1 00:00:00,080 --> 00:00:18,080 [Tunnel -- Episode 03] Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :. www.piopioo.com http://ayrastoryline.blogspot.co.id 2 00:00:19,080 --> 00:00:21,180 (1986) 3 00:01:11,120 --> 00:01:15,850 (2016) 4 00:01:32,480 --> 00:01:34,150 Banyak yang berubah. 5 00:01:45,180 --> 00:01:47,480 (Episode 3) 6 00:01:51,700 --> 00:01:53,940 Ketua Tim. Di sini. 7 00:01:54,000 --> 00:01:56,900 Seorang pendaki menemukan dan melaporkannya pukul 7 pagi. 8 00:01:57,170 --> 00:02:00,300 Hanya beberapa bagian tubuh yang ditemukan. 9 00:02:00,300 --> 00:02:01,540 Kenapa kondisinya kacau begitu? 10 00:02:01,540 --> 00:02:03,170 Itu ulah reporter yang menggali dan memotretnya. 11 00:02:03,170 --> 00:02:06,170 Kami baru bisa mengamankan TKP dan jasad setelahnya. 12 00:02:06,170 --> 00:02:07,800 Aih... sialan. 13 00:02:11,100 --> 00:02:12,900 Aku harus menemukan jalan pulang. 14 00:02:13,170 --> 00:02:15,170 Park Kwang Ho tahun 1988 itu, 15 00:02:15,540 --> 00:02:17,340 dia pasti tahu sesuatu. 16 00:02:17,770 --> 00:02:19,940 Anak itulah yang semestinya berada di sini. 17 00:02:20,010 --> 00:02:22,840 Tapi justru aku yang di sini, sedangkan dia menghilang. 18 00:02:24,340 --> 00:02:26,670 Kemana sebenarnya kunyuk itu pergi? 19 00:02:27,870 --> 00:02:30,900 Kita perlu mengindentifikasi korban dulu. 20 00:02:31,170 --> 00:02:33,770 Dimana kira-kira bagian tubuh lainnya? 21 00:02:33,770 --> 00:02:37,100 Mulai pencarian dari bawah, kemudian menyebarlah. 22 00:02:37,270 --> 00:02:39,700 Utamakan menemukan kantong kresek hitam. 23 00:02:39,700 --> 00:02:40,940 Ya, saya mengerti. 24 00:02:41,600 --> 00:02:44,100 Cari kantong kresek hitam! 25 00:02:44,280 --> 00:02:45,520 Ya! 26 00:02:52,940 --> 00:02:56,670 Auh... auh... beberapa bulan sekali, selalu muncul pembunuhan mutilasi. 27 00:02:56,670 --> 00:02:58,970 Ini yang ketiga kali sejak aku bergabung di Kepolisian Hwayang. 28 00:02:58,970 --> 00:03:00,570 Ini kali pertama buatmu, Kwang Ho? 29 00:03:01,700 --> 00:03:03,640 Aku iri dengan pengalamanmu (sarkasme). 30 00:03:08,440 --> 00:03:09,900 Tubuhnya terkubur di sini selama sebulan. 31 00:03:09,940 --> 00:03:13,040 Yah... dia benar-benar anak yang berbakti. 32 00:03:13,040 --> 00:03:15,640 Dia bisa tahu berapa lama jasad terkubur hanya dari baunya saja. 33 00:03:15,970 --> 00:03:18,640 Saat muda aku dibikin lelah ayahku (yang juga polisi), 34 00:03:18,640 --> 00:03:20,700 tapi sekarang pekerjaanku sama dengan dia. 35 00:03:21,300 --> 00:03:22,900 Indera penciumanku setajam Anjing. 36 00:03:23,100 --> 00:03:25,940 Aigoo... jasadnya dibuang seperti sampah. 37 00:03:26,770 --> 00:03:28,540 Lapor padaku kalau sudah mengindentifikasinya. 38 00:03:30,040 --> 00:03:33,570 Min Ha, ayo pergi. Akan lebih mudah setelah memeriksa CCTV. 39 00:03:33,570 --> 00:03:35,340 Oke. 40 00:03:35,600 --> 00:03:37,140 Aku harus pergi juga. 41 00:03:41,740 --> 00:03:42,800 Sebentar! 42 00:03:48,540 --> 00:03:49,770 Siapa yang mengijinkanmu menyentuhnya? 43 00:03:49,770 --> 00:03:51,470 Dasar kunyuk! 44 00:03:52,770 --> 00:03:55,170 Kenapa ini ada di sini? 45 00:03:56,570 --> 00:03:58,740 Di kakinya terdapat 6 titik. 46 00:03:58,740 --> 00:04:00,240 Bukan 5, tapi 6? 47 00:04:00,240 --> 00:04:02,000 - Apa? - Biasanya bertambah 1, kok. 48 00:04:04,640 --> 00:04:07,040 Ya, Tae Hee memang ahlinya. 49 00:04:07,040 --> 00:04:08,600 Sudah jelas itu berada di sini sebulan. 50 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 Bukan 30 tahun, tapi sebulan? 51 00:04:19,470 --> 00:04:20,740 Dia masih hidup. 52 00:04:20,740 --> 00:04:22,000 Siapa yang hidup? 53 00:04:22,200 --> 00:04:24,170 Itu sebabnya aku tidak bisa menemukan tubuh kelima. 54 00:04:29,070 --> 00:04:32,810 Benar. Ini dia. Aku berada di sini karena alasan ini. 55 00:04:33,440 --> 00:04:35,470 Ini bukanlah kebetulan. 56 00:04:37,940 --> 00:04:41,170 Aku mungkin baru bisa kembali setelah menyelesaikan kasus ini. 57 00:04:48,640 --> 00:04:50,640 Aku melihatnya pukul 2 pagi. 58 00:04:50,640 --> 00:04:52,670 Kau sudah dengar Dia itu benar-benar psiko. 59 00:04:52,670 --> 00:04:54,940 Seseorang yang mengambil kelas ini tahun lalu bilang padaku... 60 00:04:54,940 --> 00:04:57,970 ...mereka harus menulis rencana pembunuhan terhadap teman sekelas. 61 00:04:57,970 --> 00:04:59,900 - Daebak... sungguh? - Iya. 62 00:05:17,340 --> 00:05:18,470 - Menakutkan. - Apa itu? 63 00:05:24,100 --> 00:05:26,500 Ikat pergelangan gadis di sampingmu dengan itu. 64 00:05:26,840 --> 00:05:27,900 Apa? 65 00:05:28,870 --> 00:05:29,940 Sekarang. 66 00:05:32,370 --> 00:05:33,440 Ulurkan tanganmu. 67 00:05:35,900 --> 00:05:37,140 Apaan sih ini? 68 00:05:37,170 --> 00:05:38,540 - Apaan? - Dia menguji pergelangannya. 69 00:05:44,840 --> 00:05:50,100 Baik, mari kita anggap korban terbunuh usai tangan diikat lakban. 70 00:05:52,100 --> 00:05:53,770 Kau menjatuhkan alat kejahatannya. 71 00:05:56,700 --> 00:05:59,940 Apa yang akan dilakukan seorang pembunuh dengan sisa lakban itu? 72 00:06:00,940 --> 00:06:02,000 Tentu membuangnya. 73 00:06:02,000 --> 00:06:05,040 Bisa ditemukan. Dia harus membakarnya. 74 00:06:05,040 --> 00:06:08,240 Dia hanya perlu menggunakannya melakban dimana saja sampai habis. 75 00:06:08,240 --> 00:06:09,670 Sekedar lakban, 'kan. 76 00:06:11,270 --> 00:06:12,800 Kita tanya si pembunuh. 77 00:06:14,470 --> 00:06:15,740 Apa yang akan kau lakukan? 78 00:06:17,470 --> 00:06:19,570 Lebih baik kubawa saja. 79 00:06:20,270 --> 00:06:21,770 Nanti aku bisa memakainya lagi. 80 00:06:22,200 --> 00:06:23,200 - Apa? - Menakutkan. 81 00:06:23,200 --> 00:06:25,140 Dia benar-benar terdengar seperti pembunuh. 82 00:06:26,300 --> 00:06:27,700 Aku cuma bercanda, kok. 83 00:06:28,140 --> 00:06:29,340 Juga, 84 00:06:31,370 --> 00:06:33,200 lakban itu.... 85 00:06:34,170 --> 00:06:36,840 ...akan membuatmu mengingat momentum pembunuhannya. 86 00:06:39,640 --> 00:06:40,800 Benar, 'kan? 87 00:06:45,700 --> 00:06:46,700 Baiklah. 88 00:06:47,840 --> 00:06:50,170 Materi yang akan kita pelajari semester ini adalah... 89 00:06:52,900 --> 00:06:55,040 'Kenangan Seorang Pembunuh'. 90 00:06:58,640 --> 00:06:59,640 Hei. 91 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Hei. 92 00:07:01,540 --> 00:07:03,870 Sudah kubilang, ada kasus seperti ini dulu kala. 93 00:07:04,000 --> 00:07:06,040 Kau juga lihat sendiri. Ada tanda di kakinya. 94 00:07:06,470 --> 00:07:08,340 Pernah ada seorang pembunuh sinting.. 95 00:07:08,340 --> 00:07:10,040 ...yang meninggalkan tanda usai membunuh tahun 1986. 96 00:07:10,400 --> 00:07:13,200 Aku baru ingat sekarang, ada satu korban selamat. 97 00:07:13,370 --> 00:07:15,240 Pemilik kaki tadi adalah korban selamat itu. 98 00:07:15,240 --> 00:07:16,300 Hei. 99 00:07:17,300 --> 00:07:20,240 - Kau sedang bicara apa, sih? - Kurasa, aku mengenal korban itu! 100 00:07:20,270 --> 00:07:22,270 Bagaimana kalau kau tidak bisa menemukan potongan tubuh lainnya? 101 00:07:22,270 --> 00:07:23,970 Bagaimana caramu mengidentifikasi korban? 102 00:07:24,240 --> 00:07:27,470 Karakteristik umum dari korban lainnya adalah... 103 00:07:27,470 --> 00:07:29,340 Kita bisa menggunakan sample DNA orang hilang... 104 00:07:29,340 --> 00:07:31,000 ...dan mencocokkan dengan korban. 105 00:07:31,400 --> 00:07:32,870 Kau tidak tahu? 106 00:07:33,070 --> 00:07:35,140 Data... DNA? Apa itu? 107 00:07:37,940 --> 00:07:39,400 Aih, aku bisa gila! 108 00:07:39,470 --> 00:07:41,100 Hei, sudah kubilang aku melihatnya! 109 00:07:41,700 --> 00:07:43,940 Dilihat dari kondisi kulit dan dekomposisinya (pembusukan), 110 00:07:43,940 --> 00:07:45,840 perkiraan sekitar 25-30 hari. 111 00:07:46,570 --> 00:07:48,940 Berkat temperatur rendah, dekomposisinya melambat. 112 00:07:49,170 --> 00:07:51,500 Dilihat dari tulang lutut dan tulang keringnya, 113 00:07:51,500 --> 00:07:53,300 tinggi korban sekitar 160-165 sentimeter. 114 00:07:53,500 --> 00:07:56,040 Ukuran sepatunya 230 mm. Dia wanita. 115 00:07:56,200 --> 00:07:58,040 - Sudah kubilang, dia wanita. - Hei! 116 00:07:59,170 --> 00:08:01,340 Sebaiknya aku pergi memeriksa daftar orang hilang sebulan terakhir. 117 00:08:03,900 --> 00:08:04,940 Tapi, 118 00:08:05,800 --> 00:08:07,200 menurutmu apa alat mutilasinya? 119 00:08:08,040 --> 00:08:09,870 Potongannya rapi, 'kan? 120 00:08:10,240 --> 00:08:13,400 Tulan bagian itu sangat kuat, sulit mengamputasinya. 121 00:08:14,100 --> 00:08:17,070 Kelihatannya menggunakan gergaji mesin atau manual. 122 00:08:17,400 --> 00:08:18,740 Bisa terpotong rapi. 123 00:08:19,000 --> 00:08:21,400 Hal itu dapat mempersempit identitas pelaku. 124 00:08:21,840 --> 00:08:24,200 Mungkin mereka di bidang pertanian, pertukangan, atau konstruksi. 125 00:08:24,600 --> 00:08:25,600 Benar. 126 00:08:26,070 --> 00:08:29,660 Kita benar-benar dapat mengidentifikasi korban hanya melalui kaki ini? 127 00:08:29,680 --> 00:08:31,150 - Bohong, 'kan? - Diam kau! 128 00:08:32,640 --> 00:08:34,340 Biasanya untuk mayat tidak teridentifikasi, 129 00:08:34,340 --> 00:08:38,270 kami memeriksa sidik jari, gigi, dan DNA untuk mengungkapnya. 130 00:08:38,640 --> 00:08:40,170 Ini mungkin akan jadi kasus terakhir. 131 00:08:40,560 --> 00:08:44,460 Seperti katamu, kalau mencocokkan dengan DNA orang hilang, kita bisa mengetahuinya. 132 00:08:44,900 --> 00:08:46,800 Ah, sungguhan rupanya. 133 00:08:47,260 --> 00:08:50,130 Kemampuan Dokter Kim tidak ada apa-apanya. 134 00:08:51,430 --> 00:08:52,660 Tanda ini. 135 00:08:53,930 --> 00:08:55,630 Usianya 30 tahun, 'kan? 136 00:08:57,430 --> 00:09:00,000 - Abaikan saja dia. - Entahlah. 137 00:09:00,370 --> 00:09:03,200 Kami perlu mengumpulkan sample untuk menganalisanya, 138 00:09:03,460 --> 00:09:05,600 tapi dengan mata telanjang, memang kelihatan tua. 139 00:09:06,460 --> 00:09:08,730 Kenapa kau bertanya? Kau tahu sesuatu? 140 00:09:08,830 --> 00:09:11,500 Bukan apa-apa. Tolong hubungi aku kalau menemukan sesuatu. 141 00:09:13,400 --> 00:09:14,530 Masalahnya adalah... 142 00:09:15,200 --> 00:09:16,330 Hei. 143 00:09:18,370 --> 00:09:19,600 Ikut aku. 144 00:09:20,460 --> 00:09:22,000 Aih... kunyuk itu! 145 00:09:43,400 --> 00:09:44,960 (Shin Jae Yi) 146 00:10:12,000 --> 00:10:13,600 Kau biasanya bilang sedang keluar... 147 00:10:13,600 --> 00:10:16,560 ...padahal mengunci diri di laboratorium. Tapi, hari ini kau benar-benar sedang sibuk. 148 00:10:17,100 --> 00:10:18,330 Kau di kantor polisi? 149 00:10:18,430 --> 00:10:22,660 Tidak, aku di TKP. Aku setuju bergabung karena kedengarannya menyenangkan. 150 00:10:22,930 --> 00:10:25,000 Tidak ada yang bisa menghentikanmu, sungguh. 151 00:10:25,230 --> 00:10:27,260 Tapi, sampai harus pergi ke sana segala? 152 00:10:27,830 --> 00:10:30,400 Semestinya kau hanya perlu menunggu mereka mengerucutkan tersangka. 153 00:10:30,800 --> 00:10:32,560 Aku memutuskan terlibat sedari awal. 154 00:10:33,300 --> 00:10:35,530 Hanya sebagai peneliti dan pengunjung saja. 155 00:10:35,730 --> 00:10:38,870 Itulah sikap yang harus diambil seorang profiler. 156 00:10:40,060 --> 00:10:42,160 Profesor Shin, kau mengerti, 'kan? 157 00:10:42,700 --> 00:10:44,500 Jangan terlibat terlalu jauh. 158 00:10:46,630 --> 00:10:48,160 Dikuburnya dangkal sekali. 159 00:10:48,160 --> 00:10:50,060 Profesor Shin. Apa? 160 00:10:51,200 --> 00:10:53,930 (Hong Hye Won) 161 00:10:57,560 --> 00:10:59,900 Bagi pelakunya, tidak masalah jasad itu ditemukan maupun tidak. 162 00:11:01,360 --> 00:11:04,400 (Kantor Polisi Hwayang) 163 00:11:07,430 --> 00:11:09,830 Hei. Aku tahu orang hilangnya penting, 164 00:11:09,830 --> 00:11:12,030 tapi kita harus mengerucutkan pelakunya dulu! 165 00:11:12,030 --> 00:11:14,930 Aku tahu kau pasti merasa aneh, tapi aku sungguh... 166 00:11:14,930 --> 00:11:16,930 Aku belum menemukan apa-apa. 167 00:11:17,900 --> 00:11:19,960 Perhatikan cara bicaramu padaku, oke? 168 00:11:19,960 --> 00:11:22,930 Kunyuk ini! Tentu saja kau tidak menemukan apa-apa. 169 00:11:23,060 --> 00:11:25,230 Kau bahkan belum lahir tahun 1986. 170 00:11:29,800 --> 00:11:31,160 Sudah menemukan sesuatu? 171 00:11:31,160 --> 00:11:33,600 Kami menemukan rekaman CCTV dari sebuah restoran... 172 00:11:33,600 --> 00:11:35,000 ...di arah masuk Gunung Sungyoo. 173 00:11:36,860 --> 00:11:38,030 Ah, tapi Sunbae-nim. 174 00:11:38,300 --> 00:11:42,360 Aku tersadar kalau tidak terlalu banyak CCTV di area itu. 175 00:11:43,030 --> 00:11:45,300 Itu sebabnya tidak heran banyak korban mutilasi... 176 00:11:45,300 --> 00:11:46,330 ..di Provinsi Gyeonggi ini. 177 00:11:46,530 --> 00:11:48,760 Wilayahnya besar, tapi tidak banyak CCTV. 178 00:11:48,760 --> 00:11:50,260 Mayat sudah seperti sampah saja. 179 00:11:51,560 --> 00:11:54,560 Aku yakin mereka dibunuh di Seoul, lalu dibuang di sini. 180 00:11:54,960 --> 00:11:58,100 Maksudnya, para korban berasal dari Seoul? 181 00:11:58,400 --> 00:11:59,630 Ya. 182 00:11:59,900 --> 00:12:02,700 Pemilik kaki tadi jelas bukan orang sini. 183 00:12:02,700 --> 00:12:04,100 - Dia orang sini. - Apa? 184 00:12:04,630 --> 00:12:06,560 Sama halnya dengan korban-korban sebelumnya. 185 00:12:06,830 --> 00:12:09,330 Usia mereka remaja sampai akhir 20-an. 186 00:12:09,330 --> 00:12:11,430 Sudah lewat 30 tahun sekarang, 187 00:12:11,730 --> 00:12:14,660 usia korban tadi mungkin akhir 40 atau pertengahan 50-an. 188 00:12:15,360 --> 00:12:17,200 Lulus sekolah dari sini... 189 00:12:17,430 --> 00:12:19,100 ...juga masih memiliki kenalan di kota ini, 190 00:12:19,130 --> 00:12:21,830 ...tapi dia pasti lama tidak menetap di sini. Aku yakin. 191 00:12:22,560 --> 00:12:24,730 Jika tidak, pasti sudah lama aku menemukan dia. 192 00:12:25,260 --> 00:12:27,860 Juga, aku yakin dia belum lama kembali kemari. 193 00:12:29,230 --> 00:12:31,860 Kwang Ho, kau bicara apa? Letnan Kim, kau sudah mengetahuinya? 194 00:12:32,430 --> 00:12:34,430 Kau tahu banyak hanya dari kaki korban saja. 195 00:12:34,430 --> 00:12:36,230 Kalau kau sehebat itu, kau mungkin juga tahu siapa pelakunya. 196 00:12:36,360 --> 00:12:37,560 Itu... 197 00:12:38,900 --> 00:12:40,330 ...yang akan aku cari tahu sekarang. 198 00:12:40,560 --> 00:12:41,730 Siapa kira-kira? 199 00:12:41,860 --> 00:12:43,930 Apa? Kau juga tidak tahu? 200 00:12:43,930 --> 00:12:47,000 Anak jaman sekarang rumit sekali. Mereka kebanyakan nonton drama, sih. 201 00:12:47,000 --> 00:12:49,830 Mereka menginvestigasi pakai mulut. 202 00:12:49,830 --> 00:12:51,560 Seluruh penjuru negeri ini CSI (Crime Scene Investigation--Serial kriminal populer berfokus pada tim forensik), begitu? 203 00:12:51,560 --> 00:12:53,860 Tidak, tidak, aku tidak nonton drama, kok. 204 00:12:57,360 --> 00:13:00,960 Hei, Kwang Ho-ya, kenapa kau tidak pakai baju itu dari kemarin saja? 205 00:13:00,960 --> 00:13:03,800 Kemarin kau seperti karakter film "Chief Inspector" saja. 206 00:13:04,860 --> 00:13:08,160 Bagus juga kalau pakaian kita seperti di film "Chief Inspector". 207 00:13:08,160 --> 00:13:10,960 Ah, beneran, dia itu asli orang sini! 208 00:13:11,830 --> 00:13:15,760 Banyak wanita terbunuh mulai tahun 1985. 209 00:13:18,430 --> 00:13:20,700 Aku ini sedang bicara dengan siapa? 210 00:13:20,700 --> 00:13:22,230 Aku sungguh-sungguh! 211 00:13:24,000 --> 00:13:25,400 Aish... gila! 212 00:13:31,600 --> 00:13:32,960 Cari dengan teliti! 213 00:13:36,100 --> 00:13:38,130 This is where we're at with the investigation. 214 00:13:38,300 --> 00:13:40,500 Di TKP, kita tidak menemukan tanda pengenal, 215 00:13:40,600 --> 00:13:44,000 aksesori, maupun pakaian yang dapat memberi petunjuk identitas korban. 216 00:13:44,000 --> 00:13:46,330 Kita juga tidak dapat menemukan sisa potongan tubuh lain. 217 00:13:46,560 --> 00:13:49,530 Metode identifikasi tercepat adalah dengan mencari wanita usia 20-an yang menghilang... 218 00:13:49,530 --> 00:13:51,800 ...di Provinsi Gyeonggi. Kita harus memeriksa daftarnya. 219 00:13:53,400 --> 00:13:55,960 Sejak kapan kau mengumpulkannya? 220 00:13:55,960 --> 00:13:58,060 Dia bocah menjengkelkan yang pintar dalam hal seperti ini. 221 00:13:58,060 --> 00:13:59,800 Buang waktu sekali. 222 00:14:00,160 --> 00:14:01,430 Tutup mulut kalian! 223 00:14:02,830 --> 00:14:03,860 Dan? 224 00:14:03,860 --> 00:14:06,000 Kami mencoba membandingkan DNA korban... 225 00:14:06,000 --> 00:14:07,360 ...dengan para gadis ini. 226 00:14:07,560 --> 00:14:10,200 Kan tidak semua orang meregistrasikan DNA mereka. 227 00:14:10,730 --> 00:14:13,700 Tapi saya sudah mendapatkan ijin dari pihak keluarga untuk mengambil sample DNA mereka. 228 00:14:13,930 --> 00:14:17,430 Besok sore, kita akan menemukan titik terang. 229 00:14:17,430 --> 00:14:20,460 Tidak memikirkan kemungkinan korban berasal dari luar kota? 230 00:14:20,460 --> 00:14:23,930 Ini baru tahap pertama. Kita akan menggelar penyidikan lebih jauh setelahnya. 231 00:14:29,400 --> 00:14:32,430 - Hei! - Dia tidak berusia 20 maupun 30 tahun. 232 00:14:32,860 --> 00:14:35,660 Dia sekolah di Seoul. Bukan dia. 233 00:14:35,660 --> 00:14:37,600 Ada catatan orang yang pindah sekolah? 234 00:14:38,160 --> 00:14:40,300 Anak-anak sedang main detektif-detektifan. 235 00:14:43,260 --> 00:14:44,430 Kim Sun Jae. 236 00:14:44,830 --> 00:14:48,430 Ajari dia dengan benar! Kecuali kau mau dipecat bersama dia, lakukan sesuatu! 237 00:14:48,630 --> 00:14:50,560 Semuanya, pulang dan istirahatlah. 238 00:14:50,830 --> 00:14:54,030 Pasti muncul kehebohan saat kita tahu identitas korban besok. 239 00:15:06,460 --> 00:15:09,930 Kita lihat yang berumur 40-an ke atas. 1, 2, 3, 4... 240 00:15:10,860 --> 00:15:13,730 Apaan? Kasus belum selesai dan kalian pulang? 241 00:15:14,030 --> 00:15:16,000 Kalian semua pasti sudah gila. 242 00:15:17,660 --> 00:15:19,500 (Universitas Hwayang) 243 00:15:42,500 --> 00:15:43,930 Itu tidak disengaja. 244 00:15:44,760 --> 00:15:47,900 Orang memutilasi mayat untuk menyulitkan proses identifikasi. 245 00:15:47,900 --> 00:15:49,730 Salah satu sikap defensif tindak kriminal. 246 00:15:49,860 --> 00:15:52,760 - Ini Profesor Shin Jae Yi? - Kasus ini pun sama. 247 00:15:53,660 --> 00:15:55,700 Namun anehnya, mayat dikubur terlalu dangkal. 248 00:15:56,160 --> 00:15:58,400 Binatang liar bisa menemukannya, 249 00:15:58,400 --> 00:16:01,000 atau juga pendaki gunung yang melintas. 250 00:16:01,330 --> 00:16:04,660 Awalnya, kupikir pelaku tidak peduli meski mayat ditemukan. 251 00:16:04,700 --> 00:16:06,500 Mungkin pelaku bukanlah kenalan korban. 252 00:16:06,500 --> 00:16:09,860 Jadi meski mayat teridentifikasi, pelaku tetap tidak akan dicurigai sebagai tersangka. 253 00:16:10,500 --> 00:16:13,830 Namun, pelaku ini memperlakuran korban layaknya sampah. 254 00:16:14,760 --> 00:16:17,760 Tubuh korban dibuang di kantong kresek. 255 00:16:17,760 --> 00:16:19,960 - Dengar aku! - Perasaan pelaku... 256 00:16:19,960 --> 00:16:22,400 ...ditunjukkan dengan cara dia membuang tubuh korban. 257 00:16:22,800 --> 00:16:25,130 Jelas dia ingin korban tetap terhina meski telah terbunuh. 258 00:16:26,000 --> 00:16:28,260 Kemungkinan, alasan pembunuhan itu adalah patah hati. 259 00:16:28,760 --> 00:16:30,430 Apa sebenarnya maksudmu saat ini? 260 00:16:30,760 --> 00:16:31,800 Halo? 261 00:16:32,760 --> 00:16:33,800 Halo? 262 00:16:40,500 --> 00:16:41,730 Apaan wanita ini? 263 00:16:51,700 --> 00:16:54,800 Apa maksudmu? Tidak ada yang cocok? 264 00:16:55,100 --> 00:16:58,130 Aku mencoba memperluas berdasarkan rentang usia, namun tetap nihil. 265 00:17:00,200 --> 00:17:02,200 Bagaimana dengan keluarga dari para orang hilang? 266 00:17:02,800 --> 00:17:03,860 Aku tidak menemukan apa pun. 267 00:17:04,900 --> 00:17:07,900 Kemungkinan, korban tidak lagi memiliki keluarga atau berasal dari luar kota. 268 00:17:08,330 --> 00:17:12,200 Jika seperti itu, hampir mustahil mengidentifikasi korban. 269 00:17:14,860 --> 00:17:16,730 Juga tidak akan membantu proses investigasi. 270 00:17:24,860 --> 00:17:28,600 Seandainya dapat mengindentifikasi korban, sedikit lagi kita bisa menutup kasus ini. 271 00:17:28,900 --> 00:17:29,930 Bagaimana lagi? 272 00:17:29,930 --> 00:17:31,430 Kita harus mulai mencaritahu tentang... 273 00:17:31,430 --> 00:17:33,400 ...orang-orang sebatang kara yang hilang, atau tidak dilaporkan. 274 00:17:33,400 --> 00:17:36,260 Bagaimana bisa mencaritahu kalau dilaporkan pun tidak? 275 00:17:36,830 --> 00:17:41,030 Aku mendapat firasat bahwa kemarin adalah hari terakhir bisa pulang ke rumah. 276 00:17:41,530 --> 00:17:43,360 - Tae Hee dan Min Ha. - Apa kataku!? 277 00:17:43,360 --> 00:17:44,800 Cepat bergabung dengan tim pencarian di TKP. 278 00:17:44,800 --> 00:17:46,960 - Temukan potongan tubuh lainnya. - Baik. 279 00:17:46,960 --> 00:17:48,930 Sun Jae dan Kwang Ho. 280 00:17:48,930 --> 00:17:51,100 Kalian berdua temui petugas pelaporan orang hilang. 281 00:17:51,100 --> 00:17:53,300 Cetak selebaran dan sebarkan di seluruh penjuru Provinsi Gyeonggi. 282 00:17:54,130 --> 00:17:56,030 Ya, Pak. Saya dalam perjalanan. 283 00:17:57,230 --> 00:17:59,730 Seandainya kau mendengarkan aku, kita pasti sudah menemukan pelakunya. 284 00:18:01,000 --> 00:18:03,760 Sun Jae. 285 00:18:03,760 --> 00:18:06,030 Ayo kita periksa daftar orang yang baru pindah kemari. 286 00:18:06,230 --> 00:18:08,700 Aku sungguh harus menyelesaikan kasus ini. 287 00:18:09,570 --> 00:18:10,570 Hei! 288 00:18:11,400 --> 00:18:13,230 Augh! Beneran, deh! 289 00:18:14,070 --> 00:18:16,700 Kalian semua gila ya sampai tidak memercayai aku? 290 00:18:19,930 --> 00:18:23,570 Ini adalah daftar orang yang tidak muncul di tempat kerja atau mendadak hilang. 291 00:18:26,430 --> 00:18:27,800 (Informasi sehubungan mayat terbuang di Gunung Sungyoo) 292 00:18:30,960 --> 00:18:33,200 Tidak ada info soal lima titik itu. 293 00:18:34,530 --> 00:18:36,260 Kita tidak akan dapat petunjuk apa pun kalau begini! 294 00:18:38,860 --> 00:18:40,200 Hubungi dan cari tahu tentang mereka. 295 00:18:40,200 --> 00:18:41,630 Hei... hei... hei! 296 00:18:43,960 --> 00:18:46,070 Aku tidak punya itu. 297 00:18:50,230 --> 00:18:51,730 Lalu kau itu punya apa? 298 00:18:58,630 --> 00:19:00,330 Aku punya ini, Kunyuk! 299 00:19:00,700 --> 00:19:02,500 Lupakan. Aku gunakan caraku sendiri. 300 00:19:08,960 --> 00:19:10,960 - Tae Hee-ah. - Ketua Tim. 301 00:19:11,460 --> 00:19:12,660 Kau menemukan sesuatu? 302 00:19:15,000 --> 00:19:16,100 Min Ha. 303 00:19:17,400 --> 00:19:20,330 Sudah berjam-jam, tapi tidak ditemukan apa pun. 304 00:19:30,400 --> 00:19:34,070 Ini daftar orang yang pindah ke lingkungan ini setahun terakhir. 305 00:19:34,070 --> 00:19:35,360 Terima kasih. 306 00:19:38,030 --> 00:19:40,030 Augh, panjang sekali daftarnya. 307 00:19:41,070 --> 00:19:43,530 Bagaimana dengan daftar lingkungan lain? 308 00:19:43,530 --> 00:19:45,070 Aku harus pergi ke masing-masing kantor kependudukan? 309 00:19:45,070 --> 00:19:47,160 Selama masih di area Hwayang, 310 00:19:47,160 --> 00:19:49,070 aku bisa mencarikannya melalui sistem online kami. 311 00:19:49,070 --> 00:19:50,460 Sungguh? 312 00:19:52,030 --> 00:19:54,030 (Laporan Pendaftaran Kepindahan Penduduk) 313 00:19:55,400 --> 00:19:58,400 Seseorang akhir 40-an atau pertengahan 50-an. 314 00:19:59,360 --> 00:20:00,730 Asli penduduk sini, 315 00:20:01,400 --> 00:20:02,800 dan sebatang kara. 316 00:20:22,960 --> 00:20:25,030 Permisi. Boleh menumpang telepon? 317 00:20:26,600 --> 00:20:27,700 Ooh! 318 00:20:29,900 --> 00:20:32,400 Ada apa, sih? Aku sebenarnya tidak menerima pesanan, lho! 319 00:20:34,660 --> 00:20:36,030 Aku harus pergi ke suatu tempat. 320 00:20:36,030 --> 00:20:38,960 Aku tidak tahu arahnya, karena banyak yang berubah dalam 30 tahun terakhir. 321 00:20:39,260 --> 00:20:41,760 Punya uang buat bayar? 322 00:20:42,030 --> 00:20:43,730 Bagaimanapun, kunyalakan argonya. 323 00:20:44,100 --> 00:20:47,400 Dasar kunyuk pelit. Kunyuk pelit! 324 00:20:47,860 --> 00:20:52,100 Kau lihat semua ini? Aku akan pastikan mereka semua jadi pelangganmu. 325 00:20:52,260 --> 00:20:53,330 Ooh... 326 00:20:53,730 --> 00:20:56,070 Tidak mau. Aku tidak akan pergi. 327 00:20:57,330 --> 00:21:00,260 Dengan tabiatmu, kau berharap menjadi polisi? 328 00:21:00,360 --> 00:21:02,330 Apa maksudmu itu? 329 00:21:03,130 --> 00:21:04,130 Aigoo... 330 00:21:04,130 --> 00:21:05,130 Ilmu Kepolisian 331 00:21:08,160 --> 00:21:09,760 Aku membacanya untuk senang-senang saja, kok. 332 00:21:09,760 --> 00:21:11,800 Kau terus gagal dalam wawancaranya, 'kan? 333 00:21:11,800 --> 00:21:12,930 Bukan begitu, kok! 334 00:21:12,930 --> 00:21:15,570 Hei, bocah! Aku akan membantumu, Bocah! 335 00:21:15,800 --> 00:21:17,570 Aku mengenal banyak polisi, lho. 336 00:21:17,570 --> 00:21:19,500 Sudah kubilang bukan begitu! 337 00:21:23,030 --> 00:21:25,030 Untuk memastikan saja, 338 00:21:25,030 --> 00:21:27,570 kau sungguh kenal banyak polisi? 339 00:21:27,900 --> 00:21:30,530 Kau pasti lulus tahun depan, Bocah. 340 00:21:31,630 --> 00:21:32,630 Ahaha~ sungguh? 341 00:21:34,130 --> 00:21:35,200 (Tagihan Lunas) 342 00:21:36,400 --> 00:21:39,160 Kalau begitu, ayo tulis perjanjian. 343 00:21:39,160 --> 00:21:42,500 Kau gila, ya? Belajarlah untuk memercayai orang lain, Kunyuk! 344 00:21:42,500 --> 00:21:44,000 Kalau begitu, keluar sana! 345 00:21:48,600 --> 00:21:49,660 Nih! 346 00:21:55,430 --> 00:21:56,500 Kencangkan sabuk pengamannya. 347 00:21:56,860 --> 00:21:59,760 Kau picik sekali. Tergambar jelas di wajahmu! 348 00:22:04,930 --> 00:22:07,930 Salah satu dari mereka tidak melaporkan kepindahan, lalu menghilang. 349 00:22:08,330 --> 00:22:11,830 Si orang hilang itu mungkin korban kelima. 350 00:22:12,460 --> 00:22:13,530 Siapa? 351 00:22:13,830 --> 00:22:16,000 Apakah Park Hyun Sook-ssi tinggal di sini? 352 00:22:17,600 --> 00:22:19,430 Aku Park Hyun Sook. 353 00:22:20,230 --> 00:22:21,400 Ada yang bisa dibantu? 354 00:22:23,930 --> 00:22:25,160 Bagaimana kau mengenal isteriku? 355 00:22:25,200 --> 00:22:28,460 Apa? Ahjussi, aku ini polisi. 356 00:22:28,460 --> 00:22:31,000 Polisi? Ah, hormat! 357 00:22:31,000 --> 00:22:33,060 "Apa yang membawamu kemari?" Kau berharap aku bereaksi begitu? 358 00:22:33,060 --> 00:22:34,400 Bagaimana kau mengenal isteriku? 359 00:22:34,630 --> 00:22:36,200 - Aish... kau salah paham. - Sayang. 360 00:22:37,560 --> 00:22:39,300 - Siapa dia? - "Sayang?" 361 00:22:39,300 --> 00:22:41,960 - Apa kau... - Kalian berdua sedang pura-pura! 362 00:22:41,960 --> 00:22:44,330 Dimana tongkatku? 363 00:22:44,330 --> 00:22:46,160 - Kemari kalian! - Apa yang kau lakukan? 364 00:22:46,160 --> 00:22:48,130 Dia tidak waras. 365 00:22:49,100 --> 00:22:50,400 Kau Lee Geum Soon-ssi? 366 00:22:50,830 --> 00:22:51,860 Benar. 367 00:22:52,260 --> 00:22:53,460 Lepaskan tangannya! 368 00:22:53,460 --> 00:22:55,200 - Kau ke sana. Aku ke sini. - Apa? 369 00:23:00,660 --> 00:23:02,260 Aish! Kaget aku! 370 00:23:02,930 --> 00:23:04,100 Kapan kita bisa makan, huh? 371 00:23:04,100 --> 00:23:06,300 Selain gara-gara kau, aku juga hampir terbunuh tadi. 372 00:23:19,330 --> 00:23:21,860 Ah, kaget aku. Profesor Shin. 373 00:23:22,500 --> 00:23:24,330 (Buku Absensi) 374 00:23:24,330 --> 00:23:26,530 Kau memiliki 20 murid. Tidak terlalu buruk. 375 00:23:27,030 --> 00:23:29,100 Dua murid mengundurkan diri hari ini. 376 00:23:31,430 --> 00:23:32,830 Apa aku terlihat mengintimidasi? 377 00:23:33,130 --> 00:23:34,200 Apa? 378 00:23:35,130 --> 00:23:37,260 Apa yang hari ini kau siapkan untuk kelasmu? 379 00:23:40,530 --> 00:23:41,830 Mereka lamban sekali. 380 00:23:43,060 --> 00:23:44,160 Siapa? 381 00:23:56,930 --> 00:23:58,100 (Korban Kasus Gunung Sungyoo Belum Teridetifikasi) 382 00:24:03,730 --> 00:24:05,400 Park Kwang Ho dimana? Kenapa kau kembali sendirian? 383 00:24:06,930 --> 00:24:09,800 Kalau penasaran, silakan Anda cari dia sendiri, Ketua Tim. 384 00:24:09,960 --> 00:24:12,100 Saya terlalu sibuk untuk mengurusi dia. 385 00:24:12,800 --> 00:24:13,900 Apa kau bilang? 386 00:24:15,030 --> 00:24:17,330 Letnan Kim. Sudah kubilang jangan bersikap seperti itu! 387 00:24:17,600 --> 00:24:19,930 Apa yang dia lakukan? 388 00:24:24,060 --> 00:24:25,360 Aish... 389 00:24:27,300 --> 00:24:28,900 (Motel Ho) 390 00:24:29,000 --> 00:24:30,330 [Kode Prosedur Kriminal] 391 00:24:30,330 --> 00:24:32,160 Tidak ada seorangpun dengan nama itu di sini. 392 00:24:32,160 --> 00:24:35,030 Aku sibuk bersih-bersih gara-gara Ahjumma petugas kebersihan mendadak hilang. 393 00:24:35,030 --> 00:24:37,100 Dia hilang? Siapa nama Ahjumma itu? 394 00:24:37,100 --> 00:24:38,730 Augh... kau menjengkelkan sekali! 395 00:24:38,730 --> 00:24:41,830 Petugas! Bukankah kau bilang sedang mencari Kim Jung Hye? 396 00:24:41,830 --> 00:24:43,900 Tidak ada nama itu di sini. 397 00:24:43,900 --> 00:24:46,760 Ahjumma itu namanya Ok Hee. 398 00:24:48,100 --> 00:24:51,130 Minggir! Sudah kubilang aku sibuk! 399 00:24:53,200 --> 00:24:54,860 Ini tempat terakhir dalam daftar. 400 00:24:58,600 --> 00:25:01,530 Dimana dia sebenarnya? Kenapa tidak ada dalam daftar? 401 00:25:01,530 --> 00:25:04,160 Kau sungguh polisi? 402 00:25:04,160 --> 00:25:06,730 Dengar, Reporter Oh. Ada seorang wanita... 403 00:25:06,730 --> 00:25:09,330 ...yang 30 tahun lalu hampir terbunuh oleh orang sinting, 404 00:25:09,330 --> 00:25:12,400 tapi dia selamat dan pindah tanpa... 405 00:25:12,400 --> 00:25:15,300 ...melaporkan dirinya. Menurutmu, kemana dia pergi? 406 00:25:15,300 --> 00:25:17,260 Kenapa dia tidak melaporkan dirinya? 407 00:25:17,260 --> 00:25:19,830 Oh... oh... dia mungkin takut pada pelaku. 408 00:25:19,830 --> 00:25:23,130 Dia tidak punya pilihan kecuali menyembunyikan diri. 409 00:25:23,130 --> 00:25:24,830 Aku yakin dia tidak akan kembali ke rumah lamanya... 410 00:25:24,830 --> 00:25:28,130 ...dan mungkin juga melakukan perubahan melalui operasi plastik. 411 00:25:28,130 --> 00:25:30,930 Operasi plastik? Maksudmu, mengubah wajahnya? 412 00:25:31,330 --> 00:25:35,600 Ya. Benar. Pelaku sudah pernah melihat wajahnya. 413 00:25:36,760 --> 00:25:39,130 Tapi, kurasa mengganti nama adalah solusi termudah. 414 00:25:42,030 --> 00:25:44,260 Oh! Benar! Namanya! 415 00:25:46,000 --> 00:25:49,730 Ada seseorang dalam daftar yang mengganti nama. 416 00:25:50,460 --> 00:25:53,460 Kim Jung Hye. Nama aslinya adalah Kim Young Ja. 417 00:25:57,560 --> 00:25:59,330 Ini kamar Ahjumma itu. 418 00:26:01,960 --> 00:26:03,530 Namanya adalah Jung Hye? 419 00:26:04,300 --> 00:26:06,700 Kalau begitu Ok Hee Ahjumma itu yang sebelum dia? 420 00:26:10,530 --> 00:26:12,600 Aigoo... kami terbiasa memanggil Ahjumma saja. 421 00:26:12,600 --> 00:26:14,760 Kami tidak pernah langsung memanggil nama. 422 00:26:14,760 --> 00:26:17,100 Pernah lihat tanda titik di kakinya? 423 00:26:17,100 --> 00:26:19,160 Tidak. Aku tidak tahu itu. 424 00:26:19,160 --> 00:26:20,700 Sejak kapan dia tidak masuk kerja? 425 00:26:20,800 --> 00:26:22,560 Sudah sekitar sebulan. 426 00:26:22,600 --> 00:26:26,000 Dia menghilang tanpa mengatakan apa pun. 427 00:26:26,000 --> 00:26:28,200 Padahal aku bahkan tidak menarik sewa dari kamar ini. 428 00:26:42,060 --> 00:26:44,900 Ini terlihat seperti jalan menuju SMU Wanita Hwayang. 429 00:27:20,000 --> 00:27:22,360 - Ya? - Hasilnya sudah keluar. 430 00:27:22,360 --> 00:27:24,730 Sidik jarinya di bagian penutup tercampur baur, 431 00:27:24,730 --> 00:27:27,960 untungnya, ditemukan DNA dari dalam tabungnya. 432 00:27:36,360 --> 00:27:37,760 DNA-nya cocok. 433 00:27:37,760 --> 00:27:39,830 Sudah kubilang, 'kan!? 434 00:27:40,300 --> 00:27:41,430 Mereka yakin? 435 00:27:41,430 --> 00:27:43,900 Maknae-ah, bagaimana caramu melakukannya? 436 00:27:43,900 --> 00:27:46,600 Padahal baru jadi polisi selama 3 tahun. 437 00:27:46,860 --> 00:27:48,900 Semua yang dikatakan Kwang Hoo benar. 438 00:27:49,430 --> 00:27:51,360 Kim Young Ja, atau Kim Jung Hye, 439 00:27:51,360 --> 00:27:54,500 berusia 49 tahun dan lulusan SMU Wanita Hwayang. 440 00:27:54,760 --> 00:27:57,700 Dia berasal dari Soojeong, Hwayang. 441 00:27:58,100 --> 00:28:01,260 Lama tinggal di Seoul, pindah kemari lagi setahun yang lalu. 442 00:28:01,260 --> 00:28:02,460 Bagaimana kau bisa tahu? 443 00:28:02,460 --> 00:28:04,600 Park Kwang Hoo mengatakannya juga? 444 00:28:04,660 --> 00:28:07,460 Aih... tahulah, tahun 1986... 445 00:28:10,730 --> 00:28:14,560 Aih, apa ya... semacam firasat detektif begitulah. 446 00:28:14,860 --> 00:28:17,900 Kalau begitu, cerita tentang tanda titik itu mungkin juga benar. 447 00:28:17,900 --> 00:28:18,900 Apa? 448 00:28:18,900 --> 00:28:21,030 Bukan hal serius sih, Ketua Tim. 449 00:28:21,060 --> 00:28:22,980 Korban memiliki semacam tato titik di kakinya. 450 00:28:23,000 --> 00:28:25,560 Sebelumnya, kami tidak terlalu memperhatikan. 451 00:28:29,360 --> 00:28:30,900 Ketua Tim pernah melihat ini sebelumnya? 452 00:28:38,960 --> 00:28:40,760 Dia menandai korban? 453 00:28:40,930 --> 00:28:43,230 Ayo kita temukan jasad korban kelima, Maknae-ah. 454 00:28:43,430 --> 00:28:46,400 - Korban kelima punya lima titik? - Ya. 455 00:28:46,700 --> 00:28:48,600 Pelakunya benar-benar sinting. 456 00:29:02,660 --> 00:29:05,260 Bagaimana kau bisa mengindentifikasi korban? 457 00:29:06,100 --> 00:29:07,230 Apa? 458 00:29:07,400 --> 00:29:08,760 Bagaimana kau tahu... 459 00:29:09,360 --> 00:29:10,830 ...soal tato titik ini? 460 00:29:11,700 --> 00:29:13,400 Sebelumnya kau pernah lihat? 461 00:29:13,630 --> 00:29:15,100 Kenapa dia ini? 462 00:29:18,600 --> 00:29:21,130 Aku pernah mendengar kisahnya. 463 00:29:21,130 --> 00:29:22,900 Mendengar? Dari siapa? 464 00:29:23,160 --> 00:29:25,130 Tidak banyak orang yang tahu soal ini. 465 00:29:25,260 --> 00:29:27,100 Bahkan laporan kasus ini lenyap akibat kebakaran. 466 00:29:27,360 --> 00:29:29,430 Hanya beberapa orang investigator yang tahu tentang ini. 467 00:29:29,930 --> 00:29:31,130 Kebakaran? 468 00:29:32,530 --> 00:29:34,360 Lalu, bagaimana dia juga tahu? 469 00:29:36,730 --> 00:29:38,730 Ah, itu... 470 00:29:38,730 --> 00:29:40,730 Dia hanya bicara omong kosong dan sedang beruntung saja. 471 00:29:42,960 --> 00:29:44,400 Dia tidak tahu apa-apa. 472 00:29:45,960 --> 00:29:47,130 Ikut aku! 473 00:29:47,660 --> 00:29:48,660 Oh.... 474 00:29:51,100 --> 00:29:52,260 Kau ini siapa? 475 00:29:54,270 --> 00:29:55,370 Ikut aku. 476 00:29:55,770 --> 00:29:56,770 Oh... 477 00:29:59,300 --> 00:30:00,330 Kau ini siapa? 478 00:30:06,770 --> 00:30:07,970 Kau tidak keluar? 479 00:30:09,270 --> 00:30:10,270 Oh... 480 00:30:10,500 --> 00:30:12,130 Permisi dulu. 481 00:30:21,530 --> 00:30:22,770 Ada apa ini? 482 00:30:22,770 --> 00:30:25,500 Apa dia tahu aku bukan Park Kwang Ho kelahiran 1988? 483 00:30:26,670 --> 00:30:28,270 Tapi bagaimana Ketua Tim itu... 484 00:30:28,370 --> 00:30:30,170 ...tahu tentang kasus-kasus lama? 485 00:30:31,330 --> 00:30:32,630 Lihat? Aku benar, 'kan? 486 00:30:32,830 --> 00:30:35,730 - Lalu? - Kunyuk ini arogan sekali. 487 00:30:35,730 --> 00:30:37,930 Maksudku, kau mestinya percaya padaku. 488 00:30:37,930 --> 00:30:40,630 Bagaimana bisa kau jadi detektif tanpa memercayai orang lain? 489 00:30:42,100 --> 00:30:43,400 Yo... yo.. (tambahan dalam bahasa Korea untuk percakapan semi formal). 490 00:30:45,270 --> 00:30:46,930 Tapi kalau Kim Young Ja... 491 00:30:47,600 --> 00:30:51,370 kembali setelah 30 tahun, tidak mungkin ada yang mengenali dia. 492 00:30:51,630 --> 00:30:53,100 Menurutmu, siapa yang membunuh dia? 493 00:30:53,900 --> 00:30:57,100 Selanjutnya, akan ada pengawas kecepatan di atas 60km/jam. 494 00:30:57,270 --> 00:30:59,400 - Apa itu? - Kenapa? 495 00:30:59,700 --> 00:31:01,200 Kau tidak dengar apa-apa? 496 00:31:01,200 --> 00:31:02,600 Dengar apa? 497 00:31:03,870 --> 00:31:05,370 Aku pasti salah dengar. 498 00:31:06,200 --> 00:31:08,930 Di persimpangan 700 meter lagi, 499 00:31:08,930 --> 00:31:10,970 - belok kanan ke... - Siapa itu? 500 00:31:10,970 --> 00:31:12,770 - ... Pertokoan Samsung. - Hei... hei.... 501 00:31:13,470 --> 00:31:14,500 Ishh... 502 00:31:22,670 --> 00:31:24,130 Hari dia menghilang. 503 00:31:25,300 --> 00:31:26,830 Dengan siapa dia bicara? 504 00:31:27,900 --> 00:31:29,530 Tidak ada yang datang mengunjungi dia. 505 00:31:29,700 --> 00:31:32,070 Tidak ada yang datang mengunjungi dia? 506 00:31:33,470 --> 00:31:35,830 Aku sudah mengenalnya selama setahun, 507 00:31:35,830 --> 00:31:38,000 dan dia selalu makan sendirian di sini. 508 00:31:38,000 --> 00:31:41,330 Apa dia pernah bertengkar dengan seseorang? 509 00:31:41,330 --> 00:31:43,900 Aigoo... itu mustahil. Dia sangat pendiam. 510 00:31:43,900 --> 00:31:45,630 Dia juga hanya sibuk bekerja. 511 00:31:45,730 --> 00:31:49,330 Bahkan pemilik motel itu, yang terkenal emosional, 512 00:31:49,330 --> 00:31:52,000 memuji pekerjaan wanita itu. 513 00:31:52,000 --> 00:31:53,930 Dia suka omelet gulung. 514 00:31:54,100 --> 00:31:55,870 Dia pernah cerita soal keluarganya? 515 00:31:55,870 --> 00:31:58,030 Aku sempat sih tanya soal cincin di jari manisnya. 516 00:31:58,030 --> 00:32:00,030 Karena salah seorang pria pekerja pabrik di sini... 517 00:32:00,030 --> 00:32:01,670 ... sempat minta padaku untuk dikenalkan padanya. 518 00:32:01,870 --> 00:32:03,070 Wanita itu janda. 519 00:32:03,070 --> 00:32:06,070 Tapi saat kutanya kenapa tetap memakai cincin nikah, dia hanya tertawa. 520 00:32:06,070 --> 00:32:07,970 Kadang, wanita memang melakukannya. 521 00:32:08,130 --> 00:32:10,230 Wanita itu takut dipandang rendah akibat tinggal sendirian. 522 00:32:13,700 --> 00:32:14,970 Pria pekerja pabrik? 523 00:32:23,500 --> 00:32:24,930 Kau mendapatkan sesuatu? 524 00:32:27,200 --> 00:32:29,530 Ayolah kita berteman! 525 00:32:29,530 --> 00:32:32,130 - Kau tidak tahu ini, tapi... - Sebab itu, jangan lakukan. 526 00:32:34,330 --> 00:32:35,330 Ini. 527 00:32:37,800 --> 00:32:39,500 Oh, ini Young Ja. 528 00:32:39,500 --> 00:32:41,870 Bagaimana foto bisa berada di dalam telepon? 529 00:32:42,730 --> 00:32:43,900 Bagaimana kau melakukannya? 530 00:32:50,900 --> 00:32:52,370 Maaf... maafkan aku. 531 00:32:53,430 --> 00:32:56,100 - Kau dapat apa? - Dia tidak punya banyak teman. 532 00:32:56,170 --> 00:32:57,570 Tidak seorangpun mengunjungi dia. 533 00:32:57,570 --> 00:32:59,600 Kudengar, ada seorang pria pekerja pabrik yang menyukai Young Ja. 534 00:32:59,600 --> 00:33:01,770 Aku akan pergi menemui dia. 535 00:33:03,870 --> 00:33:06,300 Yo... yo... yo... Puas? 536 00:33:09,770 --> 00:33:11,730 Kunyuk itu dari planet mana, sih? 537 00:33:12,130 --> 00:33:14,900 Aku memang pernah menyukai Jung Hye-ssi. 538 00:33:16,170 --> 00:33:18,270 Dia kesepian setelah bercerai. 539 00:33:18,500 --> 00:33:21,200 Dia orang yang baik. 540 00:33:21,570 --> 00:33:23,630 Situasi kami serupa, 541 00:33:24,000 --> 00:33:27,070 jadi kupikir kami pasangan yang serasi. 542 00:33:27,270 --> 00:33:28,440 Lalu apa? 543 00:33:28,470 --> 00:33:32,370 Dia berkata padaku tidak punya waktu atau kesempatan menjalin hubungan. 544 00:33:34,970 --> 00:33:37,630 Kemudian aku baru tahu dia punya kekasih. 545 00:33:38,330 --> 00:33:40,130 Dia mempermainkan aku. 546 00:33:40,530 --> 00:33:43,800 Bagaimana kau tahu dia punya kekasih? Kau tahu orangnya? 547 00:33:43,800 --> 00:33:45,970 Tentu saja aku tahu. 548 00:33:46,400 --> 00:33:47,970 Saat itu aku lembur. 549 00:33:48,230 --> 00:33:51,330 Di perjalanan kembali ke pabrik setelah makan, 550 00:33:52,130 --> 00:33:55,730 aku melihatnya bicara dengan seorang pria di depan motel. 551 00:33:55,970 --> 00:33:58,500 - Kau lihat wajahnya? - Tidak. 552 00:33:58,770 --> 00:34:00,400 Aku hanya melihat punggungnya. 553 00:34:02,170 --> 00:34:03,630 Ada sesuatu yang aneh... 554 00:34:06,100 --> 00:34:07,600 Dia memanggil Jung Hye... 555 00:34:08,270 --> 00:34:10,000 ...dengan nama Young Ja. 556 00:34:10,000 --> 00:34:12,600 - Young Ja? - Iya, benar. 557 00:34:12,700 --> 00:34:15,030 Aku juga bingung kenapa dia memanggilnya... 558 00:34:15,030 --> 00:34:17,270 ...Young Ja, bukan Jung Hye. 559 00:34:19,730 --> 00:34:21,670 Ini video korban di depan motel... 560 00:34:21,770 --> 00:34:24,070 ...pukul 7:02 malam di hari dia menghilang. 561 00:34:24,800 --> 00:34:26,330 Yah, selanjutnya... 562 00:34:26,770 --> 00:34:27,770 ...ini... 563 00:34:28,070 --> 00:34:31,570 ...yang kutemukan dengan Kwak Sunbae di CCTV dekat motel. 564 00:34:31,800 --> 00:34:35,440 Dia berjalan beriringan dengan pria bertopi... 565 00:34:35,470 --> 00:34:36,830 pukul 7.37 malam. 566 00:34:36,830 --> 00:34:38,230 Putar video selanjutnya. 567 00:34:39,830 --> 00:34:41,100 Lihatlah, Ketua Tim. 568 00:34:41,370 --> 00:34:44,100 Pria itu menghilang dan korban jalan sendirian. 569 00:34:46,770 --> 00:34:48,270 Pukul 7:45 malam. 570 00:34:48,770 --> 00:34:50,270 Ini rekaman terakhir korban. 571 00:34:51,030 --> 00:34:52,970 Ada rekaman wajah pria itu? 572 00:34:52,970 --> 00:34:54,370 Tidak ada sama sekali. 573 00:34:54,570 --> 00:34:56,130 Dia sengaja menghindari CCTV. 574 00:34:56,130 --> 00:34:59,730 Rasanya, mereka saling kenal satu sama lain, 575 00:34:59,770 --> 00:35:01,070 karena jalan beriringan. 576 00:35:01,270 --> 00:35:03,070 Kudengar bahwa Kim Young Ja... 577 00:35:03,470 --> 00:35:05,170 ...hidup sebatang kara. 578 00:35:05,500 --> 00:35:07,530 Orang tuanya meninggal saat dia masih kecil, 579 00:35:07,530 --> 00:35:09,000 dan dia tidak punya saudara. 580 00:35:11,500 --> 00:35:12,800 Wanita malang. 581 00:35:13,330 --> 00:35:15,200 Kenapa dulu dia tidak melapor? 582 00:35:16,500 --> 00:35:19,130 A...aa... sama halnya dengan catatan telepon. 583 00:35:19,130 --> 00:35:21,940 Cuma menghubungi kurir atau pemilik motel. 584 00:35:21,940 --> 00:35:24,370 Tahu berapa tagihan teleponnya perbulan? 585 00:35:24,470 --> 00:35:25,800 15,800 won saja. 586 00:35:25,800 --> 00:35:27,830 Dia jarang menggunakan ponselnya. 587 00:35:27,830 --> 00:35:30,200 Dia mengubah nama menjadi Kim Jung Hye, 588 00:35:30,200 --> 00:35:32,170 dan tinggal di motel, tanpa keluarga. 589 00:35:32,170 --> 00:35:33,600 Kenapa dia hidup seperti itu? 590 00:35:34,100 --> 00:35:35,800 Padahal dia tidak punya hutang. 591 00:35:35,800 --> 00:35:37,630 Catatan keuangannya bersih. 592 00:35:39,600 --> 00:35:40,770 Mungkinkah pembunuhan tanpa alasan? 593 00:35:40,770 --> 00:35:44,100 Kalau seperti itu, pelaku tidak akan memutilasinya segala. 594 00:35:44,100 --> 00:35:46,500 Belakangan sedang tren asal tusuk orang di jalanan. 595 00:35:46,500 --> 00:35:47,800 Mereka kenalan lama. 596 00:35:47,900 --> 00:35:50,300 Korban mengubah nama tahun 1987. 597 00:35:50,300 --> 00:35:53,070 Namun, pria itu memanggilnya dengan Young Ja. 598 00:35:53,200 --> 00:35:56,300 Young Ja? Young Ja-ya... 599 00:35:57,700 --> 00:36:00,070 Sudah 30 tahun dia hidup sebagai Jung Hye, 600 00:36:00,070 --> 00:36:02,470 jadi tidak banyak yang tahu nama aslinya. 601 00:36:02,970 --> 00:36:04,770 Entah mereka sangat dekat, 602 00:36:06,200 --> 00:36:07,770 atau kenalan sebelum ia mengganti nama. 603 00:36:09,730 --> 00:36:11,670 Mantan suaminya, Jang Young Cheol... 604 00:36:12,870 --> 00:36:14,330 ...pasti mengenal mereka. 605 00:36:18,730 --> 00:36:21,730 Hei, kirimkan rekaman CCTV pada Profesor Shin. 606 00:36:22,440 --> 00:36:23,500 Baik. 607 00:36:49,770 --> 00:36:51,300 Dimana Jang Young Cheol? 608 00:36:51,300 --> 00:36:52,870 Jang Young Cheol sudah keluar. 609 00:36:52,870 --> 00:36:54,570 - Dia keluar? - Ya. 610 00:36:55,170 --> 00:36:56,970 Hari ini tanggal 3 Januari, 611 00:36:56,970 --> 00:36:58,500 berarti sudah sebulan. 612 00:36:58,500 --> 00:37:00,970 Kalau sebulan, berarti ada hubungannya dengan hari kejadian. 613 00:37:01,800 --> 00:37:02,800 Sebentar. 614 00:37:03,870 --> 00:37:05,630 Hari ini tanggal 3 Januari? 615 00:37:16,440 --> 00:37:18,170 (Selamat Atas Pembangunan Pelabuhan) 616 00:37:21,670 --> 00:37:24,700 (Dermaga) 617 00:37:25,630 --> 00:37:27,700 - Maaf aku terlambat. - Auh... 618 00:37:28,130 --> 00:37:30,700 Aku ingin lekas berlayar. 619 00:37:31,000 --> 00:37:32,700 - Kau sudah beli tiket untuk kita? - Belum. 620 00:37:32,800 --> 00:37:33,870 Berapa tiket? 621 00:37:33,870 --> 00:37:34,940 Dua. 622 00:37:35,630 --> 00:37:36,940 Ini dia. 623 00:37:53,500 --> 00:37:58,200 (Kapal Pesiar Sungai Han) 624 00:38:04,500 --> 00:38:05,570 Yeon Sook-ie. 625 00:38:06,630 --> 00:38:08,370 Dia janji menungguku sampai datang. 626 00:38:10,200 --> 00:38:11,900 Aku harus menyelesaikannya hari ini. 627 00:38:12,100 --> 00:38:13,570 Hei, ayo cepat. 628 00:38:26,570 --> 00:38:27,900 Dia sudah kabur. 629 00:38:27,900 --> 00:38:30,400 Seandainya kau mendengarkan aku, dia sudah diborgol sekarang! 630 00:38:32,000 --> 00:38:35,730 Min Ha-ya, lacak lokasi ponsel Jang Young Cheol. 631 00:38:35,830 --> 00:38:37,770 Lacak posisi? Apa itu? 632 00:38:37,770 --> 00:38:41,470 Maksudmu, kita bisa menemukan keberadaan si berengsek itu? 633 00:38:42,370 --> 00:38:45,570 Kalian datang untuk melihat rumah? 634 00:38:45,870 --> 00:38:49,670 Tuan Jang terlibat masalah? Omona... dunia... 635 00:38:50,100 --> 00:38:52,400 Apa itu sebabnya, ya? 636 00:38:52,530 --> 00:38:56,870 Hari ini dia datang sebentar untuk mengucapkan perpisahan. 637 00:38:57,370 --> 00:39:01,170 Dia bersikap seolah akan pergi jauh. Aneh sekali. 638 00:39:01,270 --> 00:39:03,230 Pergi jauh? Kemana? 639 00:39:07,130 --> 00:39:08,130 Ya, Min Ha-ya. 640 00:39:08,130 --> 00:39:10,900 Oh, ya Letnan Kim. Lokasi ponsel Jang Young Cheol ketemu. 641 00:39:10,900 --> 00:39:14,130 Ada pemesanan ke Gaeksong di pintu masuk rute 375. 642 00:39:14,130 --> 00:39:15,970 Ada sebuah bukit tak bernama di sana. 643 00:39:16,030 --> 00:39:19,400 200m dari situ, kami menemukan adanya... 644 00:39:19,700 --> 00:39:21,440 ...makam keluarga Jang Young Cheol. 645 00:39:21,940 --> 00:39:23,470 Keluarganya dimakamkan di sana. 646 00:39:51,530 --> 00:39:53,630 Kau merasa takut setelah membunuh seseorang? 647 00:39:53,630 --> 00:39:55,370 Kenapa? Kau ingin menyusul dia? 648 00:39:55,370 --> 00:39:57,730 Apa maksudmu? Kau siapa? 649 00:39:57,730 --> 00:39:59,700 Aku polisi. Bangun kau! 650 00:40:02,070 --> 00:40:04,970 Kenapa kau coba membawaku? Lepaskan! Lepaskan! 651 00:40:04,970 --> 00:40:07,500 Memang aku tidak boleh bunuh diri? 652 00:40:09,870 --> 00:40:11,600 Jung Hye sudah mati? 653 00:40:11,730 --> 00:40:14,570 Hei, jangan coba menipu kami! 654 00:40:14,970 --> 00:40:17,700 Tapi... apa sih yang kalian bicarakan? 655 00:40:18,270 --> 00:40:19,500 Kenapa dia mati? 656 00:40:20,630 --> 00:40:22,600 Apa itu sebabnya dia tidak bisa dihubungi? 657 00:40:22,770 --> 00:40:24,700 Pagi ini aku menelepon dia. 658 00:40:25,130 --> 00:40:29,170 Meski aku akan bunuh diri, aku ingin mengucapkan perpisahan padanya. 659 00:40:29,170 --> 00:40:31,570 Tapi ponselnya tidak aktif. 660 00:40:32,600 --> 00:40:34,470 Dia benar-benar mati? Jung Hye? 661 00:40:34,470 --> 00:40:36,130 Kau terus memanggil dia Jung Hye. 662 00:40:36,870 --> 00:40:40,200 Pernah dengar nama Kim Young Ja sebelumnya? 663 00:40:41,700 --> 00:40:42,940 Itu siapa? 664 00:40:42,940 --> 00:40:44,700 Sudah kubilang, dia pura-pura. 665 00:40:44,700 --> 00:40:46,500 Kenapa keluar dari pekerjaanmu? 666 00:40:46,500 --> 00:40:48,900 Terlebih, tepat di hari dia meninggal. 667 00:40:52,530 --> 00:40:54,130 Lihat tanganku. 668 00:40:56,630 --> 00:40:58,400 Aku mencoba bertahan semampuku, 669 00:40:58,770 --> 00:41:01,170 tapi terlalu sakit untuk bekerja. 670 00:41:06,700 --> 00:41:09,330 Hei, sebaiknya kau jujur saja! 671 00:41:27,370 --> 00:41:28,400 Ya. 672 00:41:31,440 --> 00:41:32,800 Tidak ditemukan apa pun. 673 00:41:33,100 --> 00:41:34,530 Tidak sama sekali? 674 00:41:35,070 --> 00:41:38,070 Makanya, aku tidak mencium bau apa pun di sini. 675 00:41:38,070 --> 00:41:39,270 Auh... gula darahku turun! 676 00:41:39,270 --> 00:41:42,300 Tidak ada tempat tinggal lain atas nama Jang Young Cheol. 677 00:41:42,300 --> 00:41:44,370 Dia tidak memiliki tempat persembunyian lain. 678 00:41:47,070 --> 00:41:49,870 Kim Sun Jae, dia sudah mengaku? 679 00:42:05,940 --> 00:42:08,200 Kau tidak punya alibi. Alibi! 680 00:42:08,200 --> 00:42:10,600 Aku bermaksud bunuh diri. 681 00:42:10,600 --> 00:42:12,900 Kenapa repot membunuhnya segala? 682 00:42:12,900 --> 00:42:15,670 Bukankah kau membunuh dia karena tidak ingin mati sendirian? 683 00:42:15,670 --> 00:42:19,000 Sudah kubilang tidak! Astaga! 684 00:42:21,270 --> 00:42:23,170 Mereka bersama... 685 00:42:24,300 --> 00:42:26,030 ...dan berjalan beriringan. 686 00:42:30,500 --> 00:42:33,440 Pada akhirnya, dia sendirian. Sendirian. 687 00:42:36,230 --> 00:42:37,400 Sebentar. 688 00:42:46,100 --> 00:42:47,230 Apa ini? 689 00:42:50,930 --> 00:42:52,700 Apa di dalam saku itu? 690 00:42:56,030 --> 00:42:57,830 Dia menyembunyikan pisau? 691 00:43:01,070 --> 00:43:02,230 Kalau bukan? 692 00:43:15,100 --> 00:43:17,830 - Dengan Letnan... - Pria itu tidak mengeluarkan tangannya sama sekali. 693 00:43:18,970 --> 00:43:20,800 Kalau ada senjata yang ia gunakan menekan korban, 694 00:43:20,800 --> 00:43:22,630 seharusnya disimpan di saku kanannya. 695 00:43:23,200 --> 00:43:25,600 Itu sisi dirinya di samping korban, 696 00:43:25,770 --> 00:43:28,230 namun dia justru menyembunyikan sesuatu di saku kiri. 697 00:43:28,230 --> 00:43:31,500 Bukan senjata. Dia menyembunyikan benda lain. 698 00:43:31,500 --> 00:43:33,300 Jadi, apa yang sebenarnya dia sembunyikan? 699 00:43:34,630 --> 00:43:37,030 Coba, apa yang ingin disembunyikan pria di hadapan wanita? 700 00:43:37,970 --> 00:43:39,330 Kecacatan. 701 00:43:40,100 --> 00:43:41,770 Mungkin luka bakar... 702 00:43:42,670 --> 00:43:45,170 ...atau jari yang telah diamputasi. 703 00:43:45,370 --> 00:43:47,000 Bahkan mungkin tangan buatan. 704 00:43:47,000 --> 00:43:50,130 Sebentar. Tangannya diamputasi? 705 00:43:50,800 --> 00:43:51,870 Halo? 706 00:44:14,530 --> 00:44:16,130 Bukan Jang Young Cheol. 707 00:44:23,370 --> 00:44:26,230 Tangan kirinya. Tangan kiri. 708 00:44:29,100 --> 00:44:31,300 Dia telah mempermainkanku. 709 00:44:36,170 --> 00:44:39,100 Dia menyebutnya Young Ja. Young Ja. 710 00:44:41,270 --> 00:44:42,300 Ya. 711 00:44:43,170 --> 00:44:45,530 Young Ja, dia bilang mendengar nama itu. 712 00:44:50,070 --> 00:44:53,600 Satu-satunya saksi. Tapi bagaimana kalau saksi itu berdusta? 713 00:44:54,470 --> 00:44:57,600 Kalau begitu, satu-satunya yang tahu nama Young Ja itu pelakunya. 714 00:44:58,830 --> 00:44:59,830 Sebentar. 715 00:45:00,730 --> 00:45:02,700 Bagaimana kalau mereka berdua dulu pernah saling kenal? 716 00:45:10,830 --> 00:45:13,070 Hei, mau kemana? Ada apa? 717 00:45:16,400 --> 00:45:17,500 (Data Pribadi Kim Tae Soo) 718 00:45:17,500 --> 00:45:18,730 Apaan bajingan ini? 719 00:45:19,500 --> 00:45:22,000 Bajingan ini berasal dari kota yang sama dengan Kim Young Ja. 720 00:46:30,640 --> 00:46:32,040 Apa yang kau buang? 721 00:46:33,140 --> 00:46:34,240 Itu... 722 00:46:35,310 --> 00:46:36,940 ...aku hanya jalan-jalan. 723 00:46:40,440 --> 00:46:41,710 Bajingan kau! 724 00:46:44,940 --> 00:46:46,140 Berengsek! 725 00:46:51,540 --> 00:46:53,140 Kau menyebut dirimu manusia? 726 00:46:53,310 --> 00:46:55,440 Bagaimana bisa kau melakukannya pada sesama manusia? 727 00:46:55,740 --> 00:46:58,310 Tidak, bukan aku. Tidak! 728 00:47:00,140 --> 00:47:03,010 - Cari yang benar! - Cari menyeluruh! 729 00:47:03,070 --> 00:47:05,270 - Cari di sini dan di sana! - Astaga. 730 00:47:05,270 --> 00:47:07,210 - Cari sekeliling! - Astaga. 731 00:47:09,870 --> 00:47:11,610 Cari dengan baik! 732 00:47:11,610 --> 00:47:13,410 Cari di balik semak! 733 00:47:13,470 --> 00:47:16,270 Yakin kita bisa menemukan sesuatu? 734 00:47:17,240 --> 00:47:18,670 Aku tidak tahu. 735 00:47:23,810 --> 00:47:24,810 Hei. 736 00:47:30,810 --> 00:47:32,910 Oh, kenapa wajahnya? 737 00:47:32,940 --> 00:47:35,270 Kwang Ho menghajarnya. 738 00:47:35,940 --> 00:47:38,340 Aish... ini tidak diperbolehkan! 739 00:47:39,170 --> 00:47:40,740 Kau mestinya hentikan dia! 740 00:47:40,740 --> 00:47:42,110 Kenapa aku yang disalahkan? 741 00:47:42,110 --> 00:47:43,670 - Kami menemukannya! - Ini! 742 00:47:43,670 --> 00:47:45,070 - Apa? - Mereka menemukan sesuatu. 743 00:47:46,940 --> 00:47:48,270 Dimana? 744 00:47:49,510 --> 00:47:51,010 Kami menemukannya! 745 00:48:01,440 --> 00:48:02,740 Kim Tae Soo-ssi. 746 00:48:03,940 --> 00:48:06,510 Kau sudah dua kali bercerai dan sekarang tinggal sendirian. 747 00:48:06,910 --> 00:48:09,010 Kau juga berasal dari kota yang sama dengan korban. 748 00:48:09,110 --> 00:48:10,710 Jadi, kau pasti tahu nama aslinya. 749 00:48:11,440 --> 00:48:13,440 Kau yang memanggil dia Young Ja, 'kan? 750 00:48:13,670 --> 00:48:15,770 Tidak ada pria lain bersama dia. 751 00:48:17,110 --> 00:48:19,310 Ini alasan manusia itu tidak bisa dipercaya. 752 00:48:25,270 --> 00:48:28,270 Malam itu, kau lah yang berada di sana. 753 00:48:34,310 --> 00:48:36,440 Ti--tidak. Itu tidak benar. 754 00:48:36,710 --> 00:48:40,270 Aku dalam perjalanan kembali ke pabrik setelah makan. 755 00:48:40,270 --> 00:48:42,110 Dan kau bilang saat itu... 756 00:48:42,770 --> 00:48:44,910 ... ada pria lain memanggilnya Young Ja? 757 00:48:45,510 --> 00:48:46,710 Ya. 758 00:48:47,570 --> 00:48:48,670 Ya... 759 00:48:48,840 --> 00:48:50,610 Tidak mungkin kau mendengarnya. 760 00:48:51,210 --> 00:48:53,970 Sekalipun ada pria lain bersama dia malam itu, 761 00:48:54,270 --> 00:48:56,470 tidak mungkin kau dengar sesuatu dari jarak sejauh itu. 762 00:48:59,140 --> 00:49:00,810 Kenapa kau bohong? 763 00:49:01,170 --> 00:49:02,640 Apa yang coba kau sembunyikan? 764 00:49:02,910 --> 00:49:04,040 Jangan-jangan, 765 00:49:06,640 --> 00:49:08,010 ada sesuatu yang ingin kau sembunyikan... 766 00:49:08,910 --> 00:49:10,770 ...di balik sakumu itu? 767 00:49:15,640 --> 00:49:19,140 Ya, wanita mana yang akan menyuka pria bertangan seperti itu? 768 00:49:20,310 --> 00:49:22,210 Tahu apa kau? 769 00:49:26,370 --> 00:49:28,740 Kemungkinan dia membunuh akibat putus cinta. 770 00:49:29,140 --> 00:49:32,070 Kim Young Ja ingin putus darimu, 'kan? 771 00:49:38,110 --> 00:49:39,810 Sedang apa kau di sini? 772 00:49:40,610 --> 00:49:43,840 Young Ja-ya, aku janji memperlakukanmu dengan baik. 773 00:49:44,270 --> 00:49:46,910 - Berhentilah menolak... - Kau ini bicara apa? 774 00:49:47,240 --> 00:49:49,240 Berapa kali harus kubilang padamu? 775 00:49:49,570 --> 00:49:51,940 Aku bahkan tidak ingin bicara denganmu. 776 00:49:52,370 --> 00:49:54,010 Kenapa kau ini? 777 00:49:54,140 --> 00:49:56,610 Kau dan aku sama. Kita bisa lebih memahami satu sama lain... 778 00:49:56,710 --> 00:49:59,070 Apa? Sama apanya? 779 00:50:00,340 --> 00:50:02,970 Kau sedang merendahkanku karena pulang kampung setelah menjanda, huh? 780 00:50:04,870 --> 00:50:08,170 Aku menghabiskan sepanjang hidupku layaknya budak, dan akhirnya terbebas. 781 00:50:08,340 --> 00:50:10,440 Tapi sekarang, pria aneh sepertimu mendekatiku. 782 00:50:10,440 --> 00:50:13,010 Nasibku memang tidak beruntung. 783 00:50:16,810 --> 00:50:19,740 Kau hanya pecundang menyedihkan! Pikirmu kau siapa, huh? 784 00:50:19,870 --> 00:50:21,540 Dan kau berani menyebut dirimu pria? 785 00:50:32,670 --> 00:50:34,370 Seharusnya dia tidak memperlakukan aku... 786 00:50:36,770 --> 00:50:40,910 ...seperti sampah hanya karena tanganku. 787 00:50:41,310 --> 00:50:43,910 Aku yakin kau mengatakan ini padanya saat mencoba membalas dendam. 788 00:50:44,440 --> 00:50:47,510 "Ayo kita minum teh bersama. Ini keinginan terakhirku." 789 00:50:50,070 --> 00:50:52,140 Kim Young Ja menyetujuinya? 790 00:51:00,340 --> 00:51:01,810 Kau ini kenapa, sih? 791 00:51:04,540 --> 00:51:05,810 Kalau begitu... 792 00:51:07,040 --> 00:51:08,710 ...untuk terakhir kalinya, 793 00:51:09,370 --> 00:51:10,910 ayo kita minum teh bersama. 794 00:51:14,270 --> 00:51:15,840 Kalau kau meninggalkanku di sini, 795 00:51:17,240 --> 00:51:20,240 setiap malam aku akan kembali kemari mencarimu. 796 00:51:22,110 --> 00:51:23,170 Apa? 797 00:51:23,770 --> 00:51:25,470 Segelas saja. Ayolah. 798 00:51:26,840 --> 00:51:27,910 Lalu... 799 00:51:29,310 --> 00:51:30,640 ...aku janji tidak akan kembali. 800 00:51:42,770 --> 00:51:45,870 Kita ini mau kemana sebenarnya? 801 00:51:45,970 --> 00:51:47,640 Kau tahu tempatnya tidak, sih? 802 00:51:47,670 --> 00:51:49,470 Ada kedai teh tepat di sana. 803 00:51:56,340 --> 00:51:58,410 Kedai teh itu tidak ada. 804 00:52:00,070 --> 00:52:01,310 Apaan? 805 00:52:01,670 --> 00:52:03,070 Tidak ada apa-apa. 806 00:52:21,310 --> 00:52:23,070 Kau mungkin terus mencekiknya memakai tali... 807 00:52:23,570 --> 00:52:25,370 ...dengan segenap kekuatanmu... 808 00:52:27,370 --> 00:52:29,110 ...sampai dia berhenti bernafas. 809 00:52:41,740 --> 00:52:43,010 Kau salah. 810 00:52:44,370 --> 00:52:46,240 Kau sedang bercanda, Berengsek? 811 00:52:46,970 --> 00:52:50,010 Kau tidak hanya membunuhnya, tapi memutilasinya, Bangsat! 812 00:52:50,670 --> 00:52:53,510 Young Ja bertahan hidup selama 30 tahun terakhir. 813 00:52:59,140 --> 00:53:00,510 Aku tidak menggunakan tali. 814 00:53:01,970 --> 00:53:03,840 Aku mencekiknya dengan tanganku. 815 00:53:10,770 --> 00:53:13,440 Aku membunuhnya dengan tangan ini. 816 00:53:18,240 --> 00:53:20,410 Tae Soo. Tae Soo. 817 00:53:21,040 --> 00:53:22,210 Baiklah. 818 00:53:22,210 --> 00:53:24,210 - Ampuni aku. - Biar aku... 819 00:53:24,210 --> 00:53:26,510 ...membunuhmu dengan tanganku ini. 820 00:53:26,740 --> 00:53:28,810 Bagaimana, huh? 821 00:53:29,370 --> 00:53:30,740 Mampus! 822 00:53:35,310 --> 00:53:36,570 Ini! 823 00:53:38,570 --> 00:53:41,540 Bajingan gila! Bangsat kau! 824 00:54:14,310 --> 00:54:16,340 Baiklah. Aku bisa pulang sekarang. 825 00:54:17,740 --> 00:54:18,810 Ayo pulang. 826 00:54:24,140 --> 00:54:25,570 (Ketua Tim Unit Satu Tim Kejahatan Serius, Jeon Sung Shik) 827 00:54:25,570 --> 00:54:26,640 Apa? 828 00:54:27,310 --> 00:54:28,770 Namanya sama dengan Maknae. 829 00:54:28,770 --> 00:54:30,140 Apa maksudmu? 830 00:54:33,640 --> 00:54:35,670 Kerja bagus, semuanya. 831 00:54:35,710 --> 00:54:37,070 Ayo kita makan malam tim. 832 00:54:37,070 --> 00:54:39,040 - Tidak mungkin. - Kita punya anggota baru, 833 00:54:39,040 --> 00:54:40,940 juga perlu menghilangkau bau mayat. 834 00:54:41,270 --> 00:54:43,670 Kalau begitu, sampai jumpa di restoran samgyeopsal dekat kantor. 835 00:54:43,670 --> 00:54:45,370 Aku harus melapor ke atasan dulu. 836 00:54:45,370 --> 00:54:46,470 Lagi? 837 00:54:48,670 --> 00:54:53,410 Hei, apa dia bertugas di Kepolisian Hwayang tahun 1985? Orang itu? 838 00:54:53,410 --> 00:54:55,040 Orang yang mana? 839 00:54:55,770 --> 00:54:57,670 Aih, dasar kunyuk! 840 00:54:57,670 --> 00:55:00,340 Kudengar, Ketua Tim memang mulai bekerja di sini sebagai petugas. 841 00:55:00,340 --> 00:55:01,470 Petugas? 842 00:55:03,370 --> 00:55:06,340 Apa? Dia sungguh Sung Shik yang kukenal? 843 00:55:07,140 --> 00:55:08,770 Sung Shik jadi Ketua Tim? 844 00:55:08,840 --> 00:55:10,940 Berhenti memanggilnya Sung Shik! 845 00:55:10,940 --> 00:55:13,370 Lebih jelasnya, dia itu Ketua Tim kita! 846 00:55:13,640 --> 00:55:15,910 Kau perlu menyadarkan dirimu! 847 00:55:19,010 --> 00:55:23,140 Wah~ aku tidak menyangka ini sungguh terjadi. 848 00:55:24,770 --> 00:55:27,010 Jadi itu sebabnya dia tahu soal kasus itu. 849 00:55:28,740 --> 00:55:32,210 Bocah yang selalu muntah saat melihat mayat sekarang menjadi Ketua Tim? 850 00:55:33,510 --> 00:55:35,770 Aigoo... sudah selesai sekarang. 851 00:55:37,110 --> 00:55:39,170 Aku benar-benar pulang, Yeon Sook-ah. 852 00:55:40,610 --> 00:55:41,970 Hoi... hoi... hoi! 853 00:55:42,340 --> 00:55:43,610 Kita ada makan malam tim. 854 00:55:43,610 --> 00:55:46,610 Itu tidak penting. Aku harus pulang sekarang. 855 00:55:48,940 --> 00:55:50,970 Bahkan Kim Sun Jae pulang. Kenapa aku tidak boleh? 856 00:55:50,970 --> 00:55:52,510 Dia memang tidak pernah ikut makan malam tim. 857 00:55:52,510 --> 00:55:54,740 Kau masih belum mengerti orang macam apa dia? 858 00:55:54,740 --> 00:55:57,240 - Tapi kau harus datang. - Tidak bisa. 859 00:55:57,240 --> 00:55:58,610 Aku harus pergi sekarang. 860 00:55:59,470 --> 00:56:01,170 Apa yang kau lakukan? 861 00:56:01,210 --> 00:56:04,340 Aigoo, Sunbae-nim. Lupakan soal pulang, Kwang Ho. 862 00:56:04,340 --> 00:56:06,540 Dia tidak akan melepaskanmu sampai besok pagi. 863 00:56:07,170 --> 00:56:08,340 Apa? 864 00:56:08,470 --> 00:56:11,040 Cepat lepaskan aku! Aku benar-benar harus pergi. 865 00:56:11,040 --> 00:56:13,570 - Ya, ayo. - Aku harus pergi! 866 00:56:13,870 --> 00:56:16,710 (Kami berjanji menjaga keamanan dan kebahagiaan masyarakat.) 867 00:56:18,310 --> 00:56:21,570 Bagaimana kau tahu, soal tangan pelaku? 868 00:56:21,970 --> 00:56:24,210 Dibalik setiap tindakan, selalu ada alasan. 869 00:56:24,770 --> 00:56:27,870 Itulah sebab orang sepertiku terlibat dalam investigasi. 870 00:56:27,870 --> 00:56:29,810 Tebakanmu latar belakangnya putus cinta... 871 00:56:29,910 --> 00:56:31,740 ...tidak sepenuhnya benar. 872 00:56:32,110 --> 00:56:34,570 Apa? Apa maksudmu? 873 00:56:36,140 --> 00:56:37,240 Hei. 874 00:56:46,740 --> 00:56:49,370 (Profesor Shin Jae Yi) 875 00:56:50,770 --> 00:56:52,470 (Simpan Nomor?) 876 00:56:56,110 --> 00:56:57,940 Beri kami minuman! 877 00:56:57,940 --> 00:56:59,710 - Sebentar. - Beneran, deh! 878 00:56:59,710 --> 00:57:02,910 Cepat beri kami soju dan ambilkan tambahan makanan! 879 00:57:02,910 --> 00:57:06,170 - Dimana gelasku? - Aku akan berikan. 880 00:57:06,810 --> 00:57:09,070 - Ini dia. - Ayo minum. 881 00:57:09,070 --> 00:57:11,140 Aku akan melepaskanmu kalau bisa minum lebih banyak dariku. 882 00:57:11,140 --> 00:57:12,510 Aku akan membuatnya lezat. 883 00:57:12,510 --> 00:57:15,240 Masa bodoh! Lepaskan saja aku! 884 00:57:15,240 --> 00:57:16,640 Lepaskan dia, huh!? 885 00:57:16,640 --> 00:57:18,140 Dia perlu mencoba. 886 00:57:18,510 --> 00:57:23,010 Ini sedikit, itu sedikit. 887 00:57:23,010 --> 00:57:24,810 Cukup. Oke! 888 00:57:25,570 --> 00:57:28,940 Bang~ bang~ bang~ bang!!! 889 00:57:28,940 --> 00:57:30,310 Selesai semua. 890 00:57:30,710 --> 00:57:32,340 - Apa ini? - Oke! 891 00:57:32,440 --> 00:57:35,210 Ini kasus pertama kita sejak Kwang Ho bergabung. Kerja bagus, semuanya! 892 00:57:35,210 --> 00:57:37,370 Selamat datang, Maknae-ah! 893 00:57:37,370 --> 00:57:39,540 Bersulang! Habiskan ya, Bocah! 894 00:57:39,540 --> 00:57:41,670 Aigoo, iya. Tapi lepaskan borgol ini dulu! 895 00:57:41,670 --> 00:57:43,970 Mana bisa aku minum dengan tangan seperti ini? 896 00:57:45,810 --> 00:57:47,640 - Lepaskan aku! - Aih, diamlah! 897 00:57:47,640 --> 00:57:49,210 Kau menyentuh apa, sih? 898 00:57:49,210 --> 00:57:52,110 - Hentikan. Hentikan! - Sakit! 899 00:57:52,110 --> 00:57:53,210 Sakit, tahu! 900 00:57:53,210 --> 00:57:55,510 - Aku juga sakit! - Kalian berisik sekali! 901 00:58:00,970 --> 00:58:02,740 Sebentar. Aey... 902 00:58:03,240 --> 00:58:06,370 Apa ini tadi? Soju dengan bir? 903 00:58:07,310 --> 00:58:09,240 Aku memang ahli mencampur minuman. 904 00:58:09,240 --> 00:58:11,610 - Ronde selanjutnya! - Kita lakukan! 905 00:58:17,010 --> 00:58:18,610 Rasanya lezat. 906 00:58:27,610 --> 00:58:29,240 Maaf, maafkan aku. 907 00:58:29,240 --> 00:58:31,270 - Kau mabuk! - Panas! 908 00:58:31,270 --> 00:58:33,710 Anak baik. Pintar. 909 00:58:33,710 --> 00:58:37,040 - Anak baik. - Terima kasih. 910 00:58:37,770 --> 00:58:39,170 Basah, nih. 911 00:58:42,410 --> 00:58:44,470 Kalian semua mabuk. 912 00:58:45,440 --> 00:58:46,570 Ck... 913 00:58:49,110 --> 00:58:52,940 Aku akan senang kalau bisa menonjok Kim Sun Jae sebelum pergi. 914 00:58:54,340 --> 00:58:55,870 Bagaimanapun, aku pergi dulu. 915 00:58:56,210 --> 00:58:57,240 Maknae-ah, 916 00:58:59,340 --> 00:59:00,340 Jeon Sung Shik, 917 00:59:01,640 --> 00:59:03,070 Apa? Ya? 918 00:59:06,110 --> 00:59:09,410 Aku... minta maaf tidak mengenalimu. 919 00:59:10,970 --> 00:59:14,040 Tidak kusangka kau benar-benar jadi Ketua Tim. 920 00:59:15,270 --> 00:59:17,640 Aku pergi dulu. Sampai jumpa nanti. 921 00:59:19,410 --> 00:59:22,710 Kunyuk-kunyuk ini. Lucu sekali! 922 00:59:23,210 --> 00:59:25,240 Dia mabuk berat. 923 00:59:25,910 --> 00:59:27,470 Dia tidak waras! 924 00:59:27,570 --> 00:59:30,040 - Dia gila. - Auh, aku harus pulang sekarang. 925 00:59:33,410 --> 00:59:35,270 Mau kemana, sih? 926 00:59:49,710 --> 00:59:51,810 Aku benar, 'kan? Iya, 'kan? 927 00:59:52,310 --> 00:59:55,340 Yeon Sook-ah, kali ini aku akan benar-benar kembali. 928 00:59:55,970 --> 00:59:58,470 Ayo kita naik kapal pesiar itu, Yeon Sook-ah. 929 01:00:25,640 --> 01:00:26,740 Yeon Sook-ssi. 930 01:00:55,840 --> 01:00:59,340 Tiup ini saat kau berada dalam bahaya. Aku akan menyelamatkanmu. 931 01:00:59,340 --> 01:01:02,410 Pastikan saja kau pulang ke rumah. 932 01:01:39,170 --> 01:01:40,540 Ini tidak berhasil? 933 01:01:41,370 --> 01:01:42,810 Lalu bagaimana? 934 01:01:43,470 --> 01:01:47,840 Apa? Apa yang harus kulakukan? Apa? 935 01:01:48,210 --> 01:01:49,710 Lalu aku harus bagaimana? 936 01:01:53,810 --> 01:01:57,570 Apa? Katakan mau-Mu! 937 01:01:58,210 --> 01:01:59,440 Augghh!!! 938 01:02:32,570 --> 01:02:35,170 (Selamat Atas Pembukaan Pelabuhan) 939 01:03:24,240 --> 01:03:25,370 Yeon Sook-ah. 940 01:03:27,710 --> 01:03:30,040 Aku tidak bisa memenuhi janjiku. 941 01:03:39,570 --> 01:03:40,770 Aku tidak... 942 01:03:42,370 --> 01:03:43,940 Aku tidak memahami semua ini. 943 01:05:49,440 --> 01:05:51,310 [Tunnel -- Episode 03] Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :. www.piopioo.com http://ayrastoryline.blogspot.co.id 944 01:05:51,310 --> 01:05:53,510 Sekitar usia tersebut aku pertama kali bertemu denganmu, Profesor Shin. 945 01:05:53,510 --> 01:05:55,070 Kau masih mengingatnya? 946 01:05:55,100 --> 01:05:56,330 Dia bilang alasan kemari? 947 01:05:56,350 --> 01:05:57,920 Dia sungguh menyebut nama Shin Yeon Sook? 948 01:05:57,920 --> 01:05:59,950 Profesor Shin. Kau belum pernah dikuntit, 'kan? 949 01:05:59,950 --> 01:06:01,780 - Mau mulai darimana? - Ayo minum kopi dulu. 950 01:06:01,780 --> 01:06:03,380 - Kau suka kopi? - Apa kau bilang? 951 01:06:04,050 --> 01:06:05,850 Kepada siapa aku harus bicara? 952 01:06:05,850 --> 01:06:06,980 Lihat setelah kau sampai. 953 01:06:06,980 --> 01:06:09,450 Dia tidak akan bicara. Bagaimana bisa kau mengharap aku membuatnya bicara? 954 01:06:09,450 --> 01:06:11,680 Aku meneleponmu untuk melihat bisa membujuknya tidak! 955 01:06:11,680 --> 01:06:13,620 Sun Jae. Cobalah pakai otakmu, bisa!? 956 01:06:13,620 --> 01:06:14,950 Hari ini aku tidak akan melepaskanmu! 957 01:06:15,520 --> 01:06:16,650 Dia mengatakan sesuatu? 958 01:06:16,650 --> 01:06:18,750 Kurasa, kali ini giliranku berbagai sesuatu denganmu. 959 01:06:18,750 --> 01:06:20,490 Soo Jung. Aku...