aigoo... mau kemana, Tuan?
216
00:19:40,890 --> 00:19:43,360
Ke suatu tempat yang ada terowongannya.
217
00:19:44,220 --> 00:19:46,560
Reporter Oh, ngapain di sini?
218
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
Apa?
219
00:19:49,160 --> 00:19:53,690
Margaku memang Oh, tapi...
220
00:19:54,290 --> 00:19:55,360
...Anda kenal aku?
221
00:19:57,760 --> 00:19:59,260
(Ijin Pengemudi Taksi)
222
00:19:59,260 --> 00:20:00,660
(Oh Ji Hoon)
223
00:20:03,220 --> 00:20:05,360
Ah, aku salah mengenalimu dengan orang lain.
224
00:20:05,360 --> 00:20:08,260
Pasti ada sebuah terowongan tua, Reporter O--
225
00:20:08,590 --> 00:20:10,420
Kau tahu dimana kira-kira?
226
00:20:10,720 --> 00:20:12,420
Terowongan?
227
00:20:12,690 --> 00:20:15,030
Ah, terowongan.
Tentu, aku tahu.
228
00:20:15,190 --> 00:20:17,890
Jadi kau tahu?
Ayo ke sana. Cepat!
229
00:20:17,990 --> 00:20:19,420
Ya, aku mengerti.
230
00:20:26,760 --> 00:20:30,590
Ah... ah... di sini. Aku hampir menemukannya.
231
00:20:34,690 --> 00:20:36,590
Mungkin lewat jalan ini.
232
00:20:40,090 --> 00:20:43,460
Ada sebuah terowongan di sini sebelum pembangunan ulang kota.
233
00:20:43,460 --> 00:20:45,590
Kau benar-benar yakin?
234
00:20:45,590 --> 00:20:48,460
Auh, tentu saja.
Tunggu sebentar.
235
00:20:50,460 --> 00:20:53,320
Kau harus membayar argonya!
Kenapa tidak bayar?
236
00:20:53,320 --> 00:20:56,060
Hei, daritadi kau coba menipuku dan sekarang minta uang?
237
00:20:56,060 --> 00:20:58,860
Sudah kuduga.
Tampangmu mirip sekali dengan Reporter jelek itu.
238
00:20:59,190 --> 00:21:02,560
Hei, aku baru akan bayar kalau kau antarkan dengan benar.
239
00:21:02,560 --> 00:21:03,820
Kau bercanda, ya?
240
00:21:03,820 --> 00:21:07,120
Semestinya aku sadar dari pakaianmu yang aneh ini.
241
00:21:07,120 --> 00:21:10,030
Bahkan gelandangan tidak akan berpakaian seperti ini.
242
00:21:10,030 --> 00:21:11,590
Kau tidak punya uang, 'kan? Iya, 'kan?
243
00:21:11,590 --> 00:21:13,260
Dari awal kau memang tidak niat bayar!
244
00:21:13,260 --> 00:21:15,890
Kau yang dari awal berbohong!
245
00:21:16,220 --> 00:21:18,290
Apa sih maalahmu denganku?
246
00:21:18,620 --> 00:21:21,190
Bukan tidak bisa bayar. Aku tidak mau!
247
00:21:22,160 --> 00:21:24,660
Hei, mau kemana kau?
248
00:21:24,660 --> 00:21:27,660
Aghassi, naik saja taksi lain.
249
00:21:27,660 --> 00:21:30,960
Aku harus bicara serius dengan si berengsek yang tidak mau bayar ini.
250
00:21:30,960 --> 00:21:32,560
Biar aku yang bayar. Ayo.
251
00:21:32,760 --> 00:21:35,490
Apa? Kenapa kau yang membayar, Aghassi?
252
00:21:36,990 --> 00:21:39,960
Hei Aghassi, kenapa kau yang bayar?
253
00:21:40,190 --> 00:21:43,120
Aghassi, serius? Kau sungguh akan membayarnya?
254
00:21:43,590 --> 00:21:44,720
Minggir.
255
00:21:45,290 --> 00:21:46,960
Hei, kemari kau!
256
00:21:47,660 --> 00:21:50,030
- Sadarkan dirimu, Kunyuk!
- Ini tidak benar.
257
00:21:50,030 --> 00:21:51,390
Aigoo... dasar!
258
00:21:52,390 --> 00:21:55,060
Dia bahkan mengunci pintunya. Aghassi!
259
00:21:55,160 --> 00:21:58,190
Buka pintunya!
Hei, jangan pergi! Hei!
260
00:21:58,560 --> 00:22:00,190
Dasar berengsek. Hei!
261
00:22:01,460 --> 00:22:04,020
Aurghh!!!
262
00:22:07,260 --> 00:22:09,220
Dimana lagi aku ini?
263
00:22:11,890 --> 00:22:15,420
(Rumah Sakit Jiwa Hwayang)
264
00:22:19,060 --> 00:22:20,420
(Rumah Sakit Jiwa Hwayang)
265
00:22:21,190 --> 00:22:22,720
Ini rumah sakit jiwa.
266
00:22:24,090 --> 00:22:26,720
Sebentar. Itu berarti...
267
00:22:27,590 --> 00:22:28,660
...terowongannya...
268
00:22:33,920 --> 00:22:35,020
(Hwayang)
269
00:22:35,020 --> 00:22:36,290
(500 meter menuju Rumah Sakit Jiwa Hwayang)
270
00:22:37,160 --> 00:22:38,390
Di situ tempatnya.
271
00:22:41,890 --> 00:22:44,420
- Ada apa?
- Ada apa?
272
00:22:45,290 --> 00:22:46,420
Tunggu.
273
00:23:00,090 --> 00:23:02,590
Park Kwang Ho tidak menjawab ponselnya.
274
00:23:02,860 --> 00:23:06,060
Sudah lama sejak terakhir kali ada anggota baru yang menghilang di hari pertamanya bekerja.
275
00:23:06,220 --> 00:23:07,420
Bukan begitu, Min Ha-ya?
276
00:23:07,420 --> 00:23:09,220
Aku tidak hilang di hari pertama kerja, kok.
277
00:23:09,220 --> 00:23:12,660
Kau kabur gara-gara melihat sesosok jasad.
278
00:23:12,660 --> 00:23:15,590
Ah, hentikan! Pergi ke TKP sana!
279
00:23:19,360 --> 00:23:20,490
Kim Sun Jae.
280
00:23:26,420 --> 00:23:29,690
Salah siapa sehingga semua partnermu selalu mundur?
281
00:23:30,560 --> 00:23:31,960
Kau hanya tamu di sini.
282
00:23:32,560 --> 00:23:36,290
Aku tidak habis pikir mengapa lulusan akademi kepolisian kemari.
283
00:23:36,290 --> 00:23:38,290
Bagi orang seperti kami,
tempat ini adalah rumah.
284
00:23:39,220 --> 00:23:42,060
Sebagai tamu, kau sudah menetap terlalu lama.
285
00:23:42,120 --> 00:23:44,160
Itu sebabnya, saya tidak pernah meminta makanan.
286
00:23:44,160 --> 00:23:45,360
Karena saya tamu.
287
00:23:48,020 --> 00:23:49,390
Artinya, kau tidak mau pergi?
288
00:23:50,020 --> 00:23:52,820
Kudengar kau bahkan mencari posisi di unit lain.
289
00:23:53,120 --> 00:23:55,260
Jangan melakukan hal yang tidak kami sukai.
290
00:24:00,060 --> 00:24:01,620
Kenapa tidak boleh?
291
00:24:02,290 --> 00:24:04,820
Lakukan sesukamu. Dan Park Kwang Ho...
292
00:24:06,820 --> 00:24:08,490
...akan jadi partnermu mulai sekarang.
293
00:24:26,760 --> 00:24:28,090
Tolong minggir.
294
00:24:28,090 --> 00:24:30,190
- Minggir.
- Kenapa?
295
00:24:31,090 --> 00:24:33,020
- Kembali ke ruangan kalian.
- Kembali ke ruangan kalian.
296
00:24:33,020 --> 00:24:35,060
- Ada orang yang terbunuh?
- Itu belum pasti.
297
00:24:35,060 --> 00:24:37,020
- Kembali ke ruangana kalian.
- Lalu bagaimana selanjutnya?
298
00:24:37,020 --> 00:24:38,490
Oh, kau dilarang masuk.
299
00:24:38,490 --> 00:24:40,990
- Kita harus menunggu polisi...
- Aku polisi.
300
00:24:52,290 --> 00:24:53,320
Lee Sun Ok-ssi?
301
00:24:54,360 --> 00:24:55,890
Namaku jadul sekali, 'kan?
302
00:24:56,560 --> 00:24:57,820
Ayahku yang memilihnya.
303
00:24:59,460 --> 00:25:03,460
Kau memberi minuman vitamin pada Kang Chul Gu pada tanggal 1 Juli?
304
00:25:04,990 --> 00:25:07,920
Mana aku ingat!? Itu 3 bulan lalu.
305
00:25:08,260 --> 00:25:11,890
Dia meninggal 2 jam setelah menghabiskan minuman pemberianmu.
306
00:25:12,160 --> 00:25:15,320
Bagaimana bisa kau tidak ingat hari kematian tunanganmu sendiri?
307
00:25:16,890 --> 00:25:19,090
Memang Ahjussi ingat semua wanita yang pernah tidur denganmu?
308
00:25:19,290 --> 00:25:20,720
Atau mengingat yang dimakan dalam sehari?
309
00:25:22,760 --> 00:25:24,060
Kau pikir ini dimana?
310
00:25:24,490 --> 00:25:26,460
Jawab saja dengan benar!
311
00:25:26,720 --> 00:25:28,960
Jangan meneriaki dia begitu.
312
00:25:31,360 --> 00:25:32,490
Sun Ok-ah.
313
00:25:32,560 --> 00:25:33,760
Mau apa kau?
314
00:25:33,920 --> 00:25:36,090
Makanlah cokelat ini dulu.
315
00:25:37,790 --> 00:25:41,160
Sun Joo memberitahuku kau menyukai cokelat ini.
316
00:25:48,520 --> 00:25:51,420
Yah... kau membesarkan adikmu dengan baik.
317
00:25:51,420 --> 00:25:53,660
Dia jelas akan diterima di SMU wanita yang bagus.
318
00:25:54,120 --> 00:25:58,190
Wajar saja kalau kau merasa marah pada Chul Gu yang memukul adikmu.
319
00:26:00,120 --> 00:26:02,690
Aku tahu tidak pantas membicarakan mendiang seperti ini,
320
00:26:02,690 --> 00:26:04,360
tapi Chul Gu memang buruk.
321
00:26:04,360 --> 00:26:06,620
Bisa-bisanya dia melakukan kekerasan pada kau dan adikmu?
322
00:26:07,090 --> 00:26:10,220
Aigoo... dia layak mendapat hukuman,'kan?
323
00:26:12,760 --> 00:26:13,960
Tapi Sun Ok-ah,
324
00:26:14,390 --> 00:26:15,990
kita tidak pernah tahu...
325
00:26:16,460 --> 00:26:18,620
dimana dan bagaimana bukti akan terungkap.
326
00:26:19,190 --> 00:26:21,890
Jika kau mendapat tambahan hukuman akibat penyangkalan,
327
00:26:22,120 --> 00:26:23,360
bagaimana Sun Joo?
328
00:26:23,890 --> 00:26:25,490
Siapa yang akan menjaganya?
329
00:26:26,160 --> 00:26:27,820
Kau tidak ingin dia jadi sepertimu,
330
00:26:28,720 --> 00:26:29,820
'kan?
331
00:26:30,460 --> 00:26:32,920
Kita berpikir realistis saja.
332
00:26:33,560 --> 00:26:35,860
Bertahanlah kalau memang kau tidak melakukannya,
333
00:26:36,360 --> 00:26:38,260
tapi jika iya, cepat akui saja.
334
00:26:38,260 --> 00:26:40,620
Kau pikir apa alasanku tidak memborgolmu di depan Sun Joo?
335
00:26:40,620 --> 00:26:43,820
Sebab kau berjanji akan jujur sesampainya di kantor polisi.
336
00:26:48,960 --> 00:26:50,160
Tak apa, Sun Ok-ah.
337
00:26:50,820 --> 00:26:52,820
Katakan. Hum?
338
00:26:58,590 --> 00:26:59,690
Itu...
339
00:27:00,120 --> 00:27:01,390
Kwang Ho Hyung. Kau dipanggil, tuh.
340
00:27:01,390 --> 00:27:02,620
Nanti saja!
341
00:27:02,620 --> 00:27:04,160
- Ini darurat.
- Aish!
342
00:27:05,660 --> 00:27:07,160
Cepat. Keluar!
343
00:27:07,890 --> 00:27:10,160
- Cepat!
- Aish... sialan!
344
00:27:13,890 --> 00:27:16,360
Kenapa selalu aku yang menghadapi orang pusat?
345
00:27:16,360 --> 00:27:18,890
Mereka tidak akan berhenti sampai aku menangkap pelakunya, 'kan?
346
00:27:19,460 --> 00:27:20,820
Aih, Sun Ok-ah. Maaf.
347
00:27:24,490 --> 00:27:26,160
Aku tidak membunuhnya, Ahjussi.
348
00:27:32,320 --> 00:27:34,020
Akhirnya, kau tertangkap juga.
349
00:27:46,260 --> 00:27:47,320
Hei, Maknae!
350
00:27:47,690 --> 00:27:49,020
Sebentar. Sebentar.
351
00:27:49,320 --> 00:27:50,590
Bagaimana kau bisa kemari?
352
00:27:50,590 --> 00:27:52,120
Kupikir kau sembunyi.
353
00:27:52,160 --> 00:27:54,520
Kau mengaku bukan Park Kwang Ho,
tapi sampai duluan di sini.
354
00:27:56,290 --> 00:27:58,390
Aku memang bukan Park Kwang Ho yang itu.
355
00:28:00,090 --> 00:28:02,760
Apa-apaan bocah itu?
Hei, Park Kwang Ho!
356
00:28:02,760 --> 00:28:04,220
Jangan pernah kembali.
357
00:28:06,590 --> 00:28:07,860
Apa-apaan mereka?
358
00:28:08,260 --> 00:28:10,090
Orang gila lawan orang gila?
359
00:28:11,360 --> 00:28:14,520
Taruhan mereka akan mencetak rekor!
Tim mereka pasti bubar dalam waktu singkat.
360
00:28:14,520 --> 00:28:17,020
Aku senang kalau mereka berakhir di rumah sakit.
361
00:28:32,120 --> 00:28:33,820
Aku akhirnya bisa pulang.
362
00:28:34,220 --> 00:28:35,460
Yeon Sook-ah.
363
00:28:35,460 --> 00:28:38,120
Tunggu sebentar saja. Aku datang.
364
00:28:51,030 --> 00:28:52,460
Aku akhirnya bisa pulang.
365
00:28:52,900 --> 00:28:55,300
Yeon Sook-ah.
366
00:28:55,730 --> 00:28:56,900
Tunggu sebentar saja. Aku datang.
367
00:29:00,900 --> 00:29:02,030
Yeon Sook-ah!
368
00:29:06,930 --> 00:29:08,030
Yeon Sook-ah!
369
00:29:20,830 --> 00:29:22,000
Kenapa...
370
00:29:22,400 --> 00:29:24,700
...tidak ada perubahan?
371
00:29:49,060 --> 00:29:51,700
Kwang Ho-ssi. Kwang Ho-ssi.
372
00:29:53,000 --> 00:29:54,060
Kwang Ho-ssi.
373
00:29:54,800 --> 00:29:56,700
Yeon Sook-ah. Yeon Sook-ah!
374
00:29:57,400 --> 00:29:58,560
Yeon Sook-ah!
375
00:29:59,400 --> 00:30:00,530
Yeon Sook-ah!
376
00:30:01,560 --> 00:30:02,630
Yeon Sook-ah.
377
00:30:42,600 --> 00:30:43,630
Kwang Ho-ssi.
378
00:30:49,100 --> 00:30:50,400
Kwang Ho-ssi.
379
00:30:58,900 --> 00:31:00,030
Yeon Sook.
380
00:31:03,600 --> 00:31:04,860
Yeon Sook-ah!
381
00:31:08,700 --> 00:31:09,960
Yeon Sook-ah!
382
00:31:16,330 --> 00:31:17,460
Yeon Sook-ah!
383
00:31:19,930 --> 00:31:21,100
Kwang Ho-ssi?
384
00:31:30,630 --> 00:31:32,230
Yeon Sook-ah!
385
00:31:37,200 --> 00:31:38,560
Yeon Sook-ah!
386
00:31:41,130 --> 00:31:42,830
Yeon Sook-ah!
387
00:31:47,200 --> 00:31:48,360
Yeon Sook-ah!
388
00:31:50,800 --> 00:31:51,930
Yeon Sook-ah.
389
00:31:59,960 --> 00:32:01,800
Yeon Sook-ah!
390
00:32:33,300 --> 00:32:35,300
Kwang Ho-ssi.
391
00:32:50,260 --> 00:32:51,300
Yeon Sook-ah.
392
00:33:07,630 --> 00:33:09,730
Kwang Ho-ssi.
393
00:33:10,860 --> 00:33:13,660
Harus bagaimana aku dan bayi kita?
394
00:33:20,530 --> 00:33:21,530
Tidak berhasil.
395
00:33:22,500 --> 00:33:23,730
Aku tidak bisa kembali.
396
00:33:25,430 --> 00:33:27,530
Kenapa hal ini terjadi padaku?
397
00:33:29,230 --> 00:33:31,230
Apa sebenarnya salahku?
398
00:33:38,760 --> 00:33:40,400
Yeon Sook-ah!
399
00:33:57,200 --> 00:34:02,000
(Kantor Polisi Hwayang)
400
00:34:04,830 --> 00:34:06,760
Park Kwang Ho ini lahir tahun 1988.
401
00:34:07,600 --> 00:34:09,360
Aku tidak tahu bagaimana caranya,
402
00:34:09,970 --> 00:34:12,860
tapi sampai aku dapat kembali, aku akan menjadi dia.
403
00:34:16,900 --> 00:34:18,160
Kenapa kau datang?
404
00:34:19,530 --> 00:34:21,600
Apa? Aku tanya kau siapa?
405
00:34:21,900 --> 00:34:23,360
Aku Letnan Kim Sun Jae.
406
00:34:25,600 --> 00:34:28,330
Bagaimana bisa bocah ingusan sepertinya sudah jadi letnan?
407
00:34:34,360 --> 00:34:35,530
Aku kembali.
408
00:34:35,630 --> 00:34:38,060
Hei, Maknae-ah. Kenapa kau sibuk sekali, sih?
409
00:34:38,630 --> 00:34:41,400
Dia tidak di sini, 'kan?
Park Kwang Ho itu tidak datang.
410
00:34:41,760 --> 00:34:43,800
Bagaimana bisa datang bareng Letnan Kim?
411
00:34:43,800 --> 00:34:45,930
Karena sekarang jadi partner, kalian berangkat bersama?
412
00:34:46,030 --> 00:34:47,260
Partner?
413
00:34:47,260 --> 00:34:49,400
Orang gila lawan orang gila.
Perpaduan sempurna.
414
00:34:49,400 --> 00:34:51,530
Berhenti omong kosong! Kim Sun Jae.
415
00:34:51,900 --> 00:34:53,230
Kita mulai briefing.
416
00:34:54,700 --> 00:34:55,730
Korban, Lee Sun Ok,
417
00:34:56,130 --> 00:34:58,260
adalah pembunuh berantai wanita pertama di Korea.
418
00:34:58,260 --> 00:35:01,030
Dia ditahan tahun 1990 dengan tuduhan membunuh 3 pria.
419
00:35:01,030 --> 00:35:02,530
Dia membunuh 3 pria?
420
00:35:02,760 --> 00:35:05,030
Dia dirawat di Rumah Sakit Jiwa Okyin setahun lalu...
421
00:35:05,030 --> 00:35:06,130
...setelah menjalani pidana.
422
00:35:06,260 --> 00:35:07,900
Seluruh anggota keluarganya sudah meninggal,
423
00:35:08,000 --> 00:35:11,060
dan tidak ada teman yang pernah mengunjunginya.
424
00:35:11,830 --> 00:35:13,230
Penyebab kematian : pendarahan berlebih.
425
00:35:13,230 --> 00:35:15,560
Kita perlu melakukan autopsi untuk mendapatkan rinciannya,
426
00:35:16,500 --> 00:35:18,300
tapi tim forensik memberi kesaksian tersebut di TKP.
427
00:35:18,300 --> 00:35:19,400
Ada sidik jari terdeteksi?
428
00:35:19,400 --> 00:35:21,500
3 sidik jari dan DNA ditemukan di pensil itu,
429
00:35:21,500 --> 00:35:23,630
dan saat ini tengah diperiksa.
430
00:35:23,930 --> 00:35:25,230
Ada ikatan mencurigakan?
431
00:35:25,730 --> 00:35:27,900
Fakta bahwa si pembunuh menusuknya di leher...
432
00:35:27,900 --> 00:35:30,030
...menunjukkan kekecewaan yang mendalam.
433
00:35:30,030 --> 00:35:33,800
Jika kita fokus menginvestigasi keluarga para korban pembunuhannya...
434
00:35:34,530 --> 00:35:35,970
Ini adalah daftar keluarganya.
435
00:35:36,200 --> 00:35:37,500
Si kunyuk ini boleh juga.
436
00:35:37,500 --> 00:35:40,430
Kudengar, dia bertemu seseorang sebelum meninggal.
437
00:35:40,430 --> 00:35:43,360
Dia jarang dapat kunjungan,
jadi semua merasa itu aneh.
438
00:35:43,400 --> 00:35:46,160
Tapi, arsip pengunjung di sana buruk sekali.
439
00:35:46,160 --> 00:35:47,500
Bahkan CCTV di rumah sakit itu...
440
00:35:47,500 --> 00:35:49,060
- ...tidak berfungsi.
- CCTV?
441
00:35:49,560 --> 00:35:50,700
Apalagi itu?
442
00:35:50,700 --> 00:35:52,970
Salah satu kamera di area parkirnya berfungsi,
443
00:35:52,970 --> 00:35:54,630
tapi tidak ada seorang wanitapun yang tampak.
444
00:35:55,100 --> 00:35:57,730
Sebentar. Wanita?
445
00:35:57,860 --> 00:35:59,560
Lee Sun Ok bertemu seorang wanita?
446
00:35:59,560 --> 00:36:01,030
Aghassi, cari taksi lain saja.
447
00:36:01,030 --> 00:36:02,560
Aku yang bayar. Ayo!
448
00:36:04,400 --> 00:36:06,530
Pasti wanita yang naik taksi di depan rumah sakit itu.
449
00:36:10,060 --> 00:36:12,830
Tae Hee dan Min Ha, caritahu alibi para tersangka.
450
00:36:12,830 --> 00:36:15,030
Dan kalian berdua, lacak taksi itu.
451
00:36:15,030 --> 00:36:16,970
Dapatkan sample DNA juga sebagai pembanding.
452
00:36:16,970 --> 00:36:18,230
Bergerak!
453
00:36:18,630 --> 00:36:19,630
- Baik.
- Baik.
454
00:36:31,800 --> 00:36:34,530
Soal semalam, maaf (informal).
Aih, maafkan aku (formal).
455
00:36:34,530 --> 00:36:36,430
- Jangan minta maaf.
- Apa?
456
00:36:36,430 --> 00:36:37,970
Bersiap saja menderita.
457
00:36:40,160 --> 00:36:42,060
Kunyuk itu pendendam rupanya.
458
00:36:43,730 --> 00:36:45,300
Kau ingat taksi dari perusahaan mana itu?
459
00:36:45,830 --> 00:36:48,860
Ah itu... aku ingat garis kuning dan hijaunya.
460
00:36:48,860 --> 00:36:50,130
Pasti Dojin Taxi.
461
00:36:51,430 --> 00:36:53,000
Kau tidak bisa bahasa Korea?
462
00:36:53,000 --> 00:36:54,860
Bagaimana bisa detektif mengingat sesuatu dari warna?
463
00:36:56,030 --> 00:36:57,230
Sialan!
464
00:37:02,900 --> 00:37:05,400
Hei, Hyung-nim. Ini aku, Sung Shik.
465
00:37:05,860 --> 00:37:07,470
Bagaimana situasi di divisi patroli?
466
00:37:08,530 --> 00:37:09,930
Aku menelepon karena...
467
00:37:11,630 --> 00:37:14,700
Soal Park Kwang Ho yang pernah jadi bawahanmu.
468
00:37:15,660 --> 00:37:16,800
(Dojin Taxi)
469
00:37:19,130 --> 00:37:22,730
Oh, wanita itu?
Dia turun di Universitas Hwayang.
470
00:37:25,130 --> 00:37:27,200
Tapi, kau beneran polisi?
471
00:37:27,500 --> 00:37:29,500
Kalau iya, apa urusannya denganmu?
472
00:37:31,200 --> 00:37:33,530
Ketua Tim, kami dapat petunjuk.
473
00:37:33,700 --> 00:37:36,360
Puteri dari korban terakhir Lee Sun Ok, Seo Jin Man : Seo Jung Eun.
474
00:37:36,360 --> 00:37:38,430
Pengemudi taksi mengatakan dia mengantarkan ke Universitas Hwayang.
475
00:37:38,500 --> 00:37:40,260
Dia mahasiswi di universitas itu.
476
00:37:41,430 --> 00:37:42,900
Saya akan segera ke sana.
477
00:37:45,060 --> 00:37:46,760
Namanya Seo Jung Eun?
478
00:37:49,930 --> 00:37:51,700
Itu telepon atau radio?
479
00:37:52,700 --> 00:37:54,830
Tapi... tapi, ada apa, sih?
480
00:37:54,830 --> 00:37:57,000
Apa urusannya denganmu, huh?
481
00:37:58,130 --> 00:38:00,100
Kau semakin terlihat seperti Reporter Oh.
482
00:38:01,760 --> 00:38:03,660
Siapa sih orang itu?
483
00:38:04,800 --> 00:38:06,160
Kami dari kepolisian.
484
00:38:06,400 --> 00:38:09,560
Seo Jung Eun jurusan Sosiologi.
Boleh kami minta jadwal kelasnya?
485
00:38:29,660 --> 00:38:33,260
Kriminolog Prancis, mengatakan ini :
486
00:38:33,860 --> 00:38:36,330
"Setiap interaksi meninggalkan jejak."
487
00:38:38,260 --> 00:38:39,330
Ah... ah...
488
00:38:39,630 --> 00:38:41,230
- Ini berfungsi?
- Ya.
489
00:38:42,160 --> 00:38:45,560
Aku sedang mencari seorang wanita yang membayari biaya taksiku.
490
00:38:45,560 --> 00:38:48,930
Aku harus membayar hutangku, tapi lupa menanyakan namanya.
491
00:38:49,000 --> 00:38:52,330
Aku ingin berterima kasih padanya.
Kau yang merasa membayarkan taksi untukku...
492
00:38:52,330 --> 00:38:55,760
...di depan Rumah Sakit Jiwa Okyin, tolong sekarang...
493
00:38:56,500 --> 00:38:57,700
Ini ruang apa?
494
00:38:58,360 --> 00:39:00,330
Tolong datang ke ruang siaran.
495
00:39:01,560 --> 00:39:03,300
- Bagus, 'kan?
-Iya.
496
00:39:04,060 --> 00:39:05,760
Siapa Lee Sun Ok?
497
00:39:06,860 --> 00:39:09,200
Kemarin aku di Busan bersama ibuku.
498
00:39:13,160 --> 00:39:14,230
Tunggu sebentar, ya.
499
00:39:14,900 --> 00:39:15,900
Hei, Min Ha-ya.
500
00:39:15,900 --> 00:39:18,300
Aku sudah mengonfirmasinya dengan isteri Seo Jin Man.
501
00:39:18,300 --> 00:39:20,160
Dia di Busan bersama puterinya.
502
00:39:20,160 --> 00:39:21,800
Aku juga menemukan catatan hotelnya.
503
00:39:21,930 --> 00:39:23,060
Baiklah. Aku mengerti.
504
00:39:25,030 --> 00:39:26,100
Terima kasih.
505
00:39:38,360 --> 00:39:39,630
Aghassi!
506
00:39:47,330 --> 00:39:48,330
Hei.
507
00:39:52,600 --> 00:39:53,860
Kau mau membayar hutangmu?
508
00:39:55,930 --> 00:39:58,930
Kau serius sekarang, Aghassi?
509
00:39:59,000 --> 00:40:00,470
Kau pikir kenapa kami kemari?
510
00:40:00,830 --> 00:40:04,130
Entahlah. Kalian yang harus jelaskan, karena kalian yang mencariku.
511
00:40:04,130 --> 00:40:07,100
Orang yang bertemu denganmu kemarin, Lee Sun Ok-ssi, meninggal.
512
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
- Aku mengerti. Lalu?
- Apa?
513
00:40:12,000 --> 00:40:14,400
Kenapa kau menemui dia? Lee Sun Ok-ssi?
514
00:40:15,230 --> 00:40:18,000
Aku seorang kriminolog yang mempelajari karakter wanita pembunuh.
515
00:40:18,000 --> 00:40:20,200
Itu sebabnya aku mewawancarai dia.
516
00:40:20,970 --> 00:40:23,560
Mau kuberikan rekaman wawancaranya?
517
00:40:23,560 --> 00:40:25,560
Ck! Belajar, pantatku!
518
00:40:25,800 --> 00:40:27,560
Kenapa kau mempelajari orang sinting?
519
00:40:28,830 --> 00:40:31,130
Detektif, kenapa kau memburu seorang pembunuh?
520
00:40:32,470 --> 00:40:34,060
Korbannya toh tetap meninggal.
521
00:40:37,230 --> 00:40:39,260
Pertama, kami akan konfirmasi dulu ucapanmu.
522
00:40:40,630 --> 00:40:43,000
Aku membantu menjadwalkan interview-nya.
523
00:40:43,000 --> 00:40:44,360
(Rektor Hong Hye Won)
524
00:40:51,900 --> 00:40:53,760
Aku membawa Profesor Shin dari Inggris...
525
00:40:53,760 --> 00:40:56,660
...kemari agar bisa membantunya di sini.
526
00:40:57,260 --> 00:40:58,970
Bahkan saat masih di sana,
527
00:40:58,970 --> 00:41:02,300
dia sudah mewawancara banyak sekali wanita pembunuh di penjara...
528
00:41:02,930 --> 00:41:05,200
...dan mengajukan disertasinya.
529
00:41:06,200 --> 00:41:07,600
Dia psikolog kriminal.
530
00:41:07,600 --> 00:41:10,630
Tentu itu berdasarkan latar belakang pendidikannya.
531
00:41:11,000 --> 00:41:12,800
Aku yakin dia tidak punya niat lain.
532
00:41:12,900 --> 00:41:15,630
Kemarin, Anda mendapat ijin dari kepolisian dan pimpinan penjara?
533
00:41:15,630 --> 00:41:18,660
Aku yakin tidak perlu karena dia toh sudah menjalani penuh masa hukumannya.
534
00:41:18,660 --> 00:41:23,260
Aku sudah memeriksanya dengan Kepala Departemen Umum Yoon.
535
00:41:24,130 --> 00:41:25,260
Begitukah?
536
00:41:28,330 --> 00:41:30,630
Saya tahu Anda sendiri juga psikolog.
537
00:41:30,630 --> 00:41:33,470
Saya sering melihat Anda di televisi.
538
00:41:33,830 --> 00:41:35,430
Sebagai psikolog,
539
00:41:35,560 --> 00:41:37,530
orang seperti apa Nona Shin di mata Anda?
540
00:41:39,600 --> 00:41:40,830
Apa maksudnya itu?
541
00:41:40,830 --> 00:41:42,100
Seperti yang Anda dengar.
542
00:41:42,100 --> 00:41:44,630
Katanya, mempelajari otak para kriminal...
543
00:41:44,630 --> 00:41:47,560
...dapat mengikis batas antara kebaikan dan keburukan seseorang.
544
00:41:47,700 --> 00:41:50,360
Jangan-jangan, kau mengira Profesor Shin...
545
00:41:51,300 --> 00:41:54,130
...mampu membunuh seseorang?
546
00:41:57,000 --> 00:41:58,700
Saya tidak bilang begitu.
547
00:42:10,700 --> 00:42:13,760
Profesor Shin, ayo kita mengobrol.
548
00:42:24,160 --> 00:42:25,290
Sung Shik-ah!
549
00:42:26,790 --> 00:42:28,820
Yah, sudah berapa lama, ya?
550
00:42:28,820 --> 00:42:30,660
Hyung-nim tampak awet muda.
551
00:42:31,490 --> 00:42:33,590
Dasar kau! Jangan menggodaku begitu.
552
00:42:36,720 --> 00:42:39,020
Semua foto Park Kwang Ho menghilang?
553
00:42:39,760 --> 00:42:40,920
Iya, benar.
554
00:42:41,190 --> 00:42:43,460
Aku memeriksanya setelah bertelepon denganmu,
555
00:42:43,460 --> 00:42:45,190
tapi tidak ada sama sekali.
556
00:42:45,320 --> 00:42:48,290
Bahkan foto di riwayat dirinya menghilang.
557
00:42:48,820 --> 00:42:50,860
Tapi, kenapa kau butuh foto Kwang Ho?
558
00:42:50,860 --> 00:42:53,360
Aku menghubungi karena ingin memastikan sesuatu, sih.
559
00:42:57,960 --> 00:43:01,690
Hyung-nim, ingat tahun 1986?
560
00:43:02,660 --> 00:43:04,860
1986...
561
00:43:06,720 --> 00:43:10,020
Kau juga bertambah tua rupanya.
Jadi suka membicarakan masa lalu.
562
00:43:10,560 --> 00:43:14,560
Tentu aku ingat.
Saat itu pertama kalinya kita kenalan di Provinsi Gangwon.
563
00:43:15,020 --> 00:43:18,060
Saat itu, timku dibubarkan setelah salah satu detektif menghilang,
564
00:43:18,060 --> 00:43:19,860
sehingga aku dikirim ke Provinsi Gangwon.
565
00:43:19,860 --> 00:43:21,020
Ya, itu benar.
566
00:43:21,490 --> 00:43:23,690
Bukankah detektif itu Sunbae-mu?
567
00:43:23,690 --> 00:43:25,760
Kau sangat dekat dengarnya. Iya, 'kan?
568
00:43:26,960 --> 00:43:29,620
Kau terus menyebut namanya setiap kali mabuk,
569
00:43:29,620 --> 00:43:33,060
sampai kami pikir Kwang Ho itu nama wanita.
570
00:43:34,190 --> 00:43:35,720
Ah, sebentar.
571
00:43:36,560 --> 00:43:37,920
Namanya juga Kwang Hoo.
572
00:43:37,920 --> 00:43:41,020
Benar.
Nama Sunbae itu juga Kwang Hoo, Park Kwang Hoo.
573
00:43:41,060 --> 00:43:43,220
Kami bahkan tidak menemukan tubuhnya.
574
00:43:44,660 --> 00:43:47,920
Itu sebabnya kau benci kehilangan temanmu.
575
00:43:48,620 --> 00:43:51,490
Tapi, bagaimana kalau kubilang orang hilang itu...
576
00:43:52,660 --> 00:43:56,420
muncul kembali di depanku,
dengan wujud sama persis seperti 30 tahun lalu?
577
00:43:56,790 --> 00:43:57,860
Apa?
578
00:43:58,690 --> 00:44:00,160
Kau mabuk, ya?
579
00:44:00,390 --> 00:44:03,090
Itu tidak masuk akal! Dasar!
580
00:44:05,160 --> 00:44:06,590
Aku tahu tidak masuk akal.
581
00:44:08,190 --> 00:44:09,190
Tapi...
582
00:44:10,290 --> 00:44:12,420
...dia mirip sekali Sunbae-nim.
583
00:44:13,720 --> 00:44:15,960
(Departemen Bedah dan Pengobatan Organ Dalam)
584
00:44:24,220 --> 00:44:27,620
Kenapa aku di sini, sih?
Dasar! Ah...
585
00:44:27,620 --> 00:44:30,260
Sederhana, sih.
Korban pengguna tangan kanan.
586
00:44:30,360 --> 00:44:32,060
Ada patah tulang di sebelah kanan.
587
00:44:32,260 --> 00:44:34,360
Dilihat dari angle dan arah pensilnya,
588
00:44:35,190 --> 00:44:36,590
ini perbuatan korban sendiri.
589
00:44:37,090 --> 00:44:38,790
Sama halnya dengan darah di tangan kanan.
590
00:44:38,890 --> 00:44:42,020
Jejak darah yang tertinggal berasal dari pensilnya.
591
00:44:42,420 --> 00:44:44,720
Lalu, bagaimana dengan DNA 2 wanita di pensil itu?
592
00:44:46,020 --> 00:44:47,560
Pertama punya Lee Sun Ok.
593
00:44:48,020 --> 00:44:51,290
Kami tidak bisa mengidentifikasi satunya karena tidak ada sample pembanding.
594
00:44:51,660 --> 00:44:53,190
Meskipun ketahuan punya siapa,
595
00:44:53,190 --> 00:44:55,060
hasil autopsi tidak akan berubah.
596
00:44:55,390 --> 00:44:56,590
Ini bunuh diri.
597
00:44:57,960 --> 00:44:59,920
Kita menghabiskan uang sia-sia.
598
00:45:01,120 --> 00:45:02,390
Kau anak baru.
599
00:45:02,590 --> 00:45:03,790
Tidak mau memperkenalkan dirimu?
600
00:45:04,460 --> 00:45:05,820
Saya Sersan Park Kwang Ho...
601
00:45:06,320 --> 00:45:07,320
Ah...
602
00:45:07,620 --> 00:45:09,020
Saya Kopral Park Kwang Ho.
603
00:45:09,760 --> 00:45:10,990
Aku Mok Jin Woo.
604
00:45:12,990 --> 00:45:14,790
Tapi, ini tidak menjelaskan motifnya.
605
00:45:14,820 --> 00:45:17,620
Selama 26 tahun dia tetap bertahan hidup setelah membunuh orang lain.
606
00:45:17,620 --> 00:45:19,120
Kenapa mendadak bunuh diri?
607
00:45:19,820 --> 00:45:20,890
Entahlah.
608
00:45:21,390 --> 00:45:22,460
Mungkin si pemilik pensil...
609
00:45:22,590 --> 00:45:25,090
...yang dapat memberitahu kita.
610
00:45:31,260 --> 00:45:33,390
Dia bilang bunuh diri. Ngapain kita ke sana?
611
00:45:33,720 --> 00:45:36,460
Aku harus memeriksa sesuatu.
Tapi, kenapa kau bicara informal padaku?
612
00:45:36,760 --> 00:45:38,660
Kau tahu berapa umurku?
613
00:45:39,060 --> 00:45:41,590
Auh...di sini aku kelahiran 1988.
614
00:45:42,060 --> 00:45:45,790
Maksudku, kau tidak dengar kata Ketua Tim (semi-formal)?
615
00:45:45,920 --> 00:45:47,390
Kasus ditutup.
616
00:45:49,520 --> 00:45:52,720
Auh... dasar kunyuk menjengkelkan.
617
00:45:53,790 --> 00:45:55,490
Lakukan semaumu, Kunyuk!
618
00:45:55,490 --> 00:45:57,320
Hanya sampai aku kembali nanti.
619
00:46:19,290 --> 00:46:21,290
Ada satu hal lagi yang ingin kutanyakan.
620
00:46:33,320 --> 00:46:35,390
Apa yang kau bicarakan dengan Lee Sun Ok?
621
00:46:51,020 --> 00:46:55,060
Ada tiga beruang di sebuah rumah...
622
00:46:55,220 --> 00:46:59,320
Dia selalu bernyanyi.
Tiga beruang...
623
00:46:59,620 --> 00:47:02,660
Kemudian, aku harus ikut bernyanyi.
Tiga beruang...
624
00:47:02,660 --> 00:47:06,690
Jika tidak, aku dipukuli. Tiga beruang...
625
00:47:06,690 --> 00:47:09,120
Argh, aku terus mendengar lagu itu di telingaku.
626
00:47:09,360 --> 00:47:12,090
Bajingan itu tetap membuatku kesal setelah dia mati.
627
00:47:22,620 --> 00:47:25,190
Orang-orang berpikir aku hanya membunuh 3 orang.
628
00:47:26,420 --> 00:47:28,720
Tapi aku akan memberitahu Aghassi sebuah rahasia.
629
00:47:36,720 --> 00:47:39,190
Sebenarnya, aku membunuh ayahku juga.
630
00:47:40,920 --> 00:47:43,160
Kau harusnya melihat wajah dia.
631
00:47:48,190 --> 00:47:49,990
Aku akan mengajukan pertanyaan terakhir.
632
00:47:51,920 --> 00:47:53,190
Sayang sekali.
633
00:47:53,620 --> 00:47:56,490
Aku menyukaimu. Kau tidak akan kemari lagi?
634
00:47:59,360 --> 00:48:00,590
Mulai sekarang,
635
00:48:01,590 --> 00:48:03,660
kau tidak akan bisa membunuh orang lain.
636
00:48:06,290 --> 00:48:07,960
Jika seorang pembunuh...
637
00:48:08,560 --> 00:48:10,260
...tidak dapat membunuh,
638
00:48:11,760 --> 00:48:13,720
masih adakah alasan...
639
00:48:17,360 --> 00:48:18,660
bagi mereka hidup...
640
00:48:21,220 --> 00:48:22,520
...atau tidak?
641
00:48:43,990 --> 00:48:45,890
Lalu, dia tersenyum.
642
00:49:01,090 --> 00:49:04,090
(Kantor Polisi Hwayang)
643
00:49:07,020 --> 00:49:08,820
Pasti ada jalan.
644
00:49:10,560 --> 00:49:13,360
Bagaimana caraku kembali?
645
00:49:16,660 --> 00:49:18,360
Ini semua gara-gara bajingan itu.
646
00:49:18,560 --> 00:49:20,820
Hei, Maknae-ah.
Ngapain kau serius sekali?
647
00:49:21,160 --> 00:49:24,020
Hei, sudah kubilang jangan memanggilku Maknae!
648
00:49:24,360 --> 00:49:27,020
Lalu, aku harus memanggilmu bagaimana lagi?
649
00:49:27,260 --> 00:49:30,820
Terserahlah.
Tersangka pembunuhan tahun 1986 sudah tertangkap, 'kan?
650
00:49:30,820 --> 00:49:33,790
Lebih jelasnya, para wanita terbunuh sejak 1985.
651
00:49:33,790 --> 00:49:35,190
Aku tidak pernah dengar, tuh.
652
00:49:35,790 --> 00:49:37,660
Tanya saja pada Ketua Tim kita.
653
00:49:37,660 --> 00:49:40,520
Dia bertugas di sini sejak 1985.
654
00:49:40,520 --> 00:49:41,920
Sejak saat itu?
655
00:49:41,920 --> 00:49:42,960
Siapa namanya?
656
00:49:42,960 --> 00:49:44,460
Apa Detektif Park Kwang Ho ada?
657
00:49:46,090 --> 00:49:47,690
Kudengar dia bertugas di sini.
658
00:49:48,120 --> 00:49:50,860
- Ini Tim Kejahatan Serius Unit Satu, kan?
- Iya.
659
00:49:53,520 --> 00:49:56,120
Dia di sana. Dia yang Anda cari.
660
00:50:07,490 --> 00:50:08,960
Um...
661
00:50:12,660 --> 00:50:15,420
Kenapa tidak bisa dihubungi, sih?
662
00:50:15,420 --> 00:50:17,220
Barangmu datang, tapi kau tidak muncul!
663
00:50:17,220 --> 00:50:19,490
Aku sudah takut terjadi sesuatu padamu!
664
00:50:19,660 --> 00:50:21,560
Jantungku ini lemah, tahu!
665
00:50:21,790 --> 00:50:23,790
Aigoo! Ayo.
666
00:50:23,790 --> 00:50:25,520
Maaf? Kemana?
667
00:50:25,520 --> 00:50:27,760
Kemana lagi coba? Rumah, dong!
668
00:50:27,760 --> 00:50:29,520
- Rumah?
- Hati-hati di jalan.
669
00:50:29,520 --> 00:50:30,860
- Cepat, cepat!
- Hei.
670
00:50:30,860 --> 00:50:32,220
Pergilah, nanti kembali.
671
00:50:33,390 --> 00:50:34,620
Kau lihat itu semua?
672
00:50:34,620 --> 00:50:37,120
Aku membuat pasta kedelai, gochujang, dan doenjang.
Lezat, lho!
673
00:50:37,120 --> 00:50:38,420
Kau boleh memakannya.
674
00:50:38,490 --> 00:50:40,290
Tempat ini agak jadul,
675
00:50:40,290 --> 00:50:42,760
tapi tidak mungkin dapat yang sebagus ini dengan uang segitu.
676
00:50:43,760 --> 00:50:45,360
Ini kuncinya.
677
00:50:46,220 --> 00:50:48,560
Kau pasang kunci baru saja kalau merasa kurang aman.
678
00:50:48,560 --> 00:50:51,220
Tapi kau detektif, mungkin tidak membutuhkannya.
679
00:50:51,760 --> 00:50:53,490
Mimpi indah, ya. Aku pergi.
680
00:50:57,090 --> 00:50:58,460
Apa-apaan ini?
681
00:51:35,520 --> 00:51:37,360
Bahkan punya tempat tinggal?
682
00:51:39,460 --> 00:51:40,520
Sungguhan?
683
00:51:41,620 --> 00:51:43,590
Aku kehabisan kata-kata.
684
00:51:48,360 --> 00:51:51,620
Hei, berhentilah mempermainkanku begini!
Ijinkan saja aku kembali!
685
00:52:02,290 --> 00:52:05,060
Kwang Ho-ssi. Kwang Ho-ssi?
686
00:52:05,660 --> 00:52:06,960
Kwang Ho-ssi.
687
00:52:11,120 --> 00:52:12,820
Yeon Sook-ah.
688
00:52:16,990 --> 00:52:18,890
Kau ini kenapa?
689
00:52:18,890 --> 00:52:20,990
Yeon Sook-ah.
690
00:52:20,990 --> 00:52:24,390
Yeon Sook-ah, ini benar kau, 'kan?
691
00:52:24,890 --> 00:52:26,560
- Apa maksudmu?
- Itu...
692
00:52:26,960 --> 00:52:29,190
Ini tahun 1986?
693
00:52:30,120 --> 00:52:31,860
Bukan 2016, 'kan?
694
00:52:32,790 --> 00:52:33,820
Apa?
695
00:52:34,860 --> 00:52:36,090
Kau habis mimpi, ya?
696
00:52:37,020 --> 00:52:38,260
Itu mimpi, ya?
697
00:52:38,760 --> 00:52:41,660
Tidak, tidak.
Terserah sajalah, pokoknya aku kembali kemari.
698
00:52:42,060 --> 00:52:44,560
Yeon Sook-ah, kau mungkin tidak percaya,
699
00:52:44,560 --> 00:52:46,920
tapi aku pergi ke tahun 2016.
700
00:52:46,920 --> 00:52:50,020
Ada banyak bajingan di sana.
701
00:52:51,260 --> 00:52:55,060
Ah, aku sudah takut tidak bisa melihatmu lagi.
702
00:52:55,990 --> 00:52:57,090
Tapi...
703
00:52:58,560 --> 00:52:59,960
2016?
704
00:53:00,090 --> 00:53:01,620
Kau terluka parah, ya?
705
00:53:02,120 --> 00:53:04,460
Apa? Tidak.
706
00:53:04,820 --> 00:53:06,320
Itu mimpi doang, kok.
707
00:53:07,790 --> 00:53:09,860
- Apa?
- Itu pasti Sung Shik.
708
00:53:10,960 --> 00:53:12,220
Tunggu di sini saja.
709
00:53:14,220 --> 00:53:15,990
Aishh... kunyuk itu.
710
00:53:17,560 --> 00:53:18,760
Hei, Sung Shik.
711
00:53:23,190 --> 00:53:24,220
Kau...
712
00:53:27,720 --> 00:53:30,060
Yeon Sook-ah. Yeon Sook-ah!
713
00:53:30,290 --> 00:53:31,720
Yeon Sook-ah!
714
00:53:49,360 --> 00:53:51,260
Yeon Sook-ah.
715
00:53:58,190 --> 00:53:59,760
Aish... sial!
716
00:54:00,960 --> 00:54:02,690
Tapi suara apa itu?
717
00:54:04,160 --> 00:54:07,060
Kenapa sih aku di sini?
718
00:54:38,160 --> 00:54:40,220
Aish... berisik sekali!
719
00:54:50,360 --> 00:54:52,690
Kopral Park Kwang Hoo lahir tahun 1988?
720
00:54:54,260 --> 00:54:55,690
Omong kosong!
721
00:55:16,560 --> 00:55:18,890
Aku harus naik bus apa ke Kantor Polisi Hwayang?
722
00:55:18,890 --> 00:55:19,990
Tidak tahu, ya.
723
00:55:28,620 --> 00:55:30,460
Bus ini melewati Kantor Polisi Hwayang?
724
00:55:42,960 --> 00:55:43,990
(Kantor Polisi Hwayang)
725
00:55:45,660 --> 00:55:47,360
Bus ini ke Kantor Polisi Hwayang?
726
00:55:47,490 --> 00:55:48,690
Ya, benar.
727
00:55:54,820 --> 00:55:55,860
Oh, sebentar.
728
00:55:56,520 --> 00:55:57,660
Sedang apa kau?
729
00:55:58,220 --> 00:55:59,760
Lalu, aku harus bagaimana?
730
00:56:00,020 --> 00:56:01,790
Aih, keluar sana!
731
00:56:11,260 --> 00:56:12,660
Aku menumpang ke Kantor Polisi Hwayang.
732
00:56:13,020 --> 00:56:14,990
Aku Sunbae-mu.
Detektif Kasus Pembunuhan.
733
00:56:25,060 --> 00:56:26,960
Terima kasih. Semoga harimu indah.
734
00:56:26,960 --> 00:56:28,690
Aish... benar-benar!
735
00:56:30,520 --> 00:56:32,860
Kenapa celana ini ketat sekali, sih?
736
00:56:43,590 --> 00:56:44,760
Oke, semua lihat kemari!
737
00:56:46,690 --> 00:56:48,590
Dia wanita yang mempelajari orang gila itu.
738
00:56:51,590 --> 00:56:54,720
Mulai hari ini, Profesor Shin Jae Yi...
739
00:56:54,720 --> 00:56:58,260
...akan mendampingi tim kita selaku psikolog kriminal.
740
00:56:58,560 --> 00:57:00,520
Aku tahu kalian sudah bertemu dengan dia.
741
00:57:01,020 --> 00:57:02,090
Silakan menyapa.
742
00:57:02,660 --> 00:57:04,060
Psikolog kriminal?
743
00:57:04,820 --> 00:57:06,720
Itu berarti dia jadi profiler kita.
744
00:57:07,920 --> 00:57:10,520
Aku psikolog, bukan profiler kriminal.
745
00:57:11,790 --> 00:57:14,020
Dan, ya. Aku memang tertarik pada orang-orang gila.
746
00:57:14,820 --> 00:57:16,460
Aku mempelajari para wanita gila.
747
00:57:16,690 --> 00:57:17,820
Mohon bimbingannya.
748
00:57:17,820 --> 00:57:19,060
Kasar sekali.
749
00:57:19,760 --> 00:57:21,520
Hei, Aghassi tidak peka!
750
00:57:22,020 --> 00:57:25,390
Penjahat tidak untuk dipelajari, tapi ditangkap!
751
00:57:25,920 --> 00:57:27,420
Terlebih, kau itu wanita.
752
00:57:27,690 --> 00:57:30,490
Juga, bagaimana caramu memahami jalan pikiran penjahat?
753
00:57:30,860 --> 00:57:32,190
Memang kau dukun?
754
00:57:39,420 --> 00:57:41,060
Itu kasar sekali, tahu!
755
00:57:42,060 --> 00:57:45,090
Dia meluangkan jadwal sibuknya untuk membantu kita!
756
00:57:45,090 --> 00:57:47,490
Sejak kapan kita butuh bantuan dalam investigasi?
757
00:57:47,860 --> 00:57:49,290
Kalian ini kenapa, sih?
758
00:57:49,420 --> 00:57:52,560
Kalian keterlaluan sekali.
Semuanya, tepuk tangan!
759
00:57:53,020 --> 00:57:54,220
Selamat datang.
760
00:57:56,820 --> 00:57:59,260
Aigoo, senang bertemu denganmu.
761
00:57:59,260 --> 00:58:02,460
Kau menjadi penerang di kantor ini.
762
00:58:04,790 --> 00:58:07,120
Mengagumkan kau sudah jadi Profesor di usia muda.
763
00:58:07,120 --> 00:58:08,820
Aku akan memeriksa kasus yang ada.
764
00:58:09,290 --> 00:58:11,960
Sudah mau pergi?
Bagaimana kalau minum kopi dulu?
765
00:58:11,960 --> 00:58:12,990
Sampai jumpa.
766
00:58:15,360 --> 00:58:17,160
Kalian tahu ini semua gara-gara kalian, 'kan?
767
00:58:17,590 --> 00:58:20,190
Dia terlihat eksentrik.
Aku punya firasat buruk.
768
00:58:20,620 --> 00:58:23,260
Kita mungkin akan dapat kasus pagi-pagi sekali.
769
00:58:23,720 --> 00:58:25,560
Dia agak membuatku ngeri.
770
00:58:28,190 --> 00:58:29,320
Kaget aku!
771
00:58:29,320 --> 00:58:32,060
Lihat, 'kan? Sudah kubilang!
Auh, aku merinding.
772
00:58:32,060 --> 00:58:35,360
Jangan lebai! Maknae, angkat teleponnya!
773
00:58:35,360 --> 00:58:36,720
Hei, Maknae! Kenapa tidak kau angkat?
774
00:58:36,720 --> 00:58:39,590
Kubilang jangan panggil aku begitu!
Minta dihajar, ya?
775
00:58:39,590 --> 00:58:41,660
Lalu aku harus bagaimana?
"Park Kwang Hoo-ssi, bisa tolong jawab teleponnya?"
776
00:58:41,660 --> 00:58:43,390
Aish, lupakan saja. Biar aku.
777
00:58:44,820 --> 00:58:46,820
Dengan Tim Kejahatan Serius Unit Satu Kepolisan Hwayang.
778
00:58:47,820 --> 00:58:48,820
Ya.
779
00:58:52,390 --> 00:58:53,420
Ya.
780
00:58:55,260 --> 00:58:56,260
Baik.
781
00:58:58,320 --> 00:59:00,960
Um... di Gunung Sungyoo,
782
00:59:01,420 --> 00:59:03,320
ditemukan potongan tubuh manusia.
783
00:59:25,320 --> 00:59:26,620
Sebentar. Sebentar.
784
00:59:33,060 --> 00:59:35,490
Kenapa ini di sini?
785
00:59:36,820 --> 00:59:38,960
Ada 6 titik di tubuhnya.
786
00:59:38,960 --> 00:59:40,460
Bukan 5, tapi 6?
787
00:59:40,460 --> 00:59:42,190
- Apa?
- Biasanya bertambah 1.
788
01:00:04,790 --> 01:00:06,660
[Tunnel -- Episode 02]
Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :.
www.piopioo.com
http://ayrastoryline.blogspot.co.id
789
01:00:07,160 --> 01:00:09,160
Ada kasus serupa di masa lalu.
790
01:00:09,160 --> 01:00:10,160
Apa maksudmu?
791
01:00:10,160 --> 01:00:12,520
- Titik ini berusia 30 tahun?
- Diam!
792
01:00:12,690 --> 01:00:15,160
- Bukan berusia 20 atau 30 tahunan.
- Hei!
793
01:00:15,160 --> 01:00:16,820
Identik dengan para korban di masa lalu.
794
01:00:16,820 --> 01:00:18,290
30 tahun sudah berlalu,
795
01:00:18,290 --> 01:00:21,160
pasti usianya sekarang akhir 40-an atau pertengahan 50-an.
796
01:00:21,160 --> 01:00:23,420
Kau dengar? Dia benar-benar psiko!
797
01:00:23,420 --> 01:00:26,320
Dia menyuruh mereka memilih seseorang yang ingin dibunuh dan menuliskan rencana pembunuhannya.
798
01:00:26,320 --> 01:00:27,620
Aku membuatmu takut?
799
01:00:27,620 --> 01:00:30,620
- Ada tato di kakinya.
- Park Kwang Hoo yang bilang?
800
01:00:30,620 --> 01:00:32,620
Ini lebih cenderung tindak kriminal akibat patah hati.
801
01:00:32,620 --> 01:00:33,690
Siapa wanita ini?
802
01:00:33,690 --> 01:00:35,990
Yeon Sook-ie... Apa yang harus kulakukan?
Dia bilang akan menunggu.
803
01:00:35,990 --> 01:00:37,560
Aku harus menyelesaikannya sebelum hari ini berlalu.
804
01:00:37,560 --> 01:00:40,560
Kim Sun Jae, aku harus menyelesaikan kasus ini.
805
01:00:40,560 --> 01:00:42,060
Apakah ada senjata tersembunyi?
806
01:00:42,060 --> 01:00:43,390
Bagaimanapun, aku pergi.
807
01:00:43,390 --> 01:00:45,890
Maknae-ah, maaf tidak langsung mengenalimu.
808
01:00:46,060 --> 01:00:47,790
Kau sungguh menjadi Ketua Tim.
809
01:00:47,920 --> 01:00:50,260
Ayo kita naik kapal pesiar, Yeon Sook-ah.
810
01:00:53,160 --> 01:00:54,320
Kau ini siapa?