1
00:00:00,080 --> 00:00:18,080
[Tunnel -- Episode 03]
Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :.
www.piopioo.com
http://ayrastoryline.blogspot.co.id
2
00:00:19,080 --> 00:00:21,180
(1986)
3
00:01:11,120 --> 00:01:15,850
(2016)
4
00:01:32,480 --> 00:01:34,150
Banyak yang berubah.
5
00:01:45,180 --> 00:01:47,480
(Episode 3)
6
00:01:51,700 --> 00:01:53,940
Ketua Tim. Di sini.
7
00:01:54,000 --> 00:01:56,900
Seorang pendaki menemukan dan melaporkannya pukul 7 pagi.
8
00:01:57,170 --> 00:02:00,300
Hanya beberapa bagian tubuh yang ditemukan.
9
00:02:00,300 --> 00:02:01,540
Kenapa kondisinya kacau begitu?
10
00:02:01,540 --> 00:02:03,170
Itu ulah reporter yang menggali dan memotretnya.
11
00:02:03,170 --> 00:02:06,170
Kami baru bisa mengamankan TKP dan jasad setelahnya.
12
00:02:06,170 --> 00:02:07,800
Aih... sialan.
13
00:02:11,100 --> 00:02:12,900
Aku harus menemukan jalan pulang.
14
00:02:13,170 --> 00:02:15,170
Park Kwang Ho tahun 1988 itu,
15
00:02:15,540 --> 00:02:17,340
dia pasti tahu sesuatu.
16
00:02:17,770 --> 00:02:19,940
Anak itulah yang semestinya berada di sini.
17
00:02:20,010 --> 00:02:22,840
Tapi justru aku yang di sini, sedangkan dia menghilang.
18
00:02:24,340 --> 00:02:26,670
Kemana sebenarnya kunyuk itu pergi?
19
00:02:27,870 --> 00:02:30,900
Kita perlu mengindentifikasi korban dulu.
20
00:02:31,170 --> 00:02:33,770
Dimana kira-kira bagian tubuh lainnya?
21
00:02:33,770 --> 00:02:37,100
Mulai pencarian dari bawah, kemudian menyebarlah.
22
00:02:37,270 --> 00:02:39,700
Utamakan menemukan kantong kresek hitam.
23
00:02:39,700 --> 00:02:40,940
Ya, saya mengerti.
24
00:02:41,600 --> 00:02:44,100
Cari kantong kresek hitam!
25
00:02:44,280 --> 00:02:45,520
Ya!
26
00:02:52,940 --> 00:02:56,670
Auh... auh... beberapa bulan sekali, selalu muncul pembunuhan mutilasi.
27
00:02:56,670 --> 00:02:58,970
Ini yang ketiga kali sejak aku bergabung di Kepolisian Hwayang.
28
00:02:58,970 --> 00:03:00,570
Ini kali pertama buatmu, Kwang Ho?
29
00:03:01,700 --> 00:03:03,640
Aku iri dengan pengalamanmu (sarkasme).
30
00:03:08,440 --> 00:03:09,900
Tubuhnya terkubur di sini selama sebulan.
31
00:03:09,940 --> 00:03:13,040
Yah... dia benar-benar anak yang berbakti.
32
00:03:13,040 --> 00:03:15,640
Dia bisa tahu berapa lama jasad terkubur hanya dari baunya saja.
33
00:03:15,970 --> 00:03:18,640
Saat muda aku dibikin lelah ayahku (yang juga polisi),
34
00:03:18,640 --> 00:03:20,700
tapi sekarang pekerjaanku sama dengan dia.
35
00:03:21,300 --> 00:03:22,900
Indera penciumanku setajam Anjing.
36
00:03:23,100 --> 00:03:25,940
Aigoo... jasadnya dibuang seperti sampah.
37
00:03:26,770 --> 00:03:28,540
Lapor padaku kalau sudah mengindentifikasinya.
38
00:03:30,040 --> 00:03:33,570
Min Ha, ayo pergi.
Akan lebih mudah setelah memeriksa CCTV.
39
00:03:33,570 --> 00:03:35,340
Oke.
40
00:03:35,600 --> 00:03:37,140
Aku harus pergi juga.
41
00:03:41,740 --> 00:03:42,800
Sebentar!
42
00:03:48,540 --> 00:03:49,770
Siapa yang mengijinkanmu menyentuhnya?
43
00:03:49,770 --> 00:03:51,470
Dasar kunyuk!
44
00:03:52,770 --> 00:03:55,170
Kenapa ini ada di sini?
45
00:03:56,570 --> 00:03:58,740
Di kakinya terdapat 6 titik.
46
00:03:58,740 --> 00:04:00,240
Bukan 5, tapi 6?
47
00:04:00,240 --> 00:04:02,000
- Apa?
- Biasanya bertambah 1, kok.
48
00:04:04,640 --> 00:04:07,040
Ya, Tae Hee memang ahlinya.
49
00:04:07,040 --> 00:04:08,600
Sudah jelas itu berada di sini sebulan.
50
00:04:10,040 --> 00:04:12,240
Bukan 30 tahun, tapi sebulan?
51
00:04:19,470 --> 00:04:20,740
Dia masih hidup.
52
00:04:20,740 --> 00:04:22,000
Siapa yang hidup?
53
00:04:22,200 --> 00:04:24,170
Itu sebabnya aku tidak bisa menemukan tubuh kelima.
54
00:04:29,070 --> 00:04:32,810
Benar. Ini dia.
Aku berada di sini karena alasan ini.
55
00:04:33,440 --> 00:04:35,470
Ini bukanlah kebetulan.
56
00:04:37,940 --> 00:04:41,170
Aku mungkin baru bisa kembali setelah menyelesaikan kasus ini.
57
00:04:48,640 --> 00:04:50,640
Aku melihatnya pukul 2 pagi.
58
00:04:50,640 --> 00:04:52,670
Kau sudah dengar
Dia itu benar-benar psiko.
59
00:04:52,670 --> 00:04:54,940
Seseorang yang mengambil kelas ini tahun lalu bilang padaku...
60
00:04:54,940 --> 00:04:57,970
...mereka harus menulis rencana pembunuhan terhadap teman sekelas.
61
00:04:57,970 --> 00:04:59,900
- Daebak... sungguh?
- Iya.
62
00:05:17,340 --> 00:05:18,470
- Menakutkan.
- Apa itu?
63
00:05:24,100 --> 00:05:26,500
Ikat pergelangan gadis di sampingmu dengan itu.
64
00:05:26,840 --> 00:05:27,900
Apa?
65
00:05:28,870 --> 00:05:29,940
Sekarang.
66
00:05:32,370 --> 00:05:33,440
Ulurkan tanganmu.
67
00:05:35,900 --> 00:05:37,140
Apaan sih ini?
68
00:05:37,170 --> 00:05:38,540
- Apaan?
- Dia menguji pergelangannya.
69
00:05:44,840 --> 00:05:50,100
Baik, mari kita anggap korban terbunuh usai tangan diikat lakban.
70
00:05:52,100 --> 00:05:53,770
Kau menjatuhkan alat kejahatannya.
71
00:05:56,700 --> 00:05:59,940
Apa yang akan dilakukan seorang pembunuh dengan sisa lakban itu?
72
00:06:00,940 --> 00:06:02,000
Tentu membuangnya.
73
00:06:02,000 --> 00:06:05,040
Bisa ditemukan. Dia harus membakarnya.
74
00:06:05,040 --> 00:06:08,240
Dia hanya perlu menggunakannya melakban dimana saja sampai habis.
75
00:06:08,240 --> 00:06:09,670
Sekedar lakban, 'kan.
76
00:06:11,270 --> 00:06:12,800
Kita tanya si pembunuh.
77
00:06:14,470 --> 00:06:15,740
Apa yang akan kau lakukan?
78
00:06:17,470 --> 00:06:19,570
Lebih baik kubawa saja.
79
00:06:20,270 --> 00:06:21,770
Nanti aku bisa memakainya lagi.
80
00:06:22,200 --> 00:06:23,200
- Apa?
- Menakutkan.
81
00:06:23,200 --> 00:06:25,140
Dia benar-benar terdengar seperti pembunuh.
82
00:06:26,300 --> 00:06:27,700
Aku cuma bercanda, kok.
83
00:06:28,140 --> 00:06:29,340
Juga,
84
00:06:31,370 --> 00:06:33,200
lakban itu....
85
00:06:34,170 --> 00:06:36,840
...akan membuatmu mengingat momentum pembunuhannya.
86
00:06:39,640 --> 00:06:40,800
Benar, 'kan?
87
00:06:45,700 --> 00:06:46,700
Baiklah.
88
00:06:47,840 --> 00:06:50,170
Materi yang akan kita pelajari semester ini adalah...
89
00:06:52,900 --> 00:06:55,040
'Kenangan Seorang Pembunuh'.
90
00:06:58,640 --> 00:06:59,640
Hei.
91
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Hei.
92
00:07:01,540 --> 00:07:03,870
Sudah kubilang, ada kasus seperti ini dulu kala.
93
00:07:04,000 --> 00:07:06,040
Kau juga lihat sendiri.
Ada tanda di kakinya.
94
00:07:06,470 --> 00:07:08,340
Pernah ada seorang pembunuh sinting..
95
00:07:08,340 --> 00:07:10,040
...yang meninggalkan tanda usai membunuh tahun 1986.
96
00:07:10,400 --> 00:07:13,200
Aku baru ingat sekarang,
ada satu korban selamat.
97
00:07:13,370 --> 00:07:15,240
Pemilik kaki tadi adalah korban selamat itu.
98
00:07:15,240 --> 00:07:16,300
Hei.
99
00:07:17,300 --> 00:07:20,240
- Kau sedang bicara apa, sih?
- Kurasa, aku mengenal korban itu!
100
00:07:20,270 --> 00:07:22,270
Bagaimana kalau kau tidak bisa menemukan potongan tubuh lainnya?
101
00:07:22,270 --> 00:07:23,970
Bagaimana caramu mengidentifikasi korban?
102
00:07:24,240 --> 00:07:27,470
Karakteristik umum dari korban lainnya adalah...
103
00:07:27,470 --> 00:07:29,340
Kita bisa menggunakan sample DNA orang hilang...
104
00:07:29,340 --> 00:07:31,000
...dan mencocokkan dengan korban.
105
00:07:31,400 --> 00:07:32,870
Kau tidak tahu?
106
00:07:33,070 --> 00:07:35,140
Data... DNA? Apa itu?
107
00:07:37,940 --> 00:07:39,400
Aih, aku bisa gila!
108
00:07:39,470 --> 00:07:41,100
Hei, sudah kubilang aku melihatnya!
109
00:07:41,700 --> 00:07:43,940
Dilihat dari kondisi kulit dan dekomposisinya (pembusukan),
110
00:07:43,940 --> 00:07:45,840
perkiraan sekitar 25-30 hari.
111
00:07:46,570 --> 00:07:48,940
Berkat temperatur rendah, dekomposisinya melambat.
112
00:07:49,170 --> 00:07:51,500
Dilihat dari tulang lutut dan tulang keringnya,
113
00:07:51,500 --> 00:07:53,300
tinggi korban sekitar 160-165 sentimeter.
114
00:07:53,500 --> 00:07:56,040
Ukuran sepatunya 230 mm. Dia wanita.
115
00:07:56,200 --> 00:07:58,040
- Sudah kubilang, dia wanita.
- Hei!
116
00:07:59,170 --> 00:08:01,340
Sebaiknya aku pergi memeriksa daftar orang hilang sebulan terakhir.
117
00:08:03,900 --> 00:08:04,940
Tapi,
118
00:08:05,800 --> 00:08:07,200
menurutmu apa alat mutilasinya?
119
00:08:08,040 --> 00:08:09,870
Potongannya rapi, 'kan?
120
00:08:10,240 --> 00:08:13,400
Tulan bagian itu sangat kuat, sulit mengamputasinya.
121
00:08:14,100 --> 00:08:17,070
Kelihatannya menggunakan gergaji mesin atau manual.
122
00:08:17,400 --> 00:08:18,740
Bisa terpotong rapi.
123
00:08:19,000 --> 00:08:21,400
Hal itu dapat mempersempit identitas pelaku.
124
00:08:21,840 --> 00:08:24,200
Mungkin mereka di bidang pertanian, pertukangan, atau konstruksi.
125
00:08:24,600 --> 00:08:25,600
Benar.
126
00:08:26,070 --> 00:08:29,660
Kita benar-benar dapat mengidentifikasi korban hanya melalui kaki ini?
127
00:08:29,680 --> 00:08:31,150
- Bohong, 'kan?
- Diam kau!
128
00:08:32,640 --> 00:08:34,340
Biasanya untuk mayat tidak teridentifikasi,
129
00:08:34,340 --> 00:08:38,270
kami memeriksa sidik jari, gigi, dan DNA untuk mengungkapnya.
130
00:08:38,640 --> 00:08:40,170
Ini mungkin akan jadi kasus terakhir.
131
00:08:40,560 --> 00:08:44,460
Seperti katamu,
kalau mencocokkan dengan DNA orang hilang,
kita bisa mengetahuinya.
132
00:08:44,900 --> 00:08:46,800
Ah, sungguhan rupanya.
133
00:08:47,260 --> 00:08:50,130
Kemampuan Dokter Kim tidak ada apa-apanya.
134
00:08:51,430 --> 00:08:52,660
Tanda ini.
135
00:08:53,930 --> 00:08:55,630
Usianya 30 tahun, 'kan?
136
00:08:57,430 --> 00:09:00,000
- Abaikan saja dia.
- Entahlah.
137
00:09:00,370 --> 00:09:03,200
Kami perlu mengumpulkan sample untuk menganalisanya,
138
00:09:03,460 --> 00:09:05,600
tapi dengan mata telanjang, memang kelihatan tua.
139
00:09:06,460 --> 00:09:08,730
Kenapa kau bertanya? Kau tahu sesuatu?
140
00:09:08,830 --> 00:09:11,500
Bukan apa-apa.
Tolong hubungi aku kalau menemukan sesuatu.
141
00:09:13,400 --> 00:09:14,530
Masalahnya adalah...
142
00:09:15,200 --> 00:09:16,330
Hei.
143
00:09:18,370 --> 00:09:19,600
Ikut aku.
144
00:09:20,460 --> 00:09:22,000
Aih... kunyuk itu!
145
00:09:43,400 --> 00:09:44,960
(Shin Jae Yi)
146
00:10:12,000 --> 00:10:13,600
Kau biasanya bilang sedang keluar...
147
00:10:13,600 --> 00:10:16,560
...padahal mengunci diri di laboratorium.
Tapi, hari ini kau benar-benar sedang sibuk.
148
00:10:17,100 --> 00:10:18,330
Kau di kantor polisi?
149
00:10:18,430 --> 00:10:22,660
Tidak, aku di TKP.
Aku setuju bergabung karena kedengarannya menyenangkan.
150
00:10:22,930 --> 00:10:25,000
Tidak ada yang bisa menghentikanmu, sungguh.
151
00:10:25,230 --> 00:10:27,260
Tapi, sampai harus pergi ke sana segala?
152
00:10:27,830 --> 00:10:30,400
Semestinya kau hanya perlu menunggu mereka mengerucutkan tersangka.
153
00:10:30,800 --> 00:10:32,560
Aku memutuskan terlibat sedari awal.
154
00:10:33,300 --> 00:10:35,530
Hanya sebagai peneliti dan pengunjung saja.
155
00:10:35,730 --> 00:10:38,870
Itulah sikap yang harus diambil seorang profiler.
156
00:10:40,060 --> 00:10:42,160
Profesor Shin, kau mengerti, 'kan?
157
00:10:42,700 --> 00:10:44,500
Jangan terlibat terlalu jauh.
158
00:10:46,630 --> 00:10:48,160
Dikuburnya dangkal sekali.
159
00:10:48,160 --> 00:10:50,060
Profesor Shin. Apa?
160
00:10:51,200 --> 00:10:53,930
(Hong Hye Won)
161
00:10:57,560 --> 00:10:59,900
Bagi pelakunya, tidak masalah jasad itu ditemukan maupun tidak.
162
00:11:01,360 --> 00:11:04,400
(Kantor Polisi Hwayang)
163
00:11:07,430 --> 00:11:09,830
Hei. Aku tahu orang hilangnya penting,
164
00:11:09,830 --> 00:11:12,030
tapi kita harus mengerucutkan pelakunya dulu!
165
00:11:12,030 --> 00:11:14,930
Aku tahu kau pasti merasa aneh, tapi aku sungguh...
166
00:11:14,930 --> 00:11:16,930
Aku belum menemukan apa-apa.
167
00:11:17,900 --> 00:11:19,960
Perhatikan cara bicaramu padaku, oke?
168
00:11:19,960 --> 00:11:22,930
Kunyuk ini!
Tentu saja kau tidak menemukan apa-apa.
169
00:11:23,060 --> 00:11:25,230
Kau bahkan belum lahir tahun 1986.
170
00:11:29,800 --> 00:11:31,160
Sudah menemukan sesuatu?
171
00:11:31,160 --> 00:11:33,600
Kami menemukan rekaman CCTV dari sebuah restoran...
172
00:11:33,600 --> 00:11:35,000
...di arah masuk Gunung Sungyoo.
173
00:11:36,860 --> 00:11:38,030
Ah, tapi Sunbae-nim.
174
00:11:38,300 --> 00:11:42,360
Aku tersadar kalau tidak terlalu banyak CCTV di area itu.
175
00:11:43,030 --> 00:11:45,300
Itu sebabnya tidak heran banyak korban mutilasi...
176
00:11:45,300 --> 00:11:46,330
..di Provinsi Gyeonggi ini.
177
00:11:46,530 --> 00:11:48,760
Wilayahnya besar, tapi tidak banyak CCTV.
178
00:11:48,760 --> 00:11:50,260
Mayat sudah seperti sampah saja.
179
00:11:51,560 --> 00:11:54,560
Aku yakin mereka dibunuh di Seoul, lalu dibuang di sini.
180
00:11:54,960 --> 00:11:58,100
Maksudnya, para korban berasal dari Seoul?
181
00:11:58,400 --> 00:11:59,630
Ya.
182
00:11:59,900 --> 00:12:02,700
Pemilik kaki tadi jelas bukan orang sini.
183
00:12:02,700 --> 00:12:04,100
- Dia orang sini.
- Apa?
184
00:12:04,630 --> 00:12:06,560
Sama halnya dengan korban-korban sebelumnya.
185
00:12:06,830 --> 00:12:09,330
Usia mereka remaja sampai akhir 20-an.
186
00:12:09,330 --> 00:12:11,430
Sudah lewat 30 tahun sekarang,
187
00:12:11,730 --> 00:12:14,660
usia korban tadi mungkin akhir 40 atau pertengahan 50-an.
188
00:12:15,360 --> 00:12:17,200
Lulus sekolah dari sini...
189
00:12:17,430 --> 00:12:19,100
...juga masih memiliki kenalan di kota ini,
190
00:12:19,130 --> 00:12:21,830
...tapi dia pasti lama tidak menetap di sini.
Aku yakin.
191
00:12:22,560 --> 00:12:24,730
Jika tidak, pasti sudah lama aku menemukan dia.
192
00:12:25,260 --> 00:12:27,860
Juga, aku yakin dia belum lama kembali kemari.
193
00:12:29,230 --> 00:12:31,860
Kwang Ho, kau bicara apa?
Letnan Kim, kau sudah mengetahuinya?
194
00:12:32,430 --> 00:12:34,430
Kau tahu banyak hanya dari kaki korban saja.
195
00:12:34,430 --> 00:12:36,230
Kalau kau sehebat itu,
kau mungkin juga tahu siapa pelakunya.
196
00:12:36,360 --> 00:12:37,560
Itu...
197
00:12:38,900 --> 00:12:40,330
...yang akan aku cari tahu sekarang.
198
00:12:40,560 --> 00:12:41,730
Siapa kira-kira?
199
00:12:41,860 --> 00:12:43,930
Apa? Kau juga tidak tahu?
200
00:12:43,930 --> 00:12:47,000
Anak jaman sekarang rumit sekali.
Mereka kebanyakan nonton drama, sih.
201
00:12:47,000 --> 00:12:49,830
Mereka menginvestigasi pakai mulut.
202
00:12:49,830 --> 00:12:51,560
Seluruh penjuru negeri ini CSI (Crime Scene Investigation--Serial kriminal populer berfokus pada tim forensik), begitu?
203
00:12:51,560 --> 00:12:53,860
Tidak, tidak, aku tidak nonton drama, kok.
204
00:12:57,360 --> 00:13:00,960
Hei, Kwang Ho-ya, kenapa kau tidak pakai baju itu dari kemarin saja?
205
00:13:00,960 --> 00:13:03,800
Kemarin kau seperti karakter film "Chief Inspector" saja.
206
00:13:04,860 --> 00:13:08,160
Bagus juga kalau pakaian kita seperti di film "Chief Inspector".
207
00:13:08,160 --> 00:13:10,960
Ah, beneran, dia itu asli orang sini!
208
00:13:11,830 --> 00:13:15,760
Banyak wanita terbunuh mulai tahun 1985.
209
00:13:18,430 --> 00:13:20,700
Aku ini sedang bicara dengan siapa?
210
00:13:20,700 --> 00:13:22,230
Aku sungguh-sungguh!
211
00:13:24,000 --> 00:13:25,400
Aish... gila!
212
00:13:31,600 --> 00:13:32,960
Cari dengan teliti!
213
00:13:36,100 --> 00:13:38,130
This is where we're at with the investigation.
214
00:13:38,300 --> 00:13:40,500
Di TKP, kita tidak menemukan tanda pengenal,
215
00:13:40,600 --> 00:13:44,000
aksesori, maupun pakaian yang dapat memberi petunjuk identitas korban.
216
00:13:44,000 --> 00:13:46,330
Kita juga tidak dapat menemukan sisa potongan tubuh lain.
217
00:13:46,560 --> 00:13:49,530
Metode identifikasi tercepat adalah dengan mencari wanita usia 20-an yang menghilang...
218
00:13:49,530 --> 00:13:51,800
...di Provinsi Gyeonggi.
Kita harus memeriksa daftarnya.
219
00:13:53,400 --> 00:13:55,960
Sejak kapan kau mengumpulkannya?
220
00:13:55,960 --> 00:13:58,060
Dia bocah menjengkelkan yang pintar dalam hal seperti ini.
221
00:13:58,060 --> 00:13:59,800
Buang waktu sekali.
222
00:14:00,160 --> 00:14:01,430
Tutup mulut kalian!
223
00:14:02,830 --> 00:14:03,860
Dan?
224
00:14:03,860 --> 00:14:06,000
Kami mencoba membandingkan DNA korban...
225
00:14:06,000 --> 00:14:07,360
...dengan para gadis ini.
226
00:14:07,560 --> 00:14:10,200
Kan tidak semua orang meregistrasikan DNA mereka.
227
00:14:10,730 --> 00:14:13,700
Tapi saya sudah mendapatkan ijin dari pihak keluarga untuk mengambil sample DNA mereka.
228
00:14:13,930 --> 00:14:17,430
Besok sore, kita akan menemukan titik terang.
229
00:14:17,430 --> 00:14:20,460
Tidak memikirkan kemungkinan korban berasal dari luar kota?
230
00:14:20,460 --> 00:14:23,930
Ini baru tahap pertama.
Kita akan menggelar penyidikan lebih jauh setelahnya.
231
00:14:29,400 --> 00:14:32,430
- Hei!
- Dia tidak berusia 20 maupun 30 tahun.
232
00:14:32,860 --> 00:14:35,660
Dia sekolah di Seoul. Bukan dia.
233
00:14:35,660 --> 00:14:37,600
Ada catatan orang yang pindah sekolah?
234
00:14:38,160 --> 00:14:40,300
Anak-anak sedang main detektif-detektifan.
235
00:14:43,260 --> 00:14:44,430
Kim Sun Jae.
236
00:14:44,830 --> 00:14:48,430
Ajari dia dengan benar!
Kecuali kau mau dipecat bersama dia, lakukan sesuatu!
237
00:14:48,630 --> 00:14:50,560
Semuanya, pulang dan istirahatlah.
238
00:14:50,830 --> 00:14:54,030
Pasti muncul kehebohan saat kita tahu identitas korban besok.
239
00:15:06,460 --> 00:15:09,930
Kita lihat yang berumur 40-an ke atas.
1, 2, 3, 4...
240
00:15:10,860 --> 00:15:13,730
Apaan? Kasus belum selesai dan kalian pulang?
241
00:15:14,030 --> 00:15:16,000
Kalian semua pasti sudah gila.
242
00:15:17,660 --> 00:15:19,500
(Universitas Hwayang)
243
00:15:42,500 --> 00:15:43,930
Itu tidak disengaja.
244
00:15:44,760 --> 00:15:47,900
Orang memutilasi mayat untuk menyulitkan proses identifikasi.
245
00:15:47,900 --> 00:15:49,730
Salah satu sikap defensif tindak kriminal.
246
00:15:49,860 --> 00:15:52,760
- Ini Profesor Shin Jae Yi?
- Kasus ini pun sama.
247
00:15:53,660 --> 00:15:55,700
Namun anehnya, mayat dikubur terlalu dangkal.
248
00:15:56,160 --> 00:15:58,400
Binatang liar bisa menemukannya,
249
00:15:58,400 --> 00:16:01,000
atau juga pendaki gunung yang melintas.
250
00:16:01,330 --> 00:16:04,660
Awalnya, kupikir pelaku tidak peduli meski mayat ditemukan.
251
00:16:04,700 --> 00:16:06,500
Mungkin pelaku bukanlah kenalan korban.
252
00:16:06,500 --> 00:16:09,860
Jadi meski mayat teridentifikasi,
pelaku tetap tidak akan dicurigai sebagai tersangka.
253
00:16:10,500 --> 00:16:13,830
Namun, pelaku ini memperlakuran korban layaknya sampah.
254
00:16:14,760 --> 00:16:17,760
Tubuh korban dibuang di kantong kresek.
255
00:16:17,760 --> 00:16:19,960
- Dengar aku!
- Perasaan pelaku...
256
00:16:19,960 --> 00:16:22,400
...ditunjukkan dengan cara dia membuang tubuh korban.
257
00:16:22,800 --> 00:16:25,130
Jelas dia ingin korban tetap terhina meski telah terbunuh.
258
00:16:26,000 --> 00:16:28,260
Kemungkinan, alasan pembunuhan itu adalah patah hati.
259
00:16:28,760 --> 00:16:30,430
Apa sebenarnya maksudmu saat ini?
260
00:16:30,760 --> 00:16:31,800
Halo?
261
00:16:32,760 --> 00:16:33,800
Halo?
262
00:16:40,500 --> 00:16:41,730
Apaan wanita ini?
263
00:16:51,700 --> 00:16:54,800
Apa maksudmu? Tidak ada yang cocok?
264
00:16:55,100 --> 00:16:58,130
Aku mencoba memperluas berdasarkan rentang usia,
namun tetap nihil.
265
00:17:00,200 --> 00:17:02,200
Bagaimana dengan keluarga dari para orang hilang?
266
00:17:02,800 --> 00:17:03,860
Aku tidak menemukan apa pun.
267
00:17:04,900 --> 00:17:07,900
Kemungkinan, korban tidak lagi memiliki keluarga atau berasal dari luar kota.
268
00:17:08,330 --> 00:17:12,200
Jika seperti itu, hampir mustahil mengidentifikasi korban.
269
00:17:14,860 --> 00:17:16,730
Juga tidak akan membantu proses investigasi.
270
00:17:24,860 --> 00:17:28,600
Seandainya dapat mengindentifikasi korban,
sedikit lagi kita bisa menutup kasus ini.
271
00:17:28,900 --> 00:17:29,930
Bagaimana lagi?
272
00:17:29,930 --> 00:17:31,430
Kita harus mulai mencaritahu tentang...
273
00:17:31,430 --> 00:17:33,400
...orang-orang sebatang kara yang hilang,
atau tidak dilaporkan.
274
00:17:33,400 --> 00:17:36,260
Bagaimana bisa mencaritahu kalau dilaporkan pun tidak?
275
00:17:36,830 --> 00:17:41,030
Aku mendapat firasat bahwa kemarin adalah hari terakhir bisa pulang ke rumah.
276
00:17:41,530 --> 00:17:43,360
- Tae Hee dan Min Ha.
- Apa kataku!?
277
00:17:43,360 --> 00:17:44,800
Cepat bergabung dengan tim pencarian di TKP.
278
00:17:44,800 --> 00:17:46,960
- Temukan potongan tubuh lainnya.
- Baik.
279
00:17:46,960 --> 00:17:48,930
Sun Jae dan Kwang Ho.
280
00:17:48,930 --> 00:17:51,100
Kalian berdua temui petugas pelaporan orang hilang.
281
00:17:51,100 --> 00:17:53,300
Cetak selebaran dan sebarkan di seluruh penjuru Provinsi Gyeonggi.
282
00:17:54,130 --> 00:17:56,030
Ya, Pak. Saya dalam perjalanan.
283
00:17:57,230 --> 00:17:59,730
Seandainya kau mendengarkan aku, kita pasti sudah menemukan pelakunya.
284
00:18:01,000 --> 00:18:03,760
Sun Jae.
285
00:18:03,760 --> 00:18:06,030
Ayo kita periksa daftar orang yang baru pindah kemari.
286
00:18:06,230 --> 00:18:08,700
Aku sungguh harus menyelesaikan kasus ini.
287
00:18:09,570 --> 00:18:10,570
Hei!
288
00:18:11,400 --> 00:18:13,230
Augh! Beneran, deh!
289
00:18:14,070 --> 00:18:16,700
Kalian semua gila ya sampai tidak memercayai aku?
290
00:18:19,930 --> 00:18:23,570
Ini adalah daftar orang yang tidak muncul di tempat kerja atau mendadak hilang.
291
00:18:26,430 --> 00:18:27,800
(Informasi sehubungan mayat terbuang di Gunung Sungyoo)
292
00:18:30,960 --> 00:18:33,200
Tidak ada info soal lima titik itu.
293
00:18:34,530 --> 00:18:36,260
Kita tidak akan dapat petunjuk apa pun kalau begini!
294
00:18:38,860 --> 00:18:40,200
Hubungi dan cari tahu tentang mereka.
295
00:18:40,200 --> 00:18:41,630
Hei... hei... hei!
296
00:18:43,960 --> 00:18:46,070
Aku tidak punya itu.
297
00:18:50,230 --> 00:18:51,730
Lalu kau itu punya apa?
298
00:18:58,630 --> 00:19:00,330
Aku punya ini, Kunyuk!
299
00:19:00,700 --> 00:19:02,500
Lupakan. Aku gunakan caraku sendiri.
300
00:19:08,960 --> 00:19:10,960
- Tae Hee-ah.
- Ketua Tim.
301
00:19:11,460 --> 00:19:12,660
Kau menemukan sesuatu?
302
00:19:15,000 --> 00:19:16,100
Min Ha.
303
00:19:17,400 --> 00:19:20,330
Sudah berjam-jam, tapi tidak ditemukan apa pun.
304
00:19:30,400 --> 00:19:34,070
Ini daftar orang yang pindah ke lingkungan ini setahun terakhir.
305
00:19:34,070 --> 00:19:35,360
Terima kasih.
306
00:19:38,030 --> 00:19:40,030
Augh, panjang sekali daftarnya.
307
00:19:41,070 --> 00:19:43,530
Bagaimana dengan daftar lingkungan lain?
308
00:19:43,530 --> 00:19:45,070
Aku harus pergi ke masing-masing kantor kependudukan?
309
00:19:45,070 --> 00:19:47,160
Selama masih di area Hwayang,
310
00:19:47,160 --> 00:19:49,070
aku bisa mencarikannya melalui sistem online kami.
311
00:19:49,070 --> 00:19:50,460
Sungguh?
312
00:19:52,030 --> 00:19:54,030
(Laporan Pendaftaran Kepindahan Penduduk)
313
00:19:55,400 --> 00:19:58,400
Seseorang akhir 40-an atau pertengahan 50-an.
314
00:19:59,360 --> 00:20:00,730
Asli penduduk sini,
315
00:20:01,400 --> 00:20:02,800
dan sebatang kara.
316
00:20:22,960 --> 00:20:25,030
Permisi. Boleh menumpang telepon?
317
00:20:26,600 --> 00:20:27,700
Ooh!
318
00:20:29,900 --> 00:20:32,400
Ada apa, sih?
Aku sebenarnya tidak menerima pesanan, lho!
319
00:20:34,660 --> 00:20:36,030
Aku harus pergi ke suatu tempat.
320
00:20:36,030 --> 00:20:38,960
Aku tidak tahu arahnya, karena banyak yang berubah dalam 30 tahun terakhir.
321
00:20:39,260 --> 00:20:41,760
Punya uang buat bayar?
322
00:20:42,030 --> 00:20:43,730
Bagaimanapun, kunyalakan argonya.
323
00:20:44,100 --> 00:20:47,400
Dasar kunyuk pelit.
Kunyuk pelit!
324
00:20:47,860 --> 00:20:52,100
Kau lihat semua ini?
Aku akan pastikan mereka semua jadi pelangganmu.
325
00:20:52,260 --> 00:20:53,330
Ooh...
326
00:20:53,730 --> 00:20:56,070
Tidak mau.
Aku tidak akan pergi.
327
00:20:57,330 --> 00:21:00,260
Dengan tabiatmu, kau berharap menjadi polisi?
328
00:21:00,360 --> 00:21:02,330
Apa maksudmu itu?
329
00:21:03,130 --> 00:21:04,130
Aigoo...
330
00:21:04,130 --> 00:21:05,130
Ilmu Kepolisian
331
00:21:08,160 --> 00:21:09,760
Aku membacanya untuk senang-senang saja, kok.
332
00:21:09,760 --> 00:21:11,800
Kau terus gagal dalam wawancaranya, 'kan?
333
00:21:11,800 --> 00:21:12,930
Bukan begitu, kok!
334
00:21:12,930 --> 00:21:15,570
Hei, bocah!
Aku akan membantumu, Bocah!
335
00:21:15,800 --> 00:21:17,570
Aku mengenal banyak polisi, lho.
336
00:21:17,570 --> 00:21:19,500
Sudah kubilang bukan begitu!
337
00:21:23,030 --> 00:21:25,030
Untuk memastikan saja,
338
00:21:25,030 --> 00:21:27,570
kau sungguh kenal banyak polisi?
339
00:21:27,900 --> 00:21:30,530
Kau pasti lulus tahun depan, Bocah.
340
00:21:31,630 --> 00:21:32,630
Ahaha~ sungguh?
341
00:21:34,130 --> 00:21:35,200
(Tagihan Lunas)
342
00:21:36,400 --> 00:21:39,160
Kalau begitu, ayo tulis perjanjian.
343
00:21:39,160 --> 00:21:42,500
Kau gila, ya?
Belajarlah untuk memercayai orang lain, Kunyuk!
344
00:21:42,500 --> 00:21:44,000
Kalau begitu, keluar sana!
345
00:21:48,600 --> 00:21:49,660
Nih!
346
00:21:55,430 --> 00:21:56,500
Kencangkan sabuk pengamannya.
347
00:21:56,860 --> 00:21:59,760
Kau picik sekali.
Tergambar jelas di wajahmu!
348
00:22:04,930 --> 00:22:07,930
Salah satu dari mereka tidak melaporkan kepindahan, lalu menghilang.
349
00:22:08,330 --> 00:22:11,830
Si orang hilang itu mungkin korban kelima.
350
00:22:12,460 --> 00:22:13,530
Siapa?
351
00:22:13,830 --> 00:22:16,000
Apakah Park Hyun Sook-ssi tinggal di sini?
352
00:22:17,600 --> 00:22:19,430
Aku Park Hyun Sook.
353
00:22:20,230 --> 00:22:21,400
Ada yang bisa dibantu?
354
00:22:23,930 --> 00:22:25,160
Bagaimana kau mengenal isteriku?
355
00:22:25,200 --> 00:22:28,460
Apa? Ahjussi, aku ini polisi.
356
00:22:28,460 --> 00:22:31,000
Polisi? Ah, hormat!
357
00:22:31,000 --> 00:22:33,060
"Apa yang membawamu kemari?"
Kau berharap aku bereaksi begitu?
358
00:22:33,060 --> 00:22:34,400
Bagaimana kau mengenal isteriku?
359
00:22:34,630 --> 00:22:36,200
- Aish... kau salah paham.
- Sayang.
360
00:22:37,560 --> 00:22:39,300
- Siapa dia?
- "Sayang?"
361
00:22:39,300 --> 00:22:41,960
- Apa kau...
- Kalian berdua sedang pura-pura!
362
00:22:41,960 --> 00:22:44,330
Dimana tongkatku?
363
00:22:44,330 --> 00:22:46,160
- Kemari kalian!
- Apa yang kau lakukan?
364
00:22:46,160 --> 00:22:48,130
Dia tidak waras.
365
00:22:49,100 --> 00:22:50,400
Kau Lee Geum Soon-ssi?
366
00:22:50,830 --> 00:22:51,860
Benar.
367
00:22:52,260 --> 00:22:53,460
Lepaskan tangannya!
368
00:22:53,460 --> 00:22:55,200
- Kau ke sana. Aku ke sini.
- Apa?
369
00:23:00,660 --> 00:23:02,260
Aish! Kaget aku!
370
00:23:02,930 --> 00:23:04,100
Kapan kita bisa makan, huh?
371
00:23:04,100 --> 00:23:06,300
Selain gara-gara kau, aku juga hampir terbunuh tadi.
372
00:23:19,330 --> 00:23:21,860
Ah, kaget aku.
Profesor Shin.
373
00:23:22,500 --> 00:23:24,330
(Buku Absensi)
374
00:23:24,330 --> 00:23:26,530
Kau memiliki 20 murid.
Tidak terlalu buruk.
375
00:23:27,030 --> 00:23:29,100
Dua murid mengundurkan diri hari ini.
376
00:23:31,430 --> 00:23:32,830
Apa aku terlihat mengintimidasi?
377
00:23:33,130 --> 00:23:34,200
Apa?
378
00:23:35,130 --> 00:23:37,260
Apa yang hari ini kau siapkan untuk kelasmu?
379
00:23:40,530 --> 00:23:41,830
Mereka lamban sekali.
380
00:23:43,060 --> 00:23:44,160
Siapa?
381
00:23:56,930 --> 00:23:58,100
(Korban Kasus Gunung Sungyoo Belum Teridetifikasi)
382
00:24:03,730 --> 00:24:05,400
Park Kwang Ho dimana?
Kenapa kau kembali sendirian?
383
00:24:06,930 --> 00:24:09,800
Kalau penasaran, silakan Anda cari dia sendiri, Ketua Tim.
384
00:24:09,960 --> 00:24:12,100
Saya terlalu sibuk untuk mengurusi dia.
385
00:24:12,800 --> 00:24:13,900
Apa kau bilang?
386
00:24:15,030 --> 00:24:17,330
Letnan Kim.
Sudah kubilang jangan bersikap seperti itu!
387
00:24:17,600 --> 00:24:19,930
Apa yang dia lakukan?
388
00:24:24,060 --> 00:24:25,360
Aish...
389
00:24:27,300 --> 00:24:28,900
(Motel Ho)
390
00:24:29,000 --> 00:24:30,330
[Kode Prosedur Kriminal]
391
00:24:30,330 --> 00:24:32,160
Tidak ada seorangpun dengan nama itu di sini.
392
00:24:32,160 --> 00:24:35,030
Aku sibuk bersih-bersih gara-gara Ahjumma petugas kebersihan mendadak hilang.
393
00:24:35,030 --> 00:24:37,100
Dia hilang? Siapa nama Ahjumma itu?
394
00:24:37,100 --> 00:24:38,730
Augh... kau menjengkelkan sekali!
395
00:24:38,730 --> 00:24:41,830
Petugas!
Bukankah kau bilang sedang mencari Kim Jung Hye?
396
00:24:41,830 --> 00:24:43,900
Tidak ada nama itu di sini.
397
00:24:43,900 --> 00:24:46,760
Ahjumma itu namanya Ok Hee.
398
00:24:48,100 --> 00:24:51,130
Minggir! Sudah kubilang aku sibuk!
399
00:24:53,200 --> 00:24:54,860
Ini tempat terakhir dalam daftar.
400
00:24:58,600 --> 00:25:01,530
Dimana dia sebenarnya?
Kenapa tidak ada dalam daftar?
401
00:25:01,530 --> 00:25:04,160
Kau sungguh polisi?
402
00:25:04,160 --> 00:25:06,730
Dengar, Reporter Oh.
Ada seorang wanita...
403
00:25:06,730 --> 00:25:09,330
...yang 30 tahun lalu hampir terbunuh oleh orang sinting,
404
00:25:09,330 --> 00:25:12,400
tapi dia selamat dan pindah tanpa...
405
00:25:12,400 --> 00:25:15,300
...melaporkan dirinya.
Menurutmu, kemana dia pergi?
406
00:25:15,300 --> 00:25:17,260
Kenapa dia tidak melaporkan dirinya?
407
00:25:17,260 --> 00:25:19,830
Oh... oh... dia mungkin takut pada pelaku.
408
00:25:19,830 --> 00:25:23,130
Dia tidak punya pilihan kecuali menyembunyikan diri.
409
00:25:23,130 --> 00:25:24,830
Aku yakin dia tidak akan kembali ke rumah lamanya...
410
00:25:24,830 --> 00:25:28,130
...dan mungkin juga melakukan perubahan melalui operasi plastik.
411
00:25:28,130 --> 00:25:30,930
Operasi plastik? Maksudmu, mengubah wajahnya?
412
00:25:31,330 --> 00:25:35,600
Ya. Benar.
Pelaku sudah pernah melihat wajahnya.
413
00:25:36,760 --> 00:25:39,130
Tapi, kurasa mengganti nama adalah solusi termudah.
414
00:25:42,030 --> 00:25:44,260
Oh! Benar! Namanya!
415
00:25:46,000 --> 00:25:49,730
Ada seseorang dalam daftar yang mengganti nama.
416
00:25:50,460 --> 00:25:53,460
Kim Jung Hye. Nama aslinya adalah Kim Young Ja.
417
00:25:57,560 --> 00:25:59,330
Ini kamar Ahjumma itu.
418
00:26:01,960 --> 00:26:03,530
Namanya adalah Jung Hye?
419
00:26:04,300 --> 00:26:06,700
Kalau begitu Ok Hee Ahjumma itu yang sebelum dia?
420
00:26:10,530 --> 00:26:12,600
Aigoo... kami terbiasa memanggil Ahjumma saja.
421
00:26:12,600 --> 00:26:14,760
Kami tidak pernah langsung memanggil nama.
422
00:26:14,760 --> 00:26:17,100
Pernah lihat tanda titik di kakinya?
423
00:26:17,100 --> 00:26:19,160
Tidak. Aku tidak tahu itu.
424
00:26:19,160 --> 00:26:20,700
Sejak kapan dia tidak masuk kerja?
425
00:26:20,800 --> 00:26:22,560
Sudah sekitar sebulan.
426
00:26:22,600 --> 00:26:26,000
Dia menghilang tanpa mengatakan apa pun.
427
00:26:26,000 --> 00:26:28,200
Padahal aku bahkan tidak menarik sewa dari kamar ini.
428
00:26:42,060 --> 00:26:44,900
Ini terlihat seperti jalan menuju SMU Wanita Hwayang.
429
00:27:20,000 --> 00:27:22,360
- Ya?
- Hasilnya sudah keluar.
430
00:27:22,360 --> 00:27:24,730
Sidik jarinya di bagian penutup tercampur baur,
431
00:27:24,730 --> 00:27:27,960
untungnya, ditemukan DNA dari dalam tabungnya.
432
00:27:36,360 --> 00:27:37,760
DNA-nya cocok.
433
00:27:37,760 --> 00:27:39,830
Sudah kubilang, 'kan!?
434
00:27:40,300 --> 00:27:41,430
Mereka yakin?
435
00:27:41,430 --> 00:27:43,900
Maknae-ah, bagaimana caramu melakukannya?
436
00:27:43,900 --> 00:27:46,600
Padahal baru jadi polisi selama 3 tahun.
437
00:27:46,860 --> 00:27:48,900
Semua yang dikatakan Kwang Hoo benar.
438
00:27:49,430 --> 00:27:51,360
Kim Young Ja, atau Kim Jung Hye,
439
00:27:51,360 --> 00:27:54,500
berusia 49 tahun dan lulusan SMU Wanita Hwayang.
440
00:27:54,760 --> 00:27:57,700
Dia berasal dari Soojeong, Hwayang.
441
00:27:58,100 --> 00:28:01,260
Lama tinggal di Seoul,
pindah kemari lagi setahun yang lalu.
442
00:28:01,260 --> 00:28:02,460
Bagaimana kau bisa tahu?
443
00:28:02,460 --> 00:28:04,600
Park Kwang Hoo mengatakannya juga?
444
00:28:04,660 --> 00:28:07,460
Aih... tahulah, tahun 1986...
445
00:28:10,730 --> 00:28:14,560
Aih, apa ya... semacam firasat detektif begitulah.
446
00:28:14,860 --> 00:28:17,900
Kalau begitu, cerita tentang tanda titik itu mungkin juga benar.
447
00:28:17,900 --> 00:28:18,900
Apa?
448
00:28:18,900 --> 00:28:21,030
Bukan hal serius sih, Ketua Tim.
449
00:28:21,060 --> 00:28:22,980
Korban memiliki semacam tato titik di kakinya.
450
00:28:23,000 --> 00:28:25,560
Sebelumnya, kami tidak terlalu memperhatikan.
451
00:28:29,360 --> 00:28:30,900
Ketua Tim pernah melihat ini sebelumnya?
452
00:28:38,960 --> 00:28:40,760
Dia menandai korban?
453
00:28:40,930 --> 00:28:43,230
Ayo kita temukan jasad korban kelima, Maknae-ah.
454
00:28:43,430 --> 00:28:46,400
- Korban kelima punya lima titik?
- Ya.
455
00:28:46,700 --> 00:28:48,600
Pelakunya benar-benar sinting.
456
00:29:02,660 --> 00:29:05,260
Bagaimana kau bisa mengindentifikasi korban?
457
00:29:06,100 --> 00:29:07,230
Apa?
458
00:29:07,400 --> 00:29:08,760
Bagaimana kau tahu...
459
00:29:09,360 --> 00:29:10,830
...soal tato titik ini?
460
00:29:11,700 --> 00:29:13,400
Sebelumnya kau pernah lihat?
461
00:29:13,630 --> 00:29:15,100
Kenapa dia ini?
462
00:29:18,600 --> 00:29:21,130
Aku pernah mendengar kisahnya.
463
00:29:21,130 --> 00:29:22,900
Mendengar? Dari siapa?
464
00:29:23,160 --> 00:29:25,130
Tidak banyak orang yang tahu soal ini.
465
00:29:25,260 --> 00:29:27,100
Bahkan laporan kasus ini lenyap akibat kebakaran.
466
00:29:27,360 --> 00:29:29,430
Hanya beberapa orang investigator yang tahu tentang ini.
467
00:29:29,930 --> 00:29:31,130
Kebakaran?
468
00:29:32,530 --> 00:29:34,360
Lalu, bagaimana dia juga tahu?
469
00:29:36,730 --> 00:29:38,730
Ah, itu...
470
00:29:38,730 --> 00:29:40,730
Dia hanya bicara omong kosong dan sedang beruntung saja.
471
00:29:42,960 --> 00:29:44,400
Dia tidak tahu apa-apa.
472
00:29:45,960 --> 00:29:47,130
Ikut aku!
473
00:29:47,660 --> 00:29:48,660
Oh....
474
00:29:51,100 --> 00:29:52,260
Kau ini siapa?
475
00:29:54,270 --> 00:29:55,370
Ikut aku.
476
00:29:55,770 --> 00:29:56,770
Oh...
477
00:29:59,300 --> 00:30:00,330
Kau ini siapa?
478
00:30:06,770 --> 00:30:07,970
Kau tidak keluar?
479
00:30:09,270 --> 00:30:10,270
Oh...
480
00:30:10,500 --> 00:30:12,130
Permisi dulu.
481
00:30:21,530 --> 00:30:22,770
Ada apa ini?
482
00:30:22,770 --> 00:30:25,500
Apa dia tahu aku bukan Park Kwang Ho kelahiran 1988?
483
00:30:26,670 --> 00:30:28,270
Tapi bagaimana Ketua Tim itu...
484
00:30:28,370 --> 00:30:30,170
...tahu tentang kasus-kasus lama?
485
00:30:31,330 --> 00:30:32,630
Lihat? Aku benar, 'kan?
486
00:30:32,830 --> 00:30:35,730
- Lalu?
- Kunyuk ini arogan sekali.
487
00:30:35,730 --> 00:30:37,930
Maksudku, kau mestinya percaya padaku.
488
00:30:37,930 --> 00:30:40,630
Bagaimana bisa kau jadi detektif tanpa memercayai orang lain?
489
00:30:42,100 --> 00:30:43,400
Yo... yo.. (tambahan dalam bahasa Korea untuk percakapan semi formal).
490
00:30:45,270 --> 00:30:46,930
Tapi kalau Kim Young Ja...
491
00:30:47,600 --> 00:30:51,370
kembali setelah 30 tahun,
tidak mungkin ada yang mengenali dia.
492
00:30:51,630 --> 00:30:53,100
Menurutmu, siapa yang membunuh dia?
493
00:30:53,900 --> 00:30:57,100
Selanjutnya, akan ada pengawas kecepatan di atas 60km/jam.
494
00:30:57,270 --> 00:30:59,400
- Apa itu?
- Kenapa?
495
00:30:59,700 --> 00:31:01,200
Kau tidak dengar apa-apa?
496
00:31:01,200 --> 00:31:02,600
Dengar apa?
497
00:31:03,870 --> 00:31:05,370
Aku pasti salah dengar.
498
00:31:06,200 --> 00:31:08,930
Di persimpangan 700 meter lagi,
499
00:31:08,930 --> 00:31:10,970
- belok kanan ke...
- Siapa itu?
500
00:31:10,970 --> 00:31:12,770
- ... Pertokoan Samsung.
- Hei... hei....
501
00:31:13,470 --> 00:31:14,500
Ishh...
502
00:31:22,670 --> 00:31:24,130
Hari dia menghilang.
503
00:31:25,300 --> 00:31:26,830
Dengan siapa dia bicara?
504
00:31:27,900 --> 00:31:29,530
Tidak ada yang datang mengunjungi dia.
505
00:31:29,700 --> 00:31:32,070
Tidak ada yang datang mengunjungi dia?
506
00:31:33,470 --> 00:31:35,830
Aku sudah mengenalnya selama setahun,
507
00:31:35,830 --> 00:31:38,000
dan dia selalu makan sendirian di sini.
508
00:31:38,000 --> 00:31:41,330
Apa dia pernah bertengkar dengan seseorang?
509
00:31:41,330 --> 00:31:43,900
Aigoo... itu mustahil.
Dia sangat pendiam.
510
00:31:43,900 --> 00:31:45,630
Dia juga hanya sibuk bekerja.
511
00:31:45,730 --> 00:31:49,330
Bahkan pemilik motel itu, yang terkenal emosional,
512
00:31:49,330 --> 00:31:52,000
memuji pekerjaan wanita itu.
513
00:31:52,000 --> 00:31:53,930
Dia suka omelet gulung.
514
00:31:54,100 --> 00:31:55,870
Dia pernah cerita soal keluarganya?
515
00:31:55,870 --> 00:31:58,030
Aku sempat sih tanya soal cincin di jari manisnya.
516
00:31:58,030 --> 00:32:00,030
Karena salah seorang pria pekerja pabrik di sini...
517
00:32:00,030 --> 00:32:01,670
... sempat minta padaku untuk dikenalkan padanya.
518
00:32:01,870 --> 00:32:03,070
Wanita itu janda.
519
00:32:03,070 --> 00:32:06,070
Tapi saat kutanya kenapa tetap memakai cincin nikah, dia hanya tertawa.
520
00:32:06,070 --> 00:32:07,970
Kadang, wanita memang melakukannya.
521
00:32:08,130 --> 00:32:10,230
Wanita itu takut dipandang rendah akibat tinggal sendirian.
522
00:32:13,700 --> 00:32:14,970
Pria pekerja pabrik?
523
00:32:23,500 --> 00:32:24,930
Kau mendapatkan sesuatu?
524
00:32:27,200 --> 00:32:29,530
Ayolah kita berteman!
525
00:32:29,530 --> 00:32:32,130
- Kau tidak tahu ini, tapi...
- Sebab itu, jangan lakukan.
526
00:32:34,330 --> 00:32:35,330
Ini.
527
00:32:37,800 --> 00:32:39,500
Oh, ini Young Ja.
528
00:32:39,500 --> 00:32:41,870
Bagaimana foto bisa berada di dalam telepon?
529
00:32:42,730 --> 00:32:43,900
Bagaimana kau melakukannya?
530
00:32:50,900 --> 00:32:52,370
Maaf... maafkan aku.
531
00:32:53,430 --> 00:32:56,100
- Kau dapat apa?
- Dia tidak punya banyak teman.
532
00:32:56,170 --> 00:32:57,570
Tidak seorangpun mengunjungi dia.
533
00:32:57,570 --> 00:32:59,600
Kudengar, ada seorang pria pekerja pabrik yang menyukai Young Ja.
534
00:32:59,600 --> 00:33:01,770
Aku akan pergi menemui dia.
535
00:33:03,870 --> 00:33:06,300
Yo... yo... yo...
Puas?
536
00:33:09,770 --> 00:33:11,730
Kunyuk itu dari planet mana, sih?
537
00:33:12,130 --> 00:33:14,900
Aku memang pernah menyukai Jung Hye-ssi.
538
00:33:16,170 --> 00:33:18,270
Dia kesepian setelah bercerai.
539
00:33:18,500 --> 00:33:21,200
Dia orang yang baik.
540
00:33:21,570 --> 00:33:23,630
Situasi kami serupa,
541
00:33:24,000 --> 00:33:27,070
jadi kupikir kami pasangan yang serasi.
542
00:33:27,270 --> 00:33:28,440
Lalu apa?
543
00:33:28,470 --> 00:33:32,370
Dia berkata padaku tidak punya waktu atau kesempatan menjalin hubungan.
544
00:33:34,970 --> 00:33:37,630
Kemudian aku baru tahu dia punya kekasih.
545
00:33:38,330 --> 00:33:40,130
Dia mempermainkan aku.
546
00:33:40,530 --> 00:33:43,800
Bagaimana kau tahu dia punya kekasih?
Kau tahu orangnya?
547
00:33:43,800 --> 00:33:45,970
Tentu saja aku tahu.
548
00:33:46,400 --> 00:33:47,970
Saat itu aku lembur.
549
00:33:48,230 --> 00:33:51,330
Di perjalanan kembali ke pabrik setelah makan,
550
00:33:52,130 --> 00:33:55,730
aku melihatnya bicara dengan seorang pria di depan motel.
551
00:33:55,970 --> 00:33:58,500
- Kau lihat wajahnya?
- Tidak.
552
00:33:58,770 --> 00:34:00,400
Aku hanya melihat punggungnya.
553
00:34:02,170 --> 00:34:03,630
Ada sesuatu yang aneh...
554
00:34:06,100 --> 00:34:07,600
Dia memanggil Jung Hye...
555
00:34:08,270 --> 00:34:10,000
...dengan nama Young Ja.
556
00:34:10,000 --> 00:34:12,600
- Young Ja?
- Iya, benar.
557
00:34:12,700 --> 00:34:15,030
Aku juga bingung kenapa dia memanggilnya...
558
00:34:15,030 --> 00:34:17,270
...Young Ja, bukan Jung Hye.
559
00:34:19,730 --> 00:34:21,670
Ini video korban di depan motel...
560
00:34:21,770 --> 00:34:24,070
...pukul 7:02 malam di hari dia menghilang.
561
00:34:24,800 --> 00:34:26,330
Yah, selanjutnya...
562
00:34:26,770 --> 00:34:27,770
...ini...
563
00:34:28,070 --> 00:34:31,570
...yang kutemukan dengan Kwak Sunbae di CCTV dekat motel.
564
00:34:31,800 --> 00:34:35,440
Dia berjalan beriringan dengan pria bertopi...
565
00:34:35,470 --> 00:34:36,830
pukul 7.37 malam.
566
00:34:36,830 --> 00:34:38,230
Putar video selanjutnya.
567
00:34:39,830 --> 00:34:41,100
Lihatlah, Ketua Tim.
568
00:34:41,370 --> 00:34:44,100
Pria itu menghilang dan korban jalan sendirian.
569
00:34:46,770 --> 00:34:48,270
Pukul 7:45 malam.
570
00:34:48,770 --> 00:34:50,270
Ini rekaman terakhir korban.
571
00:34:51,030 --> 00:34:52,970
Ada rekaman wajah pria itu?
572
00:34:52,970 --> 00:34:54,370
Tidak ada sama sekali.
573
00:34:54,570 --> 00:34:56,130
Dia sengaja menghindari CCTV.
574
00:34:56,130 --> 00:34:59,730
Rasanya, mereka saling kenal satu sama lain,
575
00:34:59,770 --> 00:35:01,070
karena jalan beriringan.
576
00:35:01,270 --> 00:35:03,070
Kudengar bahwa Kim Young Ja...
577
00:35:03,470 --> 00:35:05,170
...hidup sebatang kara.
578
00:35:05,500 --> 00:35:07,530
Orang tuanya meninggal saat dia masih kecil,
579
00:35:07,530 --> 00:35:09,000
dan dia tidak punya saudara.
580
00:35:11,500 --> 00:35:12,800
Wanita malang.
581
00:35:13,330 --> 00:35:15,200
Kenapa dulu dia tidak melapor?
582
00:35:16,500 --> 00:35:19,130
A...aa... sama halnya dengan catatan telepon.
583
00:35:19,130 --> 00:35:21,940
Cuma menghubungi kurir atau pemilik motel.
584
00:35:21,940 --> 00:35:24,370
Tahu berapa tagihan teleponnya perbulan?
585
00:35:24,470 --> 00:35:25,800
15,800 won saja.
586
00:35:25,800 --> 00:35:27,830
Dia jarang menggunakan ponselnya.
587
00:35:27,830 --> 00:35:30,200
Dia mengubah nama menjadi Kim Jung Hye,
588
00:35:30,200 --> 00:35:32,170
dan tinggal di motel, tanpa keluarga.
589
00:35:32,170 --> 00:35:33,600
Kenapa dia hidup seperti itu?
590
00:35:34,100 --> 00:35:35,800
Padahal dia tidak punya hutang.
591
00:35:35,800 --> 00:35:37,630
Catatan keuangannya bersih.
592
00:35:39,600 --> 00:35:40,770
Mungkinkah pembunuhan tanpa alasan?
593
00:35:40,770 --> 00:35:44,100
Kalau seperti itu, pelaku tidak akan memutilasinya segala.
594
00:35:44,100 --> 00:35:46,500
Belakangan sedang tren asal tusuk orang di jalanan.
595
00:35:46,500 --> 00:35:47,800
Mereka kenalan lama.
596
00:35:47,900 --> 00:35:50,300
Korban mengubah nama tahun 1987.
597
00:35:50,300 --> 00:35:53,070
Namun, pria itu memanggilnya dengan Young Ja.
598
00:35:53,200 --> 00:35:56,300
Young Ja? Young Ja-ya...
599
00:35:57,700 --> 00:36:00,070
Sudah 30 tahun dia hidup sebagai Jung Hye,
600
00:36:00,070 --> 00:36:02,470
jadi tidak banyak yang tahu nama aslinya.
601
00:36:02,970 --> 00:36:04,770
Entah mereka sangat dekat,
602
00:36:06,200 --> 00:36:07,770
atau kenalan sebelum ia mengganti nama.
603
00:36:09,730 --> 00:36:11,670
Mantan suaminya, Jang Young Cheol...
604
00:36:12,870 --> 00:36:14,330
...pasti mengenal mereka.
605
00:36:18,730 --> 00:36:21,730
Hei, kirimkan rekaman CCTV pada Profesor Shin.
606
00:36:22,440 --> 00:36:23,500
Baik.
607
00:36:49,770 --> 00:36:51,300
Dimana Jang Young Cheol?
608
00:36:51,300 --> 00:36:52,870
Jang Young Cheol sudah keluar.
609
00:36:52,870 --> 00:36:54,570
- Dia keluar?
- Ya.
610
00:36:55,170 --> 00:36:56,970
Hari ini tanggal 3 Januari,
611
00:36:56,970 --> 00:36:58,500
berarti sudah sebulan.
612
00:36:58,500 --> 00:37:00,970
Kalau sebulan, berarti ada hubungannya dengan hari kejadian.
613
00:37:01,800 --> 00:37:02,800
Sebentar.
614
00:37:03,870 --> 00:37:05,630
Hari ini tanggal 3 Januari?
615
00:37:16,440 --> 00:37:18,170
(Selamat Atas Pembangunan Pelabuhan)
616
00:37:21,670 --> 00:37:24,700
(Dermaga)
617
00:37:25,630 --> 00:37:27,700
- Maaf aku terlambat.
- Auh...
618
00:37:28,130 --> 00:37:30,700
Aku ingin lekas berlayar.
619
00:37:31,000 --> 00:37:32,700
- Kau sudah beli tiket untuk kita?
- Belum.
620
00:37:32,800 --> 00:37:33,870
Berapa tiket?
621
00:37:33,870 --> 00:37:34,940
Dua.
622
00:37:35,630 --> 00:37:36,940
Ini dia.
623
00:37:53,500 --> 00:37:58,200
(Kapal Pesiar Sungai Han)
624
00:38:04,500 --> 00:38:05,570
Yeon Sook-ie.
625
00:38:06,630 --> 00:38:08,370
Dia janji menungguku sampai datang.
626
00:38:10,200 --> 00:38:11,900
Aku harus menyelesaikannya hari ini.
627
00:38:12,100 --> 00:38:13,570
Hei, ayo cepat.
628
00:38:26,570 --> 00:38:27,900
Dia sudah kabur.
629
00:38:27,900 --> 00:38:30,400
Seandainya kau mendengarkan aku,
dia sudah diborgol sekarang!
630
00:38:32,000 --> 00:38:35,730
Min Ha-ya, lacak lokasi ponsel Jang Young Cheol.
631
00:38:35,830 --> 00:38:37,770
Lacak posisi? Apa itu?
632
00:38:37,770 --> 00:38:41,470
Maksudmu, kita bisa menemukan keberadaan si berengsek itu?
633
00:38:42,370 --> 00:38:45,570
Kalian datang untuk melihat rumah?
634
00:38:45,870 --> 00:38:49,670
Tuan Jang terlibat masalah? Omona... dunia...
635
00:38:50,100 --> 00:38:52,400
Apa itu sebabnya, ya?
636
00:38:52,530 --> 00:38:56,870
Hari ini dia datang sebentar untuk mengucapkan perpisahan.
637
00:38:57,370 --> 00:39:01,170
Dia bersikap seolah akan pergi jauh. Aneh sekali.
638
00:39:01,270 --> 00:39:03,230
Pergi jauh? Kemana?
639
00:39:07,130 --> 00:39:08,130
Ya, Min Ha-ya.
640
00:39:08,130 --> 00:39:10,900
Oh, ya Letnan Kim.
Lokasi ponsel Jang Young Cheol ketemu.
641
00:39:10,900 --> 00:39:14,130
Ada pemesanan ke Gaeksong di pintu masuk rute 375.
642
00:39:14,130 --> 00:39:15,970
Ada sebuah bukit tak bernama di sana.
643
00:39:16,030 --> 00:39:19,400
200m dari situ, kami menemukan adanya...
644
00:39:19,700 --> 00:39:21,440
...makam keluarga Jang Young Cheol.
645
00:39:21,940 --> 00:39:23,470
Keluarganya dimakamkan di sana.
646
00:39:51,530 --> 00:39:53,630
Kau merasa takut setelah membunuh seseorang?
647
00:39:53,630 --> 00:39:55,370
Kenapa? Kau ingin menyusul dia?
648
00:39:55,370 --> 00:39:57,730
Apa maksudmu?
Kau siapa?
649
00:39:57,730 --> 00:39:59,700
Aku polisi.
Bangun kau!
650
00:40:02,070 --> 00:40:04,970
Kenapa kau coba membawaku?
Lepaskan! Lepaskan!
651
00:40:04,970 --> 00:40:07,500
Memang aku tidak boleh bunuh diri?
652
00:40:09,870 --> 00:40:11,600
Jung Hye sudah mati?
653
00:40:11,730 --> 00:40:14,570
Hei, jangan coba menipu kami!
654
00:40:14,970 --> 00:40:17,700
Tapi... apa sih yang kalian bicarakan?
655
00:40:18,270 --> 00:40:19,500
Kenapa dia mati?
656
00:40:20,630 --> 00:40:22,600
Apa itu sebabnya dia tidak bisa dihubungi?
657
00:40:22,770 --> 00:40:24,700
Pagi ini aku menelepon dia.
658
00:40:25,130 --> 00:40:29,170
Meski aku akan bunuh diri,
aku ingin mengucapkan perpisahan padanya.
659
00:40:29,170 --> 00:40:31,570
Tapi ponselnya tidak aktif.
660
00:40:32,600 --> 00:40:34,470
Dia benar-benar mati? Jung Hye?
661
00:40:34,470 --> 00:40:36,130
Kau terus memanggil dia Jung Hye.
662
00:40:36,870 --> 00:40:40,200
Pernah dengar nama Kim Young Ja sebelumnya?
663
00:40:41,700 --> 00:40:42,940
Itu siapa?
664
00:40:42,940 --> 00:40:44,700
Sudah kubilang, dia pura-pura.
665
00:40:44,700 --> 00:40:46,500
Kenapa keluar dari pekerjaanmu?
666
00:40:46,500 --> 00:40:48,900
Terlebih, tepat di hari dia meninggal.
667
00:40:52,530 --> 00:40:54,130
Lihat tanganku.
668
00:40:56,630 --> 00:40:58,400
Aku mencoba bertahan semampuku,
669
00:40:58,770 --> 00:41:01,170
tapi terlalu sakit untuk bekerja.
670
00:41:06,700 --> 00:41:09,330
Hei, sebaiknya kau jujur saja!
671
00:41:27,370 --> 00:41:28,400
Ya.
672
00:41:31,440 --> 00:41:32,800
Tidak ditemukan apa pun.
673
00:41:33,100 --> 00:41:34,530
Tidak sama sekali?
674
00:41:35,070 --> 00:41:38,070
Makanya, aku tidak mencium bau apa pun di sini.
675
00:41:38,070 --> 00:41:39,270
Auh... gula darahku turun!
676
00:41:39,270 --> 00:41:42,300
Tidak ada tempat tinggal lain atas nama Jang Young Cheol.
677
00:41:42,300 --> 00:41:44,370
Dia tidak memiliki tempat persembunyian lain.
678
00:41:47,070 --> 00:41:49,870
Kim Sun Jae, dia sudah mengaku?
679
00:42:05,940 --> 00:42:08,200
Kau tidak punya alibi.
Alibi!
680
00:42:08,200 --> 00:42:10,600
Aku bermaksud bunuh diri.
681
00:42:10,600 --> 00:42:12,900
Kenapa repot membunuhnya segala?
682
00:42:12,900 --> 00:42:15,670
Bukankah kau membunuh dia karena tidak ingin mati sendirian?
683
00:42:15,670 --> 00:42:19,000
Sudah kubilang tidak!
Astaga!
684
00:42:21,270 --> 00:42:23,170
Mereka bersama...
685
00:42:24,300 --> 00:42:26,030
...dan berjalan beriringan.
686
00:42:30,500 --> 00:42:33,440
Pada akhirnya, dia sendirian.
Sendirian.
687
00:42:36,230 --> 00:42:37,400
Sebentar.
688
00:42:46,100 --> 00:42:47,230
Apa ini?
689
00:42:50,930 --> 00:42:52,700
Apa di dalam saku itu?
690
00:42:56,030 --> 00:42:57,830
Dia menyembunyikan pisau?
691
00:43:01,070 --> 00:43:02,230
Kalau bukan?
692
00:43:15,100 --> 00:43:17,830
- Dengan Letnan...
- Pria itu tidak mengeluarkan tangannya sama sekali.
693
00:43:18,970 --> 00:43:20,800
Kalau ada senjata yang ia gunakan menekan korban,
694
00:43:20,800 --> 00:43:22,630
seharusnya disimpan di saku kanannya.
695
00:43:23,200 --> 00:43:25,600
Itu sisi dirinya di samping korban,
696
00:43:25,770 --> 00:43:28,230
namun dia justru menyembunyikan sesuatu di saku kiri.
697
00:43:28,230 --> 00:43:31,500
Bukan senjata.
Dia menyembunyikan benda lain.
698
00:43:31,500 --> 00:43:33,300
Jadi, apa yang sebenarnya dia sembunyikan?
699
00:43:34,630 --> 00:43:37,030
Coba, apa yang ingin disembunyikan pria di hadapan wanita?
700
00:43:37,970 --> 00:43:39,330
Kecacatan.
701
00:43:40,100 --> 00:43:41,770
Mungkin luka bakar...
702
00:43:42,670 --> 00:43:45,170
...atau jari yang telah diamputasi.
703
00:43:45,370 --> 00:43:47,000
Bahkan mungkin tangan buatan.
704
00:43:47,000 --> 00:43:50,130
Sebentar. Tangannya diamputasi?
705
00:43:50,800 --> 00:43:51,870
Halo?
706
00:44:14,530 --> 00:44:16,130
Bukan Jang Young Cheol.
707
00:44:23,370 --> 00:44:26,230
Tangan kirinya. Tangan kiri.
708
00:44:29,100 --> 00:44:31,300
Dia telah mempermainkanku.
709
00:44:36,170 --> 00:44:39,100
Dia menyebutnya Young Ja. Young Ja.
710
00:44:41,270 --> 00:44:42,300
Ya.
711
00:44:43,170 --> 00:44:45,530
Young Ja, dia bilang mendengar nama itu.
712
00:44:50,070 --> 00:44:53,600
Satu-satunya saksi.
Tapi bagaimana kalau saksi itu berdusta?
713
00:44:54,470 --> 00:44:57,600
Kalau begitu, satu-satunya yang tahu nama Young Ja itu pelakunya.
714
00:44:58,830 --> 00:44:59,830
Sebentar.
715
00:45:00,730 --> 00:45:02,700
Bagaimana kalau mereka berdua dulu pernah saling kenal?
716
00:45:10,830 --> 00:45:13,070
Hei, mau kemana?
Ada apa?
717
00:45:16,400 --> 00:45:17,500
(Data Pribadi Kim Tae Soo)
718
00:45:17,500 --> 00:45:18,730
Apaan bajingan ini?
719
00:45:19,500 --> 00:45:22,000
Bajingan ini berasal dari kota yang sama dengan Kim Young Ja.
720
00:46:30,640 --> 00:46:32,040
Apa yang kau buang?
721
00:46:33,140 --> 00:46:34,240
Itu...
722
00:46:35,310 --> 00:46:36,940
...aku hanya jalan-jalan.
723
00:46:40,440 --> 00:46:41,710
Bajingan kau!
724
00:46:44,940 --> 00:46:46,140
Berengsek!
725
00:46:51,540 --> 00:46:53,140
Kau menyebut dirimu manusia?
726
00:46:53,310 --> 00:46:55,440
Bagaimana bisa kau melakukannya pada sesama manusia?
727
00:46:55,740 --> 00:46:58,310
Tidak, bukan aku.
Tidak!
728
00:47:00,140 --> 00:47:03,010
- Cari yang benar!
- Cari menyeluruh!
729
00:47:03,070 --> 00:47:05,270
- Cari di sini dan di sana!
- Astaga.
730
00:47:05,270 --> 00:47:07,210
- Cari sekeliling!
- Astaga.
731
00:47:09,870 --> 00:47:11,610
Cari dengan baik!
732
00:47:11,610 --> 00:47:13,410
Cari di balik semak!
733
00:47:13,470 --> 00:47:16,270
Yakin kita bisa menemukan sesuatu?
734
00:47:17,240 --> 00:47:18,670
Aku tidak tahu.
735
00:47:23,810 --> 00:47:24,810
Hei.
736
00:47:30,810 --> 00:47:32,910
Oh, kenapa wajahnya?
737
00:47:32,940 --> 00:47:35,270
Kwang Ho menghajarnya.
738
00:47:35,940 --> 00:47:38,340
Aish... ini tidak diperbolehkan!
739
00:47:39,170 --> 00:47:40,740
Kau mestinya hentikan dia!
740
00:47:40,740 --> 00:47:42,110
Kenapa aku yang disalahkan?
741
00:47:42,110 --> 00:47:43,670
- Kami menemukannya!
- Ini!
742
00:47:43,670 --> 00:47:45,070
- Apa?
- Mereka menemukan sesuatu.
743
00:47:46,940 --> 00:47:48,270
Dimana?
744
00:47:49,510 --> 00:47:51,010
Kami menemukannya!
745
00:48:01,440 --> 00:48:02,740
Kim Tae Soo-ssi.
746
00:48:03,940 --> 00:48:06,510
Kau sudah dua kali bercerai
dan sekarang tinggal sendirian.
747
00:48:06,910 --> 00:48:09,010
Kau juga berasal dari kota yang sama dengan korban.
748
00:48:09,110 --> 00:48:10,710
Jadi, kau pasti tahu nama aslinya.
749
00:48:11,440 --> 00:48:13,440
Kau yang memanggil dia Young Ja, 'kan?
750
00:48:13,670 --> 00:48:15,770
Tidak ada pria lain bersama dia.
751
00:48:17,110 --> 00:48:19,310
Ini alasan manusia itu tidak bisa dipercaya.
752
00:48:25,270 --> 00:48:28,270
Malam itu, kau lah yang berada di sana.
753
00:48:34,310 --> 00:48:36,440
Ti--tidak. Itu tidak benar.
754
00:48:36,710 --> 00:48:40,270
Aku dalam perjalanan kembali ke pabrik setelah makan.
755
00:48:40,270 --> 00:48:42,110
Dan kau bilang saat itu...
756
00:48:42,770 --> 00:48:44,910
... ada pria lain memanggilnya Young Ja?
757
00:48:45,510 --> 00:48:46,710
Ya.
758
00:48:47,570 --> 00:48:48,670
Ya...
759
00:48:48,840 --> 00:48:50,610
Tidak mungkin kau mendengarnya.
760
00:48:51,210 --> 00:48:53,970
Sekalipun ada pria lain bersama dia malam itu,
761
00:48:54,270 --> 00:48:56,470
tidak mungkin kau dengar sesuatu dari jarak sejauh itu.
762
00:48:59,140 --> 00:49:00,810
Kenapa kau bohong?
763
00:49:01,170 --> 00:49:02,640
Apa yang coba kau sembunyikan?
764
00:49:02,910 --> 00:49:04,040
Jangan-jangan,
765
00:49:06,640 --> 00:49:08,010
ada sesuatu yang ingin kau sembunyikan...
766
00:49:08,910 --> 00:49:10,770
...di balik sakumu itu?
767
00:49:15,640 --> 00:49:19,140
Ya, wanita mana yang akan menyuka pria bertangan seperti itu?
768
00:49:20,310 --> 00:49:22,210
Tahu apa kau?
769
00:49:26,370 --> 00:49:28,740
Kemungkinan dia membunuh akibat putus cinta.
770
00:49:29,140 --> 00:49:32,070
Kim Young Ja ingin putus darimu, 'kan?
771
00:49:38,110 --> 00:49:39,810
Sedang apa kau di sini?
772
00:49:40,610 --> 00:49:43,840
Young Ja-ya, aku janji memperlakukanmu dengan baik.
773
00:49:44,270 --> 00:49:46,910
- Berhentilah menolak...
- Kau ini bicara apa?
774
00:49:47,240 --> 00:49:49,240
Berapa kali harus kubilang padamu?
775
00:49:49,570 --> 00:49:51,940
Aku bahkan tidak ingin bicara denganmu.
776
00:49:52,370 --> 00:49:54,010
Kenapa kau ini?
777
00:49:54,140 --> 00:49:56,610
Kau dan aku sama.
Kita bisa lebih memahami satu sama lain...
778
00:49:56,710 --> 00:49:59,070
Apa? Sama apanya?
779
00:50:00,340 --> 00:50:02,970
Kau sedang merendahkanku karena pulang kampung setelah menjanda, huh?
780
00:50:04,870 --> 00:50:08,170
Aku menghabiskan sepanjang hidupku layaknya budak,
dan akhirnya terbebas.
781
00:50:08,340 --> 00:50:10,440
Tapi sekarang, pria aneh sepertimu mendekatiku.
782
00:50:10,440 --> 00:50:13,010
Nasibku memang tidak beruntung.
783
00:50:16,810 --> 00:50:19,740
Kau hanya pecundang menyedihkan!
Pikirmu kau siapa, huh?
784
00:50:19,870 --> 00:50:21,540
Dan kau berani menyebut dirimu pria?
785
00:50:32,670 --> 00:50:34,370
Seharusnya dia tidak memperlakukan aku...
786
00:50:36,770 --> 00:50:40,910
...seperti sampah hanya karena tanganku.
787
00:50:41,310 --> 00:50:43,910
Aku yakin kau mengatakan ini padanya saat mencoba membalas dendam.
788
00:50:44,440 --> 00:50:47,510
"Ayo kita minum teh bersama.
Ini keinginan terakhirku."
789
00:50:50,070 --> 00:50:52,140
Kim Young Ja menyetujuinya?
790
00:51:00,340 --> 00:51:01,810
Kau ini kenapa, sih?
791
00:51:04,540 --> 00:51:05,810
Kalau begitu...
792
00:51:07,040 --> 00:51:08,710
...untuk terakhir kalinya,
793
00:51:09,370 --> 00:51:10,910
ayo kita minum teh bersama.
794
00:51:14,270 --> 00:51:15,840
Kalau kau meninggalkanku di sini,
795
00:51:17,240 --> 00:51:20,240
setiap malam aku akan kembali kemari mencarimu.
796
00:51:22,110 --> 00:51:23,170
Apa?
797
00:51:23,770 --> 00:51:25,470
Segelas saja. Ayolah.
798
00:51:26,840 --> 00:51:27,910
Lalu...
799
00:51:29,310 --> 00:51:30,640
...aku janji tidak akan kembali.
800
00:51:42,770 --> 00:51:45,870
Kita ini mau kemana sebenarnya?
801
00:51:45,970 --> 00:51:47,640
Kau tahu tempatnya tidak, sih?
802
00:51:47,670 --> 00:51:49,470
Ada kedai teh tepat di sana.
803
00:51:56,340 --> 00:51:58,410
Kedai teh itu tidak ada.
804
00:52:00,070 --> 00:52:01,310
Apaan?
805
00:52:01,670 --> 00:52:03,070
Tidak ada apa-apa.
806
00:52:21,310 --> 00:52:23,070
Kau mungkin terus mencekiknya memakai tali...
807
00:52:23,570 --> 00:52:25,370
...dengan segenap kekuatanmu...
808
00:52:27,370 --> 00:52:29,110
...sampai dia berhenti bernafas.
809
00:52:41,740 --> 00:52:43,010
Kau salah.
810
00:52:44,370 --> 00:52:46,240
Kau sedang bercanda, Berengsek?
811
00:52:46,970 --> 00:52:50,010
Kau tidak hanya membunuhnya, tapi memutilasinya, Bangsat!
812
00:52:50,670 --> 00:52:53,510
Young Ja bertahan hidup selama 30 tahun terakhir.
813
00:52:59,140 --> 00:53:00,510
Aku tidak menggunakan tali.
814
00:53:01,970 --> 00:53:03,840
Aku mencekiknya dengan tanganku.
815
00:53:10,770 --> 00:53:13,440
Aku membunuhnya dengan tangan ini.
816
00:53:18,240 --> 00:53:20,410
Tae Soo. Tae Soo.
817
00:53:21,040 --> 00:53:22,210
Baiklah.
818
00:53:22,210 --> 00:53:24,210
- Ampuni aku.
- Biar aku...
819
00:53:24,210 --> 00:53:26,510
...membunuhmu dengan tanganku ini.
820
00:53:26,740 --> 00:53:28,810
Bagaimana, huh?
821
00:53:29,370 --> 00:53:30,740
Mampus!
822
00:53:35,310 --> 00:53:36,570
Ini!
823
00:53:38,570 --> 00:53:41,540
Bajingan gila! Bangsat kau!
824
00:54:14,310 --> 00:54:16,340
Baiklah. Aku bisa pulang sekarang.
825
00:54:17,740 --> 00:54:18,810
Ayo pulang.
826
00:54:24,140 --> 00:54:25,570
(Ketua Tim Unit Satu Tim Kejahatan Serius, Jeon Sung Shik)
827
00:54:25,570 --> 00:54:26,640
Apa?
828
00:54:27,310 --> 00:54:28,770
Namanya sama dengan Maknae.
829
00:54:28,770 --> 00:54:30,140
Apa maksudmu?
830
00:54:33,640 --> 00:54:35,670
Kerja bagus, semuanya.
831
00:54:35,710 --> 00:54:37,070
Ayo kita makan malam tim.
832
00:54:37,070 --> 00:54:39,040
- Tidak mungkin.
- Kita punya anggota baru,
833
00:54:39,040 --> 00:54:40,940
juga perlu menghilangkau bau mayat.
834
00:54:41,270 --> 00:54:43,670
Kalau begitu, sampai jumpa di restoran samgyeopsal dekat kantor.
835
00:54:43,670 --> 00:54:45,370
Aku harus melapor ke atasan dulu.
836
00:54:45,370 --> 00:54:46,470
Lagi?
837
00:54:48,670 --> 00:54:53,410
Hei, apa dia bertugas di Kepolisian Hwayang tahun 1985?
Orang itu?
838
00:54:53,410 --> 00:54:55,040
Orang yang mana?
839
00:54:55,770 --> 00:54:57,670
Aih, dasar kunyuk!
840
00:54:57,670 --> 00:55:00,340
Kudengar, Ketua Tim memang mulai bekerja di sini sebagai petugas.
841
00:55:00,340 --> 00:55:01,470
Petugas?
842
00:55:03,370 --> 00:55:06,340
Apa? Dia sungguh Sung Shik yang kukenal?
843
00:55:07,140 --> 00:55:08,770
Sung Shik jadi Ketua Tim?
844
00:55:08,840 --> 00:55:10,940
Berhenti memanggilnya Sung Shik!
845
00:55:10,940 --> 00:55:13,370
Lebih jelasnya, dia itu Ketua Tim kita!
846
00:55:13,640 --> 00:55:15,910
Kau perlu menyadarkan dirimu!
847
00:55:19,010 --> 00:55:23,140
Wah~ aku tidak menyangka ini sungguh terjadi.
848
00:55:24,770 --> 00:55:27,010
Jadi itu sebabnya dia tahu soal kasus itu.
849
00:55:28,740 --> 00:55:32,210
Bocah yang selalu muntah saat melihat mayat sekarang menjadi Ketua Tim?
850
00:55:33,510 --> 00:55:35,770
Aigoo... sudah selesai sekarang.
851
00:55:37,110 --> 00:55:39,170
Aku benar-benar pulang, Yeon Sook-ah.
852
00:55:40,610 --> 00:55:41,970
Hoi... hoi... hoi!
853
00:55:42,340 --> 00:55:43,610
Kita ada makan malam tim.
854
00:55:43,610 --> 00:55:46,610
Itu tidak penting. Aku harus pulang sekarang.
855
00:55:48,940 --> 00:55:50,970
Bahkan Kim Sun Jae pulang. Kenapa aku tidak boleh?
856
00:55:50,970 --> 00:55:52,510
Dia memang tidak pernah ikut makan malam tim.
857
00:55:52,510 --> 00:55:54,740
Kau masih belum mengerti orang macam apa dia?
858
00:55:54,740 --> 00:55:57,240
- Tapi kau harus datang.
- Tidak bisa.
859
00:55:57,240 --> 00:55:58,610
Aku harus pergi sekarang.
860
00:55:59,470 --> 00:56:01,170
Apa yang kau lakukan?
861
00:56:01,210 --> 00:56:04,340
Aigoo, Sunbae-nim.
Lupakan soal pulang, Kwang Ho.
862
00:56:04,340 --> 00:56:06,540
Dia tidak akan melepaskanmu sampai besok pagi.
863
00:56:07,170 --> 00:56:08,340
Apa?
864
00:56:08,470 --> 00:56:11,040
Cepat lepaskan aku!
Aku benar-benar harus pergi.
865
00:56:11,040 --> 00:56:13,570
- Ya, ayo.
- Aku harus pergi!
866
00:56:13,870 --> 00:56:16,710
(Kami berjanji menjaga keamanan dan kebahagiaan masyarakat.)
867
00:56:18,310 --> 00:56:21,570
Bagaimana kau tahu, soal tangan pelaku?
868
00:56:21,970 --> 00:56:24,210
Dibalik setiap tindakan, selalu ada alasan.
869
00:56:24,770 --> 00:56:27,870
Itulah sebab orang sepertiku terlibat dalam investigasi.
870
00:56:27,870 --> 00:56:29,810
Tebakanmu latar belakangnya putus cinta...
871
00:56:29,910 --> 00:56:31,740
...tidak sepenuhnya benar.
872
00:56:32,110 --> 00:56:34,570
Apa? Apa maksudmu?
873
00:56:36,140 --> 00:56:37,240
Hei.
874
00:56:46,740 --> 00:56:49,370
(Profesor Shin Jae Yi)
875
00:56:50,770 --> 00:56:52,470
(Simpan Nomor?)
876
00:56:56,110 --> 00:56:57,940
Beri kami minuman!
877
00:56:57,940 --> 00:56:59,710
- Sebentar.
- Beneran, deh!
878
00:56:59,710 --> 00:57:02,910
Cepat beri kami soju dan ambilkan tambahan makanan!
879
00:57:02,910 --> 00:57:06,170
- Dimana gelasku?
- Aku akan berikan.
880
00:57:06,810 --> 00:57:09,070
- Ini dia.
- Ayo minum.
881
00:57:09,070 --> 00:57:11,140
Aku akan melepaskanmu kalau bisa minum lebih banyak dariku.
882
00:57:11,140 --> 00:57:12,510
Aku akan membuatnya lezat.
883
00:57:12,510 --> 00:57:15,240
Masa bodoh! Lepaskan saja aku!
884
00:57:15,240 --> 00:57:16,640
Lepaskan dia, huh!?
885
00:57:16,640 --> 00:57:18,140
Dia perlu mencoba.
886
00:57:18,510 --> 00:57:23,010
Ini sedikit, itu sedikit.
887
00:57:23,010 --> 00:57:24,810
Cukup. Oke!
888
00:57:25,570 --> 00:57:28,940
Bang~ bang~ bang~ bang!!!
889
00:57:28,940 --> 00:57:30,310
Selesai semua.
890
00:57:30,710 --> 00:57:32,340
- Apa ini?
- Oke!
891
00:57:32,440 --> 00:57:35,210
Ini kasus pertama kita sejak Kwang Ho bergabung.
Kerja bagus, semuanya!
892
00:57:35,210 --> 00:57:37,370
Selamat datang, Maknae-ah!
893
00:57:37,370 --> 00:57:39,540
Bersulang! Habiskan ya, Bocah!
894
00:57:39,540 --> 00:57:41,670
Aigoo, iya.
Tapi lepaskan borgol ini dulu!
895
00:57:41,670 --> 00:57:43,970
Mana bisa aku minum dengan tangan seperti ini?
896
00:57:45,810 --> 00:57:47,640
- Lepaskan aku!
- Aih, diamlah!
897
00:57:47,640 --> 00:57:49,210
Kau menyentuh apa, sih?
898
00:57:49,210 --> 00:57:52,110
- Hentikan. Hentikan!
- Sakit!
899
00:57:52,110 --> 00:57:53,210
Sakit, tahu!
900
00:57:53,210 --> 00:57:55,510
- Aku juga sakit!
- Kalian berisik sekali!
901
00:58:00,970 --> 00:58:02,740
Sebentar. Aey...
902
00:58:03,240 --> 00:58:06,370
Apa ini tadi?
Soju dengan bir?
903
00:58:07,310 --> 00:58:09,240
Aku memang ahli mencampur minuman.
904
00:58:09,240 --> 00:58:11,610
- Ronde selanjutnya!
- Kita lakukan!
905
00:58:17,010 --> 00:58:18,610
Rasanya lezat.
906
00:58:27,610 --> 00:58:29,240
Maaf, maafkan aku.
907
00:58:29,240 --> 00:58:31,270
- Kau mabuk!
- Panas!
908
00:58:31,270 --> 00:58:33,710
Anak baik. Pintar.
909
00:58:33,710 --> 00:58:37,040
- Anak baik.
- Terima kasih.
910
00:58:37,770 --> 00:58:39,170
Basah, nih.
911
00:58:42,410 --> 00:58:44,470
Kalian semua mabuk.
912
00:58:45,440 --> 00:58:46,570
Ck...
913
00:58:49,110 --> 00:58:52,940
Aku akan senang kalau bisa menonjok Kim Sun Jae sebelum pergi.
914
00:58:54,340 --> 00:58:55,870
Bagaimanapun, aku pergi dulu.
915
00:58:56,210 --> 00:58:57,240
Maknae-ah,
916
00:58:59,340 --> 00:59:00,340
Jeon Sung Shik,
917
00:59:01,640 --> 00:59:03,070
Apa? Ya?
918
00:59:06,110 --> 00:59:09,410
Aku... minta maaf tidak mengenalimu.
919
00:59:10,970 --> 00:59:14,040
Tidak kusangka kau benar-benar jadi Ketua Tim.
920
00:59:15,270 --> 00:59:17,640
Aku pergi dulu. Sampai jumpa nanti.
921
00:59:19,410 --> 00:59:22,710
Kunyuk-kunyuk ini. Lucu sekali!
922
00:59:23,210 --> 00:59:25,240
Dia mabuk berat.
923
00:59:25,910 --> 00:59:27,470
Dia tidak waras!
924
00:59:27,570 --> 00:59:30,040
- Dia gila.
- Auh, aku harus pulang sekarang.
925
00:59:33,410 --> 00:59:35,270
Mau kemana, sih?
926
00:59:49,710 --> 00:59:51,810
Aku benar, 'kan?
Iya, 'kan?
927
00:59:52,310 --> 00:59:55,340
Yeon Sook-ah, kali ini aku akan benar-benar kembali.
928
00:59:55,970 --> 00:59:58,470
Ayo kita naik kapal pesiar itu, Yeon Sook-ah.
929
01:00:25,640 --> 01:00:26,740
Yeon Sook-ssi.
930
01:00:55,840 --> 01:00:59,340
Tiup ini saat kau berada dalam bahaya.
Aku akan menyelamatkanmu.
931
01:00:59,340 --> 01:01:02,410
Pastikan saja kau pulang ke rumah.
932
01:01:39,170 --> 01:01:40,540
Ini tidak berhasil?
933
01:01:41,370 --> 01:01:42,810
Lalu bagaimana?
934
01:01:43,470 --> 01:01:47,840
Apa? Apa yang harus kulakukan? Apa?
935
01:01:48,210 --> 01:01:49,710
Lalu aku harus bagaimana?
936
01:01:53,810 --> 01:01:57,570
Apa? Katakan mau-Mu!
937
01:01:58,210 --> 01:01:59,440
Augghh!!!
938
01:02:32,570 --> 01:02:35,170
(Selamat Atas Pembukaan Pelabuhan)
939
01:03:24,240 --> 01:03:25,370
Yeon Sook-ah.
940
01:03:27,710 --> 01:03:30,040
Aku tidak bisa memenuhi janjiku.
941
01:03:39,570 --> 01:03:40,770
Aku tidak...
942
01:03:42,370 --> 01:03:43,940
Aku tidak memahami semua ini.
943
01:05:49,440 --> 01:05:51,310
[Tunnel -- Episode 03]
Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :.
www.piopioo.com
http://ayrastoryline.blogspot.co.id
944
01:05:51,310 --> 01:05:53,510
Sekitar usia tersebut aku pertama kali bertemu denganmu, Profesor Shin.
945
01:05:53,510 --> 01:05:55,070
Kau masih mengingatnya?
946
01:05:55,100 --> 01:05:56,330
Dia bilang alasan kemari?
947
01:05:56,350 --> 01:05:57,920
Dia sungguh menyebut nama Shin Yeon Sook?
948
01:05:57,920 --> 01:05:59,950
Profesor Shin. Kau belum pernah dikuntit, 'kan?
949
01:05:59,950 --> 01:06:01,780
- Mau mulai darimana?
- Ayo minum kopi dulu.
950
01:06:01,780 --> 01:06:03,380
- Kau suka kopi?
- Apa kau bilang?
951
01:06:04,050 --> 01:06:05,850
Kepada siapa aku harus bicara?
952
01:06:05,850 --> 01:06:06,980
Lihat setelah kau sampai.
953
01:06:06,980 --> 01:06:09,450
Dia tidak akan bicara.
Bagaimana bisa kau mengharap aku membuatnya bicara?
954
01:06:09,450 --> 01:06:11,680
Aku meneleponmu untuk melihat bisa membujuknya tidak!
955
01:06:11,680 --> 01:06:13,620
Sun Jae. Cobalah pakai otakmu, bisa!?
956
01:06:13,620 --> 01:06:14,950
Hari ini aku tidak akan melepaskanmu!
957
01:06:15,520 --> 01:06:16,650
Dia mengatakan sesuatu?
958
01:06:16,650 --> 01:06:18,750
Kurasa, kali ini giliranku berbagai sesuatu denganmu.
959
01:06:18,750 --> 01:06:20,490
Soo Jung. Aku...