1 00:00:00,280 --> 00:00:32,280 [Tunnel -- Episode 07] Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :. http://ayrastoryline.blogspot.co.id 2 00:00:33,280 --> 00:00:34,280 Hei! 3 00:00:35,580 --> 00:00:37,510 Keluar kau! Cepat keluar! 4 00:00:37,880 --> 00:00:41,050 Aku polisi, lho! Buka pintunya! 5 00:00:42,380 --> 00:00:45,280 Buka pintunya! Hei! Hei! 6 00:05:10,830 --> 00:05:12,260 [Episode 7] Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :. 7 00:05:40,630 --> 00:05:42,500 [Park Kwang Ho] 8 00:06:17,430 --> 00:06:18,460 [Surat Izin Mengemudi] 9 00:06:21,630 --> 00:06:22,760 [Park Kwang Ho] 10 00:06:40,600 --> 00:06:42,730 Jejaknya berakhir di sini. 11 00:06:45,260 --> 00:06:47,030 Kemana dia pergi? 12 00:06:50,460 --> 00:06:52,030 [Area Pemancingan Youngil] 13 00:06:52,630 --> 00:06:53,630 Ayo pergi. 14 00:07:04,260 --> 00:07:06,160 Anda pernah lihat mobil ini? 15 00:07:06,400 --> 00:07:09,800 Seorang lelaki muda menaiki mobil ini di hari berkabut tebal. 16 00:07:09,930 --> 00:07:11,630 Dan ada yang mengikutinya. 17 00:07:12,130 --> 00:07:14,300 Anda dengar keributan? 18 00:07:15,360 --> 00:07:16,930 Aku tidak yakin. 19 00:07:16,930 --> 00:07:18,930 - Sajjang-nim. - Oh... oh! 20 00:07:22,330 --> 00:07:24,460 Sunbae-nim, daripada begini, 21 00:07:24,660 --> 00:07:27,660 kita teruskan nanti setelah nomor mobil pengejar Park Kwang Ho ketahuan. 22 00:07:27,730 --> 00:07:29,300 Sulit menemukannya seperti ini. 23 00:07:29,360 --> 00:07:32,500 Jejaknya terhenti di sini. Dia pasti tidak jauh dari sini. 24 00:07:33,160 --> 00:07:35,060 Maknae-ah, tidak bisa kerahkan bantuan? 25 00:07:35,060 --> 00:07:37,700 Aku harus memiliki alasan kuat untuk melakukannya. 26 00:07:37,930 --> 00:07:40,600 Aku juga sangat ingin menemukan dia. 27 00:07:40,600 --> 00:07:43,600 Seorang anggota polisi menghilang dan tidak diketahui keadaannya. 28 00:07:43,660 --> 00:07:45,830 Tapi, akan muncul masalah lain jika dia ditemukan. 29 00:07:46,330 --> 00:07:48,860 Kita kembali saja dulu. 30 00:07:48,960 --> 00:07:51,760 - Ya? - Sial, dia pasti dekat sini. 31 00:07:51,830 --> 00:07:53,800 Dimana kau sebenarnya, Park Kwang Ho? 32 00:08:01,030 --> 00:08:03,030 [Park Kwang Ho] 33 00:08:14,300 --> 00:08:15,460 Ini Kim Sun Jae. 34 00:08:15,730 --> 00:08:17,430 Kau harus datang kemari. 35 00:08:35,530 --> 00:08:36,930 Kalau kecelakaan mobil, 36 00:08:37,860 --> 00:08:40,970 kenapa jasadnya jauh sekali dari lokasi mobilnya berada? 37 00:08:42,000 --> 00:08:43,800 Kenapa dia mati di sini? 38 00:08:44,400 --> 00:08:45,700 Dia sedang diburu? 39 00:08:46,970 --> 00:08:48,330 Kalau begitu... 40 00:09:02,900 --> 00:09:04,160 Kau sudah datang. 41 00:09:05,900 --> 00:09:07,260 Aku hampir tersesat! 42 00:09:08,400 --> 00:09:09,470 Tapi kenapa... 43 00:09:10,230 --> 00:09:12,900 ...kau memanggilku kemari malam-malam begini? 44 00:09:13,330 --> 00:09:16,630 Di jalan tadi, aku lihat ada mobil terlantar... 45 00:09:16,630 --> 00:09:17,860 ...tanpa pengemudi. 46 00:09:21,800 --> 00:09:23,200 Dia pengemudinya? 47 00:09:23,970 --> 00:09:26,060 Kecelakaan? Atau bunuh diri? 48 00:09:26,060 --> 00:09:27,600 Aku juga tidak yakin. 49 00:09:29,160 --> 00:09:31,860 Baru kali ini aku lihat Letnan Kim tidak yakin akan sesuatu. 50 00:09:33,600 --> 00:09:35,260 Dia sudah mati cukup lama. 51 00:09:36,300 --> 00:09:37,600 Sudah mengidentifikasi dia? 52 00:09:37,600 --> 00:09:39,730 Itu sebabnya aku minta Profesor kemari. 53 00:09:40,100 --> 00:09:42,230 Untuk sementara, Profesor dan aku... 54 00:09:42,230 --> 00:09:44,260 ...hanya kita yang boleh mengetahuinya. 55 00:09:47,160 --> 00:09:48,470 Apa maksudmu? 56 00:09:48,900 --> 00:09:51,860 Kau menemukan mayat, tapi ingin merahasiakannya? 57 00:09:51,860 --> 00:09:53,060 Kumohon. 58 00:09:58,760 --> 00:10:02,300 Pasti ada alasan di balik tindakanmu ini. 59 00:10:02,760 --> 00:10:04,400 Kau harus menjelaskannya padaku nanti. 60 00:10:05,500 --> 00:10:06,930 Aku harus melakukan apa? 61 00:10:07,700 --> 00:10:09,630 Aku ingin mengetahui dua hal. 62 00:10:10,200 --> 00:10:11,860 Siapa lelaki ini? 63 00:10:12,300 --> 00:10:13,860 Dan bagaimana dia mati? 64 00:10:15,400 --> 00:10:17,830 Baiklah. Kita pindahkan dulu mayatnya. 65 00:10:22,630 --> 00:10:24,030 Apa terjadi sesuatu padanya? 66 00:10:25,060 --> 00:10:27,470 Dia hidup? Tidak? 67 00:10:28,160 --> 00:10:29,530 Dia harus hidup. 68 00:10:31,800 --> 00:10:33,300 Hei! Stop! Stop! 69 00:10:33,300 --> 00:10:34,560 Kenapa? Kenapa, Sunbae-nim? 70 00:10:34,560 --> 00:10:35,900 Aku mau beli pangsit. 71 00:10:36,530 --> 00:10:37,860 Auh, kaget aku! 72 00:10:38,200 --> 00:10:40,360 Kupikir terjadi sesuatu! 73 00:10:40,360 --> 00:10:41,930 Kenapa mendadak beli pangsit? 74 00:10:42,200 --> 00:10:43,730 Tidak perlu tahu! 75 00:10:44,430 --> 00:10:46,260 Kau punya uang tidak? 76 00:10:47,970 --> 00:10:49,260 Cepat beri aku, dong! 77 00:10:51,930 --> 00:10:53,230 Jangan dihabiskan lho, ya? 78 00:10:55,830 --> 00:10:58,730 Kenapa uangnya warna kuning? Ini 50.000 won, ya? 79 00:10:59,460 --> 00:11:01,300 Aku sering lihat wanita ini. [gambar uang 50 ribu won memakai potret Shin Saimdang] 80 00:11:01,300 --> 00:11:03,530 Kembalikan itu, ambil 10 ribu won saja. 81 00:11:03,760 --> 00:11:04,800 Jangan! 82 00:11:11,600 --> 00:11:14,700 Dia baru lihat pertama kali, kenapa langsung diambil? 83 00:11:16,430 --> 00:11:17,500 Aghassi... 84 00:11:21,830 --> 00:11:22,830 Aghassi... 85 00:11:25,930 --> 00:11:27,000 Aghas-- 86 00:11:27,400 --> 00:11:29,760 Kau di rumah. Sudah makan? 87 00:11:29,760 --> 00:11:30,760 Sudah, kok. 88 00:11:30,760 --> 00:11:33,000 Aku tahu belum. Ini! 89 00:11:35,760 --> 00:11:37,860 Kau mau menutup pintunya, huh? 90 00:11:37,960 --> 00:11:41,030 Ouch. Sakit! Dasar gila! 91 00:11:45,600 --> 00:11:48,500 Kukira kau tidak makan malam gara-gara tanganmu cedera. 92 00:11:48,500 --> 00:11:50,000 Malah ingin mematahkan tanganku! 93 00:11:50,660 --> 00:11:51,730 Ini! 94 00:11:53,030 --> 00:11:54,230 Aku tidak suka pangsit. 95 00:11:55,030 --> 00:11:56,860 Ini bukan sembarang pangsit, tahu! 96 00:11:57,060 --> 00:12:00,030 Ada sebuah restoran tua bernama "Forbidden City". 97 00:12:00,030 --> 00:12:02,500 Aku beli di sana. Coba makanlah. 98 00:12:02,500 --> 00:12:04,030 Habiskan saja semuanya! 99 00:12:04,630 --> 00:12:07,230 Kenapa mencoba saja tidak mau, sih? 100 00:12:07,260 --> 00:12:09,530 Bisa kau hidup sendiri terus? 101 00:12:10,130 --> 00:12:12,100 Siapa coba yang bakal tertarik menikahimu? 102 00:12:12,260 --> 00:12:14,230 Orang tua lebih menyukai menantu yang suka makan. 103 00:12:14,230 --> 00:12:17,030 Mereka akan menjelekkan orang tuamu kalau kau pilih-pilih makanan! 104 00:12:18,100 --> 00:12:19,700 Buat apa juga aku peduli! 105 00:12:21,230 --> 00:12:24,860 Tapi, Kim Sun Jae tahu kita tinggal satu rumah? 106 00:12:24,860 --> 00:12:25,960 Bukan satu rumah. 107 00:12:25,960 --> 00:12:28,100 Ya, lantai satu dan dua. 108 00:12:28,600 --> 00:12:31,730 Jangan pernah mengatakan padanya! 109 00:12:31,730 --> 00:12:33,630 Pria tidak akan menyukainya. 110 00:12:35,100 --> 00:12:38,230 Kalau dipikir, kalian berdua serasi. 111 00:12:38,300 --> 00:12:40,030 Sama-sama keras kepala. 112 00:12:40,460 --> 00:12:42,600 Setelah Aghassi menganalisa pelaku, 113 00:12:42,600 --> 00:12:44,600 Kim Sun Jae yang menangkapnya. 114 00:12:45,000 --> 00:12:47,960 Hei! Aku tahu! Kalian cepat menikah sana! 115 00:12:50,460 --> 00:12:52,430 Aku ini bicara padamu, lho! 116 00:12:52,460 --> 00:12:54,630 Kau tidak mau mencoba ini? 117 00:12:55,000 --> 00:12:56,530 Kuhabiskan semuanya, ya! 118 00:12:59,760 --> 00:13:02,660 Aish... aku bahkan beli 3 porsi! 119 00:13:07,530 --> 00:13:09,830 Yeon Sook menyukai pangsit. 120 00:13:39,900 --> 00:13:42,560 Nomor yang Anda tuju tidak terdaftar. 121 00:13:42,560 --> 00:13:44,860 Silakan periksa kembali. 122 00:13:44,860 --> 00:13:46,300 Yeon Sook-ah, kau baik-baik saja? 123 00:13:52,030 --> 00:13:55,000 Ayahmu suka menelepon Ibu dimanapun dia berada. 124 00:13:56,200 --> 00:13:58,560 Jadi, Ibu selalu menyiapkan koin di sakunya. 125 00:14:00,400 --> 00:14:02,060 Sekarang aku punya ponsel. 126 00:14:03,330 --> 00:14:07,230 Ponsel itu telepon tanpa kabel. 127 00:14:09,000 --> 00:14:10,130 Keren, 'kan? 128 00:14:11,930 --> 00:14:13,500 Dia selalu mencari telepon umum dulu... 129 00:14:14,060 --> 00:14:15,930 ...setiap ke luar kota, 130 00:14:16,500 --> 00:14:18,460 karena harus menelepon Ibu. 131 00:14:22,360 --> 00:14:23,800 Aku tidak perlu mencari telepon umum... 132 00:14:25,130 --> 00:14:27,200 ...saat pergi ke luar kota. 133 00:14:27,730 --> 00:14:29,860 Dia akan lebih sering menelepon Ibu... 134 00:14:31,200 --> 00:14:33,360 ...kalau Ayah tahu akan dirimu. 135 00:14:34,360 --> 00:14:36,260 Aku bisa menelepon kapan saja. 136 00:14:37,500 --> 00:14:40,200 Dia pasti tanya ada yang Ibu inginkan atau tidak. 137 00:14:42,560 --> 00:14:43,600 Yeon Sook-ah. 138 00:14:53,900 --> 00:14:55,330 Tunggu aku sebentar lagi. 139 00:14:57,160 --> 00:14:58,260 Aku... 140 00:14:59,430 --> 00:15:00,830 ...segera kembali. 141 00:15:03,260 --> 00:15:04,930 Aku pasti kembali, Yeon Sook-ah. 142 00:15:06,900 --> 00:15:08,860 Ibu tidak menangis, kok. 143 00:15:12,130 --> 00:15:15,000 Ibu sudah janji padamu tidak akan menangis. 144 00:15:15,860 --> 00:15:16,930 Iya, 'kan? 145 00:15:48,960 --> 00:15:50,830 Aku memang Park Kwang Ho. 146 00:15:51,730 --> 00:15:53,230 Tapi bukan Park Kwang Ho yang itu. 147 00:15:54,960 --> 00:15:56,530 Aku bukan Park Kwang Ho. 148 00:16:03,730 --> 00:16:05,060 [Profesor Mok] 149 00:16:05,060 --> 00:16:07,130 Ini kali pertama aku memeriksa jenazah dua kali. 150 00:16:07,700 --> 00:16:09,700 Aku tidak memahami situasinya. 151 00:16:11,430 --> 00:16:12,600 Ada apa sebenarnya? 152 00:16:12,700 --> 00:16:14,060 Yakin, 'kan? 153 00:16:14,330 --> 00:16:15,960 Kalau lelaki ini Park Kwang Ho, 154 00:16:16,000 --> 00:16:18,060 lalu siapa Kopral Park yang kita kenal? 155 00:16:19,030 --> 00:16:21,230 Dia tidak mati akibat kecelakaan, tapi dicekik. 156 00:16:23,400 --> 00:16:24,960 Terdapat kemacetan aliran darah... 157 00:16:24,960 --> 00:16:27,000 ...serta bintik-bintik di wajahnya. 158 00:16:27,000 --> 00:16:29,230 Aku juga menemukan pendarahan internal. 159 00:16:29,230 --> 00:16:31,260 Dia dicekik sangat kuat. 160 00:16:32,800 --> 00:16:36,500 Apakah... kematian dia terkait dengan Kopral Park? 161 00:16:37,900 --> 00:16:39,730 Katakan sesuatu, Letnan Kim! 162 00:16:39,730 --> 00:16:41,230 Kita anggap sekarang rahasia. 163 00:16:41,230 --> 00:16:43,030 Bagaimana selanjutnya? 164 00:16:46,400 --> 00:16:48,600 Kita harus mencaritahu siapa Park Kwang Ho sebenarnya. 165 00:16:51,530 --> 00:16:53,200 Tidak boleh ada yang mengetahuinya. 166 00:17:00,430 --> 00:17:02,600 Siapa yang berani merampok mobil Detektif? 167 00:17:03,760 --> 00:17:05,230 Kehilangan sesuatu? 168 00:17:08,800 --> 00:17:09,860 Sudah selesai. 169 00:17:17,130 --> 00:17:19,960 Mari lihat. Lihat. 170 00:17:26,030 --> 00:17:29,030 Oh, ini aneh. Sidik jarinya tidak ditemukan. 171 00:17:31,300 --> 00:17:32,700 Tidak teregistrasi? 172 00:17:32,700 --> 00:17:34,670 Ya, tidak ada. 173 00:17:43,130 --> 00:17:44,330 Siapa kau? 174 00:17:45,430 --> 00:17:46,500 Sesungguhnya? 175 00:17:46,960 --> 00:17:49,230 [Nomor Plat] 176 00:17:49,230 --> 00:17:50,260 [Nomor tidak terdaftar] 177 00:17:50,800 --> 00:17:53,130 Ketua Tim, sudah memeriksa plat nomornya? 178 00:17:53,130 --> 00:17:54,630 Oh! Min Ha-ya? 179 00:17:54,630 --> 00:17:56,560 Pasti tidak diregistrasikan. 180 00:17:56,560 --> 00:17:58,260 Tidak teregistrasi? 181 00:17:59,430 --> 00:18:00,500 Apa maksudnya itu? 182 00:18:00,500 --> 00:18:02,600 Kita tidak bisa melacaknya. 183 00:18:02,600 --> 00:18:05,200 Apa yang sebenarnya sedang kalian selidiki? 184 00:18:05,200 --> 00:18:07,900 Kita ini tim. Kenapa tidak terbuka saja? 185 00:18:10,600 --> 00:18:12,230 Auh, itu bukan apa-apa. 186 00:18:12,300 --> 00:18:15,230 Kalau bukan apa-apa, kenapa tidak memberitahu kami? 187 00:18:15,230 --> 00:18:16,400 Apa? 188 00:18:16,760 --> 00:18:18,500 Aku baru sadar kau datang. 189 00:18:22,260 --> 00:18:24,930 Kenapa menatapku begitu? Bikin malu saja! 190 00:18:25,360 --> 00:18:28,130 Oh, benar. Apa maksudmu di SMS itu? 191 00:18:28,130 --> 00:18:29,960 Kau menyumpahiku, 'kan? 192 00:18:31,330 --> 00:18:33,360 Kita ini partner! Baik-baiklah padaku! 193 00:18:33,360 --> 00:18:34,760 Benar, kita ini partner. 194 00:18:35,930 --> 00:18:37,670 Tapi aku tidak tahu kau ini siapa!? 195 00:18:37,930 --> 00:18:38,930 Apa? 196 00:18:42,730 --> 00:18:44,130 Apa maksudnya, sih? 197 00:18:44,130 --> 00:18:45,860 Ketua Tim, ayo pergi. 198 00:18:45,860 --> 00:18:46,860 Oke. 199 00:18:51,600 --> 00:18:53,830 - Ketua Tim! - Mau kemana? 200 00:18:54,360 --> 00:18:56,130 Kenapa mereka selalu berduaan, sih? 201 00:18:56,130 --> 00:18:58,060 Mereka menyembunyikan sesuatu. 202 00:19:02,400 --> 00:19:04,760 Kenapa si Kim Sun Jae itu? Dia tahu sesuatu? 203 00:19:04,760 --> 00:19:06,630 Aku dapat firasat buruk. 204 00:19:06,630 --> 00:19:08,830 Aigoo, dia memang selalu begitu. 205 00:19:08,830 --> 00:19:10,630 Tidak, sikapnya hari ini aneh. 206 00:19:11,230 --> 00:19:13,730 Tapi kalau mobil pengejar Park Kwang Ho tidak teregistrasi, 207 00:19:13,730 --> 00:19:15,460 itu artinya kita tidak bisa melacaknya? 208 00:19:15,460 --> 00:19:17,900 Ya, karena si pembeli belum tentu si pengemudi mobil. 209 00:19:17,900 --> 00:19:21,130 Itu sebabnya kriminal dan residivis memilih kendaraan tidak teregistrasi. 210 00:19:21,460 --> 00:19:23,400 Lalu bagaimana dengan mobil Park Kwang Ho? 211 00:19:24,130 --> 00:19:25,830 Mereka belum menemukan apa-apa sekarang. 212 00:19:25,830 --> 00:19:28,430 Kita harus melacak panggilan telepon saat Park Kwang Ho menghilang. 213 00:19:28,730 --> 00:19:32,060 Ini daftar orang-orang yang mengobrol di telepon dengan Park Kwang Ho. 214 00:19:32,230 --> 00:19:34,300 Siapa yang terakhir kali mengobrol dengannya ini? 215 00:19:40,760 --> 00:19:43,460 Letnan Kim, sedang mencari apa, sih? 216 00:19:50,200 --> 00:19:51,460 Nama pengguna ponselnya... 217 00:19:59,730 --> 00:20:00,760 Ya? 218 00:20:00,760 --> 00:20:04,730 Nama pengguna ponsel yang Anda tanyakan adalah Jeon Sung Shik. 219 00:20:04,900 --> 00:20:05,900 Apa? 220 00:20:06,600 --> 00:20:07,830 Jeon Sung Shik? 221 00:20:09,000 --> 00:20:10,060 Yakin? 222 00:20:10,230 --> 00:20:12,300 Ya. Benar Jeon Sung Shik-ssi. 223 00:20:15,130 --> 00:20:17,700 Kenapa Ketua Tim Jeon membelikan Kwang Ho ponsel? 224 00:20:18,400 --> 00:20:20,300 Sekarang aku juga diabaikan, ya? 225 00:20:20,400 --> 00:20:21,860 Tunggu aku, Sunbae-nim! 226 00:20:22,200 --> 00:20:25,300 Sunbae-nim. Tapi bagaimana bisa jadi Sunbae-nimnya? 227 00:20:25,500 --> 00:20:28,530 Memanggilnya Sunbae-nim saja tidak masuk akal. 228 00:20:29,960 --> 00:20:31,630 Letnan Kim, sedang apa kau? 229 00:20:32,400 --> 00:20:34,800 Sebelumnya kau memeriksa meja Park Kwang Ho, sekarang Ketua Tim? 230 00:20:35,330 --> 00:20:37,730 Kenapa kau memeriksa meja Ketua Tim kita? 231 00:20:38,670 --> 00:20:42,700 Hei! Kau pikir kau siapa? Beraninya menggeledah meja Ketua Tim! 232 00:20:42,700 --> 00:20:45,400 Lepaskan. Aku harus menemukan sesuatu. 233 00:20:46,000 --> 00:20:47,460 Kau mau memukulku, ya? 234 00:20:48,700 --> 00:20:51,330 Hei, pukul aku! Ayo pukul! 235 00:20:51,330 --> 00:20:54,500 - Tenanglah. Kenapa seperti ini? - Pukul saja aku! 236 00:20:55,130 --> 00:20:56,170 Dasar berengsek! 237 00:20:56,170 --> 00:20:57,200 [Alamat Park Kwang Ho : Hwayang-ro 15, Hwayang-si, Gyeonggi-do] 238 00:20:59,670 --> 00:21:01,900 Hei, mau kemana kau? Pukul aku sini! 239 00:21:01,900 --> 00:21:04,060 - Pukul aku baru pergi! - Aih, ayolah! 240 00:21:04,060 --> 00:21:06,460 - Lepaskan aku! - Tenanglah. 241 00:21:06,460 --> 00:21:07,670 Sudah selesai. 242 00:21:07,860 --> 00:21:09,030 Dia pergi. 243 00:21:10,400 --> 00:21:13,260 Ini telepon umum. Ditelepon dari sini? 244 00:21:13,560 --> 00:21:16,530 Ya, dari catatan telepon ponsel Park Kwang Ho, 245 00:21:16,530 --> 00:21:19,530 dia ditelepon pukul 9:42 malam. Mereka bicara 50 detik. 246 00:21:19,530 --> 00:21:20,830 Hwaeup-myeon? 247 00:21:21,400 --> 00:21:23,360 Kau bilang ponselnya nonaktif di sekitar sini. 248 00:21:23,360 --> 00:21:25,900 - Ini kampung halamannya? - Ini domisili aslinya. 249 00:21:25,960 --> 00:21:29,260 Laporan menunjukkan dia tinggal di sini sampai SMU. 250 00:21:30,060 --> 00:21:31,260 Berarti di sini kampung halamannya. 251 00:21:31,260 --> 00:21:34,030 Kalau begitu, kerabat atau temannya mungkin yang menelepon. 252 00:21:34,030 --> 00:21:35,500 Tapi kenapa memakai telepon umum? 253 00:21:35,630 --> 00:21:38,330 - Semua orang kan punya ponsel. - Itu dia! 254 00:21:38,700 --> 00:21:41,500 Tidak banyak pendatang di sini. Tidak ada CCTV juga. 255 00:21:42,560 --> 00:21:45,000 Biar kucaritahu peneleponnya. 256 00:21:45,100 --> 00:21:46,200 Sunbae-nim. 257 00:21:48,900 --> 00:21:50,030 Ayo ke sana. 258 00:22:42,130 --> 00:22:43,230 [Park Kwang Ho : Divisi Patroli Sujeong, Hwayang-si, Gyeonggi-do] 259 00:22:43,230 --> 00:22:44,500 Divisi Patroli Sujeong. 260 00:22:46,030 --> 00:22:48,200 [Divisi Patroli Sujeong] 261 00:22:57,160 --> 00:22:58,560 [Perintah Mutasi] 262 00:22:58,560 --> 00:23:00,200 [Park Kwang Ho, Divisi Patroli Sujeong ke Kantor Polisi Hwayang] 263 00:23:02,960 --> 00:23:05,260 [Izin kecepatan : Park Kwang Ho] 264 00:23:08,200 --> 00:23:09,560 Mobilnya sama. 265 00:23:11,260 --> 00:23:14,630 Mobil itu dan semua barang di sini milik Park Kwang Ho itu. 266 00:23:17,600 --> 00:23:18,730 Apa ini? 267 00:23:20,860 --> 00:23:23,200 Apa dia membunuh Park Kwang Ho asli... 268 00:23:23,200 --> 00:23:24,760 ...dan mencuri identitasnya? 269 00:23:25,600 --> 00:23:28,530 4 Desember? 270 00:23:29,700 --> 00:23:31,500 Adakah yang menelepon Kwang Ho? 271 00:23:31,630 --> 00:23:33,230 Tidak, aku tidak. 272 00:23:33,530 --> 00:23:35,330 Aku bahkan tidak tahu nomor teleponnya. 273 00:23:35,660 --> 00:23:38,100 - Apa Kim-ssi, ya? - Kim-ssi? 274 00:23:39,430 --> 00:23:41,960 Ah, benar! Tiga bulan lalu... 275 00:23:41,960 --> 00:23:44,000 ...Kim-ssi meninggal. 276 00:23:44,530 --> 00:23:46,460 Sudah tiga bulan, ya? 277 00:23:46,660 --> 00:23:48,300 Siapa Kim-ssi itu? 278 00:23:49,200 --> 00:23:50,760 Namanya Kim Bok Soon. 279 00:23:50,760 --> 00:23:53,800 Wanita tua yang tinggal dekat rumah Kwang Ho. 280 00:23:54,030 --> 00:23:57,460 Karena orang tua Kwang Ho meninggal sejak ia masih kecil, 281 00:23:57,560 --> 00:24:00,560 Kim-ssi yang membesarkan dia layaknya anak sendiri. 282 00:24:00,560 --> 00:24:02,560 Apa gunanya? 283 00:24:02,700 --> 00:24:04,860 Para tetua benar. 284 00:24:04,860 --> 00:24:07,900 Tidak perlu merasa kasihan pada para pria. 285 00:24:08,000 --> 00:24:09,330 - Kenapa? - Benar! 286 00:24:09,460 --> 00:24:12,900 Ya itu tadi! Kim-ssi mengurusnya, 287 00:24:12,900 --> 00:24:15,400 tapi saat Kim-ssi meninggal, dia tidak muncul. 288 00:24:15,400 --> 00:24:16,460 Kau benar. 289 00:24:16,460 --> 00:24:19,100 Dia terbaring tak bernyawa seolah tengah tidur. 290 00:24:19,100 --> 00:24:22,330 Petugas ambulans berkata itu akibat serangan jantung. 291 00:24:24,130 --> 00:24:27,560 Apa seseorang menelepon untuk mengabari kematian beliau, ya? 292 00:24:28,400 --> 00:24:31,130 Kalau ada yang mengabari, dia pasti sudah kemari. 293 00:24:31,430 --> 00:24:32,630 Tapi kenapa tidak datang? 294 00:24:33,400 --> 00:24:35,800 Wanita yang telah membesarkan dia meninggal. 295 00:24:56,860 --> 00:24:59,800 Wah... Kim Sun Jae minta tolong padaku... 296 00:25:00,030 --> 00:25:02,700 - ...tidak biasanya. - Terima kasih. 297 00:25:02,800 --> 00:25:05,530 Kenapa kau memerlukannya padahal bekerja satu kantor dengan dia? 298 00:25:06,000 --> 00:25:09,500 Yah, Kim Sun Jae bukan orang bodoh. 299 00:25:09,860 --> 00:25:11,230 Apa gunanya meminta dijelaskan? 300 00:25:12,230 --> 00:25:14,700 Kenapa dia menggunakan identitas orang lain? 301 00:25:23,200 --> 00:25:24,230 Permisi. 302 00:25:25,860 --> 00:25:27,800 Ya, aku menelepon dia. 303 00:25:28,130 --> 00:25:31,100 Kami dekat saat mempersiapkan ujian kepolisian bersama. 304 00:25:31,260 --> 00:25:33,730 Seperti yang kalian lihat, aku berakhir di sini. 305 00:25:33,830 --> 00:25:36,930 Kwang Ho langsung lulus setelah satu kali tes. 306 00:25:37,200 --> 00:25:39,700 Esok harinya adalah hari pertama dia di Unit Kejahatan Serius. 307 00:25:39,800 --> 00:25:43,260 Aku menelepon untuk memberi selamat, tapi suaranya aneh. 308 00:25:43,300 --> 00:25:44,360 Bagaimana kedengarannya? 309 00:25:44,360 --> 00:25:47,360 Sebelumnya dia senang sekali bergabung dengan Unit Kejahatan Serius. 310 00:25:47,360 --> 00:25:50,630 Dia yakin bisa menyelesaikan kasus itu dengan baik. 311 00:25:51,330 --> 00:25:55,160 Tapi, hari itu dia terdengar menyesalinya. 312 00:25:55,160 --> 00:25:57,330 Apa maksudnya "menyelesaikan kasus itu dengan baik"? 313 00:25:57,660 --> 00:26:01,160 Entahlah. Tiba-tiba saja dia berkata begitu. 314 00:26:01,400 --> 00:26:03,300 Dia bilang terlibat dalam sesuatu yang salah. 315 00:26:03,300 --> 00:26:04,700 Apa maksudnya itu? 316 00:26:05,000 --> 00:26:08,200 Kutanya, tapi dia tidak mau jawab. 317 00:26:09,660 --> 00:26:11,560 Apa maksud perkataannya itu? 318 00:26:12,300 --> 00:26:14,300 Dia sedang menginvestigasi kasus tertentu? 319 00:26:14,960 --> 00:26:17,600 Aih, tidak ada kasus serius di Divisi Patroli. 320 00:26:17,600 --> 00:26:20,030 Mereka hanya mengurus persidangan tilang. 321 00:26:21,760 --> 00:26:23,160 [Catatan Panggilan] 322 00:26:31,660 --> 00:26:33,160 Dia masih belum menjawab teleponku. 323 00:26:34,260 --> 00:26:37,200 Dimana dia? Aku hanya bisa menemukan dia kalau dia menginginkannya. 324 00:26:40,030 --> 00:26:41,760 Ayo kita ke Divisi Patroli Sujeong dulu. 325 00:26:41,760 --> 00:26:44,530 Apa? Kenapa ke sana, Sunbae-nim? 326 00:26:44,530 --> 00:26:48,630 Kita harus memeriksa dia sedang menyelidiki sesuatu atau seseorang. 327 00:26:49,230 --> 00:26:51,460 Bisa dicaritahu dalam laporan kerjanya saja. 328 00:26:51,560 --> 00:26:54,560 Kalau begitu, Sunbae-nim tunggu di luar saja. 329 00:26:54,860 --> 00:26:56,830 Tidak baik kalau sering bertemu petugas di sana. 330 00:26:56,830 --> 00:26:58,230 Jangan kuatir, Bocah! 331 00:27:01,930 --> 00:27:04,730 Kau bilang tidak ada sidik jari? Sudah kau periksa dengan benar? 332 00:27:06,260 --> 00:27:10,030 Mungkinkah dia penduduk yang membatalkan domisilinya? 333 00:27:10,660 --> 00:27:13,160 Pembatalan domisili pun pasti ada catatannya. 334 00:27:13,400 --> 00:27:15,200 Tapi ini tidak ada sama sekali. 335 00:27:16,400 --> 00:27:18,200 Pria tanpa rekam jejak. 336 00:27:18,900 --> 00:27:20,460 Kenapa dia sampai mencuri identitas orang? 337 00:27:21,400 --> 00:27:23,060 Apa yang coba dia sembunyikan? 338 00:27:24,260 --> 00:27:27,230 Tergantung yang ingin disembunyikannya itu. 339 00:27:44,400 --> 00:27:45,760 Ada yang bisa dibantu? 340 00:27:45,900 --> 00:27:47,860 Kepolisian Hwayang, aku Kim Sun Jae. 341 00:27:48,300 --> 00:27:50,800 Aku ingin menanyakan soal Kopral Park Kwang Ho. 342 00:27:51,430 --> 00:27:54,330 Kok banyak yang menanyakan dia belakang ini, ya? 343 00:27:54,500 --> 00:27:57,460 - Apa? - Seseorang sempat datang dan berkata... 344 00:27:57,830 --> 00:28:01,060 ...dia teman Kwang Ho. Bertanya ada keanehan pada dirinya tidak. 345 00:28:01,230 --> 00:28:02,530 Siapa itu? 346 00:28:04,260 --> 00:28:06,230 Sunbae-nim, tunggulah saja di dalam mobil. 347 00:28:06,230 --> 00:28:08,760 Aku sudah pernah kemari dan bilang sebagai temannya. 348 00:28:10,900 --> 00:28:13,300 - Oh, itu dia! - Dia datang lagi. 349 00:28:16,700 --> 00:28:19,300 Kim... Kim Sun Jae, kenapa kau kemari? 350 00:28:19,300 --> 00:28:20,800 Itulah yang ingin aku tanyakan! 351 00:28:21,030 --> 00:28:23,760 Apa yang kau lakukan bersama Ketua Tim di tempat ini? 352 00:28:25,760 --> 00:28:27,700 Yah, mau apalagi, Bocah? 353 00:28:28,160 --> 00:28:30,900 Ini kan Divisi Patroli Sujeong. 354 00:28:30,960 --> 00:28:33,960 Aku pernah bekerja di sini. Kau tidak tahu? 355 00:28:33,960 --> 00:28:37,500 Kau makan camilan lagi. Aku sudah menyuruhmu makan yang lebih baik. 356 00:28:38,530 --> 00:28:40,600 Ayo keluar! Mereka sedang makan. 357 00:28:40,930 --> 00:28:42,530 Hei, lepaskan! 358 00:28:42,530 --> 00:28:45,100 Mereka sedang makan! Ayo keluar dan bicara! 359 00:28:45,200 --> 00:28:46,600 Ayo keluar! 360 00:28:46,900 --> 00:28:48,700 Kami ini teman. 361 00:28:49,930 --> 00:28:52,800 - Apa dia bilang? - Dia bicara apa? 362 00:29:00,020 --> 00:29:01,050 Katakan! 363 00:29:01,180 --> 00:29:03,020 Itu, Kim Sun Jae, sebenarnya... 364 00:29:03,020 --> 00:29:04,950 Baiklah. Bicaralah, Ketua Tim. 365 00:29:05,620 --> 00:29:08,980 Aku tidak tahu harus mulai darimana. 366 00:29:09,620 --> 00:29:12,620 Itu, kudengar ada yang mencuri identitasku. 367 00:29:13,720 --> 00:29:16,220 Dia bahkan mencuri mobilku juga! 368 00:29:16,220 --> 00:29:18,650 Aku kehilangan KTP, ponsel, dan semuanya. 369 00:29:18,650 --> 00:29:21,920 Tapi, aku tidak bisa menemukan keberadaannya. 370 00:29:21,920 --> 00:29:25,180 Aku datang kemari karena kudengar dia datang dan... 371 00:29:25,180 --> 00:29:26,720 ...dan mengaku temanku. Iya, 'kan? 372 00:29:27,520 --> 00:29:28,980 Inikah yang ingin Anda katakan? 373 00:29:28,980 --> 00:29:29,980 Oh? 374 00:29:31,750 --> 00:29:33,120 Oh, benar. 375 00:29:33,880 --> 00:29:35,550 Aku sedang membantunya. 376 00:29:35,680 --> 00:29:37,950 Aku menemui orang-orang yang dikontak pelaku. 377 00:29:37,950 --> 00:29:39,780 Mereka bilang dia datang kemari. 378 00:29:39,920 --> 00:29:42,250 Mereka bahkan tidak tahu Park Kwang Ho sudah mati. 379 00:29:43,080 --> 00:29:44,880 Atau mereka pura-pura tidak tahu? 380 00:29:45,920 --> 00:29:48,180 Tapi, kenapa Ketua Tim membantunya? 381 00:29:49,780 --> 00:29:51,150 Apa yang Kunyuk ini lakukan? 382 00:29:51,880 --> 00:29:53,120 Dia sudah tahu? 383 00:29:53,620 --> 00:29:55,320 Kenapa kau kemari? 384 00:29:56,820 --> 00:29:58,750 Aku mendengarnya juga. 385 00:29:58,750 --> 00:29:59,880 Apa? 386 00:30:00,920 --> 00:30:01,950 Apa? 387 00:30:01,950 --> 00:30:05,080 Sulit dipercaya. Aku tidak yakin, tapi mungkin saja benar. 388 00:30:07,380 --> 00:30:09,520 Jadi, orangnya sudah ditemukan? 389 00:30:12,380 --> 00:30:14,350 - Tidak, belum. - Iya, belum. 390 00:30:14,680 --> 00:30:17,250 Begitukah? Kalau begitu, kita cari bersama. 391 00:30:17,550 --> 00:30:18,920 Berhentilah merepotkan Ketua Tim. 392 00:30:18,920 --> 00:30:19,920 - Aih... - Tidak. 393 00:30:20,220 --> 00:30:21,620 Tidak usah, tak apa. 394 00:30:21,620 --> 00:30:23,880 Tidak apa-apa, kok. Biar kucari sendiri. 395 00:30:23,880 --> 00:30:25,450 Bagaimana caramu sendirian? 396 00:30:25,620 --> 00:30:27,650 Kau tahu aku pintar menemukan pelaku. 397 00:30:28,020 --> 00:30:31,020 Kita harus menemukan secepatnya pencuri identitasmu. 398 00:30:37,080 --> 00:30:38,320 [Catatan Panggilan] 399 00:30:38,950 --> 00:30:41,650 Ini catatan panggilannya? Dia akan segera ketemu. 400 00:30:43,020 --> 00:30:44,150 Besok, jam 10 pagi. 401 00:30:44,880 --> 00:30:47,350 Hei, kenapa kau membawa daftar itu? 402 00:30:47,350 --> 00:30:48,650 Hei! Kim Sun Jae. 403 00:30:59,420 --> 00:31:02,350 Sudah kubilang tunggu saja di mobil! 404 00:31:03,180 --> 00:31:06,020 Kita ketahuan oleh Kim Sun Jae! Mau bagaimana sekarang? 405 00:31:06,020 --> 00:31:07,520 Kenapa kau teriak? Ish... 406 00:31:08,520 --> 00:31:09,820 Entahlah! 407 00:31:16,350 --> 00:31:18,550 Mereka jelas melacak Park Kwang Ho. 408 00:31:20,350 --> 00:31:22,480 Kenapa mereka ingin tahu keberadaannya? 409 00:31:24,620 --> 00:31:25,950 Apa yang coba mereka ungkapkan? 410 00:31:26,420 --> 00:31:28,050 Dan apa yang mereka sembunyikan? 411 00:31:34,720 --> 00:31:37,120 Apa dia membunuh pria itu dan mencuri identitasnya? 412 00:31:37,120 --> 00:31:39,920 Mungkin benar jika kita tahu penyebab dan hasilnya. 413 00:31:40,720 --> 00:31:43,720 Tapi mereka bahkan tidak tahu si pemilik nama asli sudah mati. 414 00:31:43,720 --> 00:31:46,650 Mereka melacak keberadaan sosok yang identitasnya digunakan. 415 00:31:46,750 --> 00:31:50,220 Tidak mungkin mencari kalau dia yang membunuhnya. 416 00:31:50,250 --> 00:31:52,850 Sidik jarinya bahkan tidak terdaftar. 417 00:31:52,920 --> 00:31:54,880 Tidak ada juga riwayat perihal dirinya. 418 00:31:54,950 --> 00:31:58,050 Alasan itu tidak cukup untuk meragukan dia. 419 00:31:58,320 --> 00:31:59,980 Kim Mi Soon mencuri identitas... 420 00:32:00,220 --> 00:32:02,550 ...akibat uang dan rasa iri. 421 00:32:02,820 --> 00:32:05,950 Jika pria yang Letnan Kim ceritakan tidak memiliki riwayat, 422 00:32:05,950 --> 00:32:09,180 tidak ada untungnya meski dia mencuri identitas. 423 00:32:09,320 --> 00:32:11,680 Dia bukan kriminal maupun residivis. 424 00:32:16,950 --> 00:32:19,220 Lalu kenapa dia mencuri identitas segala? 425 00:32:20,450 --> 00:32:22,420 Apa yang coba dia sembunyikan? 426 00:32:22,450 --> 00:32:24,180 - Apa yang coba-- - Kutanya langsung. 427 00:32:24,720 --> 00:32:26,880 Kau merasa pria itu membunuh? 428 00:32:26,880 --> 00:32:29,520 Aku tidak mengenal dia, jangan tanya padaku. 429 00:32:29,520 --> 00:32:32,680 Tanya dirimu sendiri, apakah dia sosok yang sanggup membunuh orang lain? 430 00:32:36,220 --> 00:32:39,950 Jika Letnan Kim yakin dia sanggup membunuh, 431 00:32:40,450 --> 00:32:43,550 tidak mungkin datang padaku dan langsung menahan orang itu. 432 00:32:43,720 --> 00:32:45,050 Apa aku salah? 433 00:32:57,120 --> 00:32:58,480 Kalau begitu, kita cari bersama. 434 00:32:58,480 --> 00:33:01,550 Kita harus temukan pria yang mencuri identitasmu. 435 00:33:01,850 --> 00:33:02,980 Besok, jam 10 pagi. 436 00:33:04,220 --> 00:33:06,850 Auh, bikin frustasi saja! 437 00:33:07,050 --> 00:33:09,150 Auh, apa sebaiknya aku izin saja hari ini? 438 00:33:09,150 --> 00:33:10,520 Semestinya kupatuhi Sung Shik. 439 00:33:10,520 --> 00:33:12,550 Kenapa malah menghampiri dia begitu? 440 00:33:13,150 --> 00:33:14,480 Auh, ini gila! 441 00:33:15,950 --> 00:33:18,620 Apa? Kenapa kau bisa di sini? 442 00:33:18,750 --> 00:33:19,850 Kau terlambat lima menit. 443 00:33:19,850 --> 00:33:21,320 Bagaimana kau tahu aku tinggal di sini? 444 00:33:21,320 --> 00:33:22,920 Banyak hal yang aku ketahui... 445 00:33:23,550 --> 00:33:25,620 - ...kecuali kau. - Apa maksudmu? 446 00:33:25,720 --> 00:33:27,150 Kau bertemu seseorang di jalan? 447 00:33:27,480 --> 00:33:29,420 - Siapa? - Agha-- 448 00:33:29,420 --> 00:33:32,180 Tidak, tidak! Aku tinggal sendiri, kok. 449 00:33:33,380 --> 00:33:35,180 Hari ini, kita kemari. Ikuti aku. 450 00:33:35,180 --> 00:33:36,250 Hei, Kim Sun Jae. 451 00:33:36,550 --> 00:33:39,250 Aku tidak apa-apa. 452 00:33:39,250 --> 00:33:40,480 Aku bisa menemukannya sendiri. 453 00:33:40,480 --> 00:33:42,720 Aku tahu. Ikut saja denganku. 454 00:33:47,020 --> 00:33:49,790 Dia bikin pusing! Bahkan tidak bisa mengatakan sebenarnya. 455 00:33:51,880 --> 00:33:53,620 - Lee Young Ho. - Ya. 456 00:33:53,620 --> 00:33:55,220 - Lee Su Young. - Ya. 457 00:33:56,420 --> 00:33:57,950 - Kim Sa Rang - Ya. 458 00:33:59,550 --> 00:34:01,150 - Hwang Jeong Seon. - Ya. 459 00:34:01,150 --> 00:34:02,350 Terima kasih. 460 00:34:05,050 --> 00:34:07,680 Profesor, saya belum menerima milik saya. 461 00:34:09,950 --> 00:34:11,150 Kau tidak mengumpulkannya? 462 00:34:17,820 --> 00:34:20,120 - Selamat! - Dia dapat nilai A? 463 00:34:20,120 --> 00:34:21,180 Kau hebat. 464 00:34:21,180 --> 00:34:24,350 Kalian mengambil pisau, tali, 465 00:34:24,350 --> 00:34:27,290 stocking, palu, dan potasium sianida. 466 00:34:28,180 --> 00:34:30,150 Tapi tidak seorangpun memilih obat tidur. 467 00:34:31,550 --> 00:34:33,480 Aku memberi dia nilai A... 468 00:34:33,680 --> 00:34:37,450 ...karena dia fokus pada alasan pembunuh menjadikan stocking sebagai alat. 469 00:34:38,250 --> 00:34:41,520 Sekarang, kenapa kau memilih stocking? 470 00:34:41,680 --> 00:34:43,020 Um, itu... 471 00:34:44,180 --> 00:34:47,580 ...awalnya saya berfikir, mungkin sidik jari tidak akan tertinggal di stocking. 472 00:34:48,790 --> 00:34:51,290 Dan tidak sekejam alat lainnya. 473 00:34:51,290 --> 00:34:52,380 Lalu? 474 00:34:52,420 --> 00:34:54,550 Tapi kenyataan berbeda jauh. 475 00:34:56,320 --> 00:34:58,450 Saya coba lilitkan di leher saya. 476 00:34:58,920 --> 00:35:00,550 - Dia mengerikan. - Menyeramkan. 477 00:35:00,820 --> 00:35:03,290 Seperti dugaan, sidik jari memang tidak tertinggal. 478 00:35:03,580 --> 00:35:06,020 Tapi tidak mudah mencecik dengan stocking akibat kelenturannya. 479 00:35:06,180 --> 00:35:09,290 Artinya, tujuan pelaku pembunuhan menggunakan stocking... 480 00:35:10,050 --> 00:35:12,790 ...bukanlah pembunuhan itu sendiri. 481 00:35:13,750 --> 00:35:14,880 Lalu apa tujuannya? 482 00:35:14,950 --> 00:35:16,020 Kepuasan. 483 00:35:18,290 --> 00:35:20,950 Sulit membunuh seseorang menggunakan stocking secara cepat. 484 00:35:21,820 --> 00:35:25,420 Artinya, dia menikmati proses pembunuhan berkali-kali itu. 485 00:35:25,720 --> 00:35:26,950 Itulah yang saya sadari. 486 00:35:28,550 --> 00:35:29,820 Dia menikmatinya. 487 00:35:30,290 --> 00:35:34,380 Dia mungkin lebih keji daripada pembunuh berpisau atau tali.. 488 00:35:36,220 --> 00:35:38,880 Dan pembunuh itu benar ada di Korea. 489 00:35:39,520 --> 00:35:40,720 Siapa dia, Profesor? 490 00:35:40,720 --> 00:35:42,250 Masih belum ditemukan. 491 00:35:50,420 --> 00:35:53,290 Auh, perutku sakit. 492 00:35:53,290 --> 00:35:54,920 Aku mau ke toilet dulu. 493 00:35:54,920 --> 00:35:57,520 Kita hampir sampai. 494 00:35:57,980 --> 00:36:00,290 Dia akan menyadarinya dengan cepat sesampainya di sana. 495 00:36:00,620 --> 00:36:02,980 Aish... bagaimana ini? 496 00:36:03,380 --> 00:36:06,580 Hei, kau sudah sarapan? Mau makan bersama dulu? 497 00:36:06,850 --> 00:36:08,050 Jangan gunakan otakmu... 498 00:36:08,750 --> 00:36:10,480 ...kecuali kau ingin menyembunyikan sesuatu. 499 00:36:10,480 --> 00:36:13,250 Apa maksudmu? Apa yang coba kusembunyikan, Kunyuk? 500 00:36:14,620 --> 00:36:16,550 Kenapa dia mendadak bersikap begini? 501 00:36:24,480 --> 00:36:25,750 Kwang Ho bisa dihubungi? 502 00:36:27,220 --> 00:36:28,350 Sun Jae? 503 00:36:31,620 --> 00:36:32,750 Hubungi mereka lagi. 504 00:36:47,480 --> 00:36:48,750 Park Kwang Ho? 505 00:36:49,450 --> 00:36:50,820 Aku tidak kenal. 506 00:36:50,820 --> 00:36:52,880 Park Kwang Ho sebenarnya yang ini. 507 00:36:53,980 --> 00:36:56,520 Pelaku mencuri identitas Park Kwang Ho. 508 00:36:56,980 --> 00:36:58,120 Entahlah... 509 00:36:58,350 --> 00:36:59,920 Ingin memeriksa daftar teleponnya? 510 00:37:00,120 --> 00:37:01,880 Namamu tercantum dalam daftar panggilan.. 511 00:37:01,880 --> 00:37:03,050 Kapan kejadiannya? 512 00:37:03,050 --> 00:37:06,380 Pukul 11:08 pagi, 4 Desember. 513 00:37:07,080 --> 00:37:09,620 Ah, hari terakhir bertemu klien rupanya. 514 00:37:10,290 --> 00:37:12,550 Kalau begitu, dia Park Kwang Ho juga? 515 00:37:12,550 --> 00:37:14,050 Kau bertemu Park Kwang Ho itu? 516 00:37:14,050 --> 00:37:15,520 Aku keluar karena rapatnya sudah selesai... 517 00:37:15,520 --> 00:37:17,850 ...dan sebuah mobil menghalangi mobilku. 518 00:37:17,850 --> 00:37:20,050 Sebab itu, aku menghubungi nomor yang tertera di kaca mobil. 519 00:37:20,050 --> 00:37:21,450 Aku ingin dia meminggirkan mobilnya. 520 00:37:21,790 --> 00:37:23,080 Dimana kejadiannya? 521 00:37:25,050 --> 00:37:28,680 [King Karaoke] 522 00:37:31,290 --> 00:37:32,380 Karaoke? 523 00:37:33,880 --> 00:37:35,820 Tempat menyanyi dan dapat uang? 524 00:37:50,320 --> 00:37:52,150 [Sedang keluar! Hubungi nomor ini : 010-3151-420] 525 00:37:56,650 --> 00:37:58,520 Kenapa dia datang kemari? 526 00:38:00,850 --> 00:38:03,120 Aih, kenapa tidak menjawab teleponku? 527 00:38:04,120 --> 00:38:06,220 Hei, dia tidak di sini. Ayo pergi. 528 00:38:06,220 --> 00:38:07,950 Oh? Ayo pergi. 529 00:38:07,950 --> 00:38:09,950 Tunggu sebentar. Aku cek lantai bawah dulu. 530 00:38:12,350 --> 00:38:14,680 Auh... ini membuatku deg-degan saja! 531 00:38:15,480 --> 00:38:17,620 Aku pergi saja sebelum ketahuan! 532 00:38:18,220 --> 00:38:19,450 [Ayah] 533 00:38:19,450 --> 00:38:21,550 Aih, kunyuk! Kenapa ponselnya ditinggal di sini? 534 00:38:21,550 --> 00:38:23,480 Dia pasti sengaja meninggalkannya. 535 00:38:27,480 --> 00:38:29,580 Aku baru menyadarinya saat menjadi polisi. 536 00:38:30,050 --> 00:38:33,550 Aku menyadari tidak ada yang dapat dilakukan saat kejahatan sudah terjadi, 537 00:38:34,480 --> 00:38:36,920 dan ayahku tidak dapat melakukan apa-apa. 538 00:38:39,820 --> 00:38:41,250 Aish... 539 00:38:44,380 --> 00:38:45,620 Halo? 540 00:38:46,750 --> 00:38:48,320 Ah, ya. Halo. 541 00:38:49,080 --> 00:38:53,520 Maaf, bukankah ini ponsel Kim Sun Jae? 542 00:38:53,520 --> 00:38:57,020 Oh ya, Abeonim. Halo. Saya partner Kim Sun Jae. 543 00:38:57,020 --> 00:38:59,350 Dia sedang pergi sebentar. Nanti juga kembali. 544 00:39:00,180 --> 00:39:03,150 Begitu, ya? Senang berkenalan denganmu. 545 00:39:03,220 --> 00:39:06,450 Aku Ayah Kim Sun Jae. 546 00:39:06,450 --> 00:39:07,850 Ah, ya. Saya tahu. 547 00:39:08,780 --> 00:39:11,950 Tapi, suara Anda familiar. 548 00:39:12,420 --> 00:39:13,750 Benarkah? 549 00:39:14,050 --> 00:39:16,250 Tolong sampaikan aku menelepon. 550 00:39:16,820 --> 00:39:19,820 Sun Jae... tolong jaga dia. 551 00:39:20,380 --> 00:39:21,550 Ah, sebentar. 552 00:39:22,620 --> 00:39:23,780 Tunggu sebentar. 553 00:39:28,490 --> 00:39:29,950 Kenapa kau menjawab ponselku? 554 00:39:29,950 --> 00:39:32,880 Kujawab karena berdering! Salah sendiri kau tinggalkan! 555 00:39:33,680 --> 00:39:35,720 Aku yakin pernah dengar suaranya. 556 00:39:36,680 --> 00:39:38,650 Ah, ya. Aku akan mencarinya. 557 00:39:43,080 --> 00:39:44,680 Datang untuk menyanyi? 558 00:39:47,150 --> 00:39:48,320 Polisi itu? 559 00:39:48,750 --> 00:39:51,780 Dia datang saat aku membersihkan ruangan karaoke. 560 00:39:51,880 --> 00:39:52,990 Kenapa? 561 00:39:53,080 --> 00:39:55,280 Kenapa Park Kwang Ho mencari Ahjussi? 562 00:39:55,420 --> 00:39:56,990 Maksudmu, Park Kwang Ho palsu! 563 00:39:57,880 --> 00:39:59,320 Aih, terserah saja. 564 00:39:59,720 --> 00:40:03,680 Aku tidak tahu dia dengar dari mana, tapi dia menanyakan soal insiden lama. 565 00:40:03,680 --> 00:40:04,950 Insiden lama? 566 00:40:05,120 --> 00:40:07,180 Ya, dia tanya apakah aku... 567 00:40:07,320 --> 00:40:10,080 ...mengenal wanita yang meninggal di terowongan 30 tahun lalu? 568 00:40:10,080 --> 00:40:13,350 Apa? Di... dia sungguh menanyakannya? 569 00:40:13,520 --> 00:40:14,720 Ya. 570 00:40:15,220 --> 00:40:17,490 Apa? Bagaimana dia bisa tahu? 571 00:40:18,550 --> 00:40:20,050 Kenapa dia menanyakannya padamu? 572 00:40:20,250 --> 00:40:21,620 Itu juga yang kupikirkan. 573 00:40:21,720 --> 00:40:23,720 Aku tidak tahu darimana dia dengar insiden itu. 574 00:40:23,820 --> 00:40:26,180 Tapi dia mulai bicara tentang hal-hal yang lama kulupakan. 575 00:40:26,250 --> 00:40:28,420 Tapi kenapa dia menanyakan itu pada Ahjussi? 576 00:40:29,220 --> 00:40:30,880 Karena wanita meninggal di terowongan itu... 577 00:40:32,450 --> 00:40:33,920 ...adalah Noona-ku. 578 00:40:35,550 --> 00:40:37,550 - Apa? - Ada apa? 579 00:40:38,020 --> 00:40:39,420 Jin Seon Mi? 580 00:40:41,250 --> 00:40:43,650 Ya. Jin Seon Mi nama Noona-ku. 581 00:40:43,850 --> 00:40:45,780 Kau juga masih muda. Bagaimana tahu insiden itu? 582 00:40:46,280 --> 00:40:47,450 Apa yang terjadi sebenarnya? 583 00:40:48,950 --> 00:40:50,620 Bisa jelaskan lebih detail perihal insiden itu? 584 00:40:50,880 --> 00:40:52,320 Tidak banyak yang bisa diceritakan. 585 00:40:52,550 --> 00:40:56,180 30 tahun lalu, para wanita di kota mulai terbunuh. 586 00:40:56,650 --> 00:40:58,650 Noona-ku salah satu korban. 587 00:40:59,020 --> 00:41:01,050 Pelakunya tidak pernah tertangkap. 588 00:41:01,080 --> 00:41:04,450 Polisi itu datang dan bertanya apa aku mencurigai seseorang. 589 00:41:04,880 --> 00:41:07,120 Dia tanya aku tahu sesuatu tentang pelaku tidak. 590 00:41:07,380 --> 00:41:11,080 Tapi kalau aku tahu, dulu pasti dia sudah tertangkap. 591 00:41:11,280 --> 00:41:13,150 Apakah ada kasus serupa sebelumnya? 592 00:41:13,320 --> 00:41:15,350 Dulu, orang-orang berusaha keras tidak membicarakannya. 593 00:41:15,420 --> 00:41:18,920 Polisi itu bilang dia tidak bisa menemukan catatan apa pun tentang kasus itu. 594 00:41:18,920 --> 00:41:20,280 Tidak ada catatan? 595 00:41:20,280 --> 00:41:22,490 Dia tanya soal pelaku? Apalagi yang dia tanyakan? 596 00:41:22,550 --> 00:41:25,020 Dia membicarakan seorang pria. 597 00:41:25,120 --> 00:41:26,990 Dia bilang sedang mencari pria itu. 598 00:41:26,990 --> 00:41:29,450 Siapa pria yang dicarinya? Namanya? Alamatnya? 599 00:41:29,450 --> 00:41:31,780 Entahlah. Dia hanya bilang akan kembali. 600 00:41:32,180 --> 00:41:33,450 Tapi sejak itu tidak muncul lagi. 601 00:41:37,620 --> 00:41:39,180 Jadi, semua ini berhubungan. 602 00:41:40,180 --> 00:41:43,080 Ini alasan aku langsung berjumpa dengannya sesampai di sini. 603 00:41:43,850 --> 00:41:45,220 Dia pasti menemukan sesuatu. 604 00:41:45,880 --> 00:41:48,420 Apa maksudmu? Jelaskan agar aku mengerti! 605 00:41:49,620 --> 00:41:51,990 Hei, Park Kwang Ho. Park Kwang Ho! 606 00:41:56,750 --> 00:41:58,650 [Jung Ho Young] 607 00:42:10,820 --> 00:42:12,320 Para korban mirip. 608 00:42:17,420 --> 00:42:19,490 Mereka semua memakai rok. 609 00:42:30,650 --> 00:42:33,420 Ya, aku punya teman. 610 00:42:33,920 --> 00:42:36,080 Kerja di sebuah kafe bersamaku. Namanya Hwang Choon Hee. 611 00:42:36,280 --> 00:42:38,180 Dia bekerja keras mengumpulkan uang. 612 00:42:39,320 --> 00:42:40,650 Tapi dia mati. 613 00:42:42,480 --> 00:42:43,920 Bukan aku yang bunuh. 614 00:42:44,650 --> 00:42:46,780 Dia menetap di Hwayang, sedangkan aku pergi ke Seoul. 615 00:42:47,080 --> 00:42:48,620 Saat itu, kami tidak punya ponsel. 616 00:42:48,650 --> 00:42:50,350 Jadi saat ingin menelepon Choon Hee, 617 00:42:50,350 --> 00:42:52,650 aku harus menunggu sampai bosnya pulang dulu. 618 00:42:53,050 --> 00:42:55,520 Kami diam-diam memanfaatkan telepon kafe... 619 00:42:55,650 --> 00:42:57,420 ...dan berbincang jarak jauh (SLJJ-Sambungan Langsung Jarak Jauh) cukup lama. 620 00:43:00,450 --> 00:43:02,320 Kemudian suatu hari, 621 00:43:02,780 --> 00:43:04,280 dia bilang ada pria... 622 00:43:05,080 --> 00:43:07,620 ...yang berkata dia cantik memakai rok. 623 00:43:08,520 --> 00:43:10,180 Sebelumnya, dia selalu memakai celana. 624 00:43:11,280 --> 00:43:12,580 Kau tahu kemana arahnya, 'kan? 625 00:43:17,450 --> 00:43:18,850 Beberapa hari setelah itu, 626 00:43:20,850 --> 00:43:24,050 dia ditemukan mati dengan stocking melingkari lehernya. 627 00:43:25,850 --> 00:43:26,980 Aneh, kan? 628 00:43:31,320 --> 00:43:33,280 [Catatan Pribadi Tersangka] Nama : Jung Ho Young 629 00:43:33,280 --> 00:43:34,420 Asal : Hwayang. 630 00:43:35,580 --> 00:43:36,850 Kota yang sama. 631 00:43:37,550 --> 00:43:39,950 Kalau cerita Lee Sun Ok itu benar... 632 00:43:47,880 --> 00:43:50,820 Profesor, aku perlu memeriksa sebuah kasus. 633 00:44:00,720 --> 00:44:03,050 Hei, Park Kwang Ho. Park Kwang Ho! 634 00:44:08,550 --> 00:44:10,680 Kau pernah melihat dia sebelumnya? 635 00:44:10,680 --> 00:44:12,820 Belum, ini pertama kalinya bertemu. 636 00:44:12,920 --> 00:44:15,350 Soal kasus yang tidak tercatat itu... 637 00:44:15,650 --> 00:44:17,350 Itu sudah lama sekali. 638 00:44:17,880 --> 00:44:20,520 Meski ada catatannya, sudah 30 tahun berlalu. 639 00:44:21,380 --> 00:44:22,980 Kasus yang terjadi 30 tahun lalu. 640 00:44:24,380 --> 00:44:26,820 Ibuku juga terbunuh 30 tahun lalu. 641 00:44:28,520 --> 00:44:31,480 Kasus yang tidak diketahui maupun tercatat. 642 00:44:32,280 --> 00:44:34,980 Apa ini kasus yang dimaksud Jung Ho Young? 643 00:44:36,150 --> 00:44:37,320 Apa sebenarnya? 644 00:44:38,480 --> 00:44:40,750 Park Kwang Ho kelihatannya tahu juga. 645 00:44:41,820 --> 00:44:43,650 Bagaimana dia tahu? 646 00:44:52,450 --> 00:44:53,480 Ketua Tim. 647 00:44:54,350 --> 00:44:56,220 Apa? Kemana Ketua Tim pergi? 648 00:44:56,220 --> 00:44:57,950 Entahlah. Kenapa? 649 00:44:58,880 --> 00:45:00,980 Auh. Kemana dia? 650 00:45:03,520 --> 00:45:05,550 Auh, kelihatannya Ketua Tim tidak ada. 651 00:45:05,550 --> 00:45:06,580 Ada apa? 652 00:45:06,580 --> 00:45:09,620 Ah, aku ingin memberitahu soal kendaraan yang dicari itu. 653 00:45:09,720 --> 00:45:11,350 Kau menemukan mobil Park Kwang Ho? 654 00:45:11,480 --> 00:45:14,420 Ya, itu mobil Detektif Park? 655 00:45:14,520 --> 00:45:17,180 Apa? Ya. Dimana tempatnya? 656 00:45:54,280 --> 00:45:55,350 Di sini. 657 00:46:18,520 --> 00:46:20,050 Kemana bocah itu pergi? 658 00:46:20,950 --> 00:46:22,520 Mobilnya di sini. Orangnya kemana? 659 00:46:33,050 --> 00:46:34,280 Aku yakin ini nomornya. 660 00:46:41,170 --> 00:46:42,300 Mungkinkah... 661 00:46:43,500 --> 00:46:45,730 Tidak. Dia pasti bersembunyi. 662 00:46:46,770 --> 00:46:48,070 Dia masih hidup? 663 00:46:48,730 --> 00:46:50,100 Dia harus hidup. 664 00:46:54,470 --> 00:46:56,130 Kim Sun... Kim Sun Jae. 665 00:46:56,510 --> 00:46:58,310 Mungkinkah... 666 00:46:58,610 --> 00:47:00,570 Tidak. Dia pasti bersembunyi. 667 00:47:02,010 --> 00:47:03,540 Dia masih hidup? 668 00:47:03,740 --> 00:47:05,210 Dia harus hidup. 669 00:47:09,770 --> 00:47:11,770 - Kim Sun... Kim Sun Jae... - Siapa yang kau cari? 670 00:47:12,270 --> 00:47:13,270 Apa? 671 00:47:14,210 --> 00:47:15,710 Ah, aku... 672 00:47:16,340 --> 00:47:17,410 Orang ini? 673 00:47:20,210 --> 00:47:21,340 Apa? 674 00:47:21,510 --> 00:47:23,370 Seseorang mencuri identitasmu? 675 00:47:23,870 --> 00:47:27,740 Omong kosong! Kau yang mencuri identitas Park Kwang Ho! 676 00:47:30,370 --> 00:47:31,740 Siapa kau? 677 00:47:31,740 --> 00:47:33,910 Tidak peduli sekeras apa pun aku mencoba, identitasmu tidak terungkap. 678 00:47:33,910 --> 00:47:35,970 Aku bahkan coba membandingkan sidik jarimu, 679 00:47:35,970 --> 00:47:37,240 tapi kau tidak terdaftar. 680 00:47:38,040 --> 00:47:40,110 Ini tidak masuk akal. Siapa kau? 681 00:47:40,110 --> 00:47:42,170 Kenapa kau berani mencuri identitas seorang polisi? 682 00:47:42,170 --> 00:47:44,570 Kau membunuh Park Kwang Ho? Begitu? 683 00:47:45,770 --> 00:47:46,870 Apa? 684 00:47:47,670 --> 00:47:49,310 Park Kwang Ho sudah mati? 685 00:47:52,970 --> 00:47:54,370 Kau sedang pura-pura? 686 00:47:54,370 --> 00:47:56,010 Tidak, tunggu sebentar. 687 00:47:57,040 --> 00:47:58,870 Park Kwang Ho sungguh mati? 688 00:47:58,870 --> 00:48:00,170 Jujurlah padaku! 689 00:48:01,170 --> 00:48:02,570 Kau membunuhnya? 690 00:48:04,170 --> 00:48:06,810 Tidak. Ini tidak mungkin. Kenapa Park Kwang Ho mati? 691 00:48:07,510 --> 00:48:10,210 Park Kwang Ho tidak boleh mati. Aku harus kembali pada Yeon Sook. 692 00:48:10,210 --> 00:48:12,710 Dimana Park Kwang Ho sekarang? Dimana kunyuk itu? 693 00:48:12,710 --> 00:48:14,340 Kelihatannya kau tidak mau jujur. 694 00:48:15,740 --> 00:48:16,740 Sedang apa kau? 695 00:48:16,740 --> 00:48:19,110 Aku menangkapmu atas tuduhan pembunuhan Kopral Park Kwang Ho. 696 00:48:19,310 --> 00:48:20,470 Apa katamu? 697 00:48:20,810 --> 00:48:22,540 Hei, Kim Sun Jae. Dengarkan aku. 698 00:48:22,540 --> 00:48:25,610 Kau punya hak tetap diam dan didampingi pengacara. 699 00:48:25,610 --> 00:48:27,310 Kau tanya siapa aku, 'kan? 700 00:48:28,940 --> 00:48:30,010 Kau... 701 00:48:31,270 --> 00:48:33,240 ...bagaimana kalau kubilang aku dari masa lalu? 702 00:48:33,240 --> 00:48:34,270 Apa? 703 00:48:37,810 --> 00:48:39,510 Bajingan sinting! 704 00:48:39,970 --> 00:48:40,970 Lihat, 'kan? 705 00:48:41,870 --> 00:48:44,140 Aku tahu kau tidak akan percaya. Itu sebabnya aku diam. 706 00:48:44,570 --> 00:48:45,970 Aku tahu kau akan menyebutku sinting. 707 00:48:45,970 --> 00:48:48,010 Berikan bukti akurat padaku! 708 00:48:48,010 --> 00:48:49,870 - Seseorang sudah mati. - Sebab itu! 709 00:48:50,810 --> 00:48:52,610 Aku sedang ditangkap sekarang. 710 00:48:52,610 --> 00:48:54,710 Kenapa juga aku bicara ngawur di saat seperti ini? 711 00:48:54,710 --> 00:48:55,940 Aku juga hampir gila! 712 00:48:55,940 --> 00:48:58,170 Kau pikir kenapa aku tetap katakan meski tahu kau akan menganggapku gila? 713 00:48:59,440 --> 00:49:00,640 Itulah kebenarannya. 714 00:49:02,140 --> 00:49:05,040 Percaya ataupun tidak, aku dari masa lalu! 715 00:49:07,570 --> 00:49:10,670 Apa pun yang kau katakan dapat digunakan melawanmu di pengadilan. 716 00:49:10,670 --> 00:49:13,840 Kim Sun Jae. Lepaskan borgolnya. Dengarkan aku! 717 00:49:13,910 --> 00:49:15,640 Ini semua karena kasus itu. 718 00:49:15,810 --> 00:49:17,470 Karena bajingan itu! 719 00:49:21,740 --> 00:49:24,170 Tidak kau lepas? Lepaskan ini! 720 00:49:29,470 --> 00:49:31,970 Aku bicara dengan Deputi Polisi Yoon lewat telepon. 721 00:49:32,610 --> 00:49:36,510 Dia tidak pernah membaca nama Hwang Choon Hee dalam laporan kasus apa pun. 722 00:49:38,070 --> 00:49:40,110 Kalau dia tidak tahu, maka orang lain pun juga tidak. 723 00:49:41,510 --> 00:49:44,470 Lee Sun Ok bukanlah tipe pembohong. 724 00:49:44,510 --> 00:49:45,610 Terlebih, 725 00:49:46,370 --> 00:49:49,570 dia tidak akan bohong tentang hal yang tidak ada hubungannya dengan dia. 726 00:49:49,870 --> 00:49:53,440 Apa hubungan Jung Ho Young dengan kasus itu? 727 00:49:53,740 --> 00:49:55,410 Berdasarkan laporan resmi, 728 00:49:55,410 --> 00:49:57,740 Jung Ho Young melakukan pembunuhan pertama 10 tahun lalu. 729 00:49:58,870 --> 00:50:01,910 Tapi ada korban serupa dengan kasus Jung Ho Young, 730 00:50:01,910 --> 00:50:03,440 Lee Sun Ok yang mengonfirmasinya. 731 00:50:04,240 --> 00:50:07,310 Hwang Choon Hee, yang dikatakan telah terbunuh, tinggal di Hwayang. 732 00:50:08,340 --> 00:50:10,540 Dan Jung Ho Young juga tinggal di sana kala itu. 733 00:50:11,570 --> 00:50:12,770 Bagaimana jika... 734 00:50:14,170 --> 00:50:16,010 ...pembunuhan pertama Jung Ho Young... 735 00:50:16,670 --> 00:50:20,640 ...sebenarnya 30 tahun yang lalu? Itu mungkin saja. 736 00:50:32,110 --> 00:50:33,140 Sayang... 737 00:50:34,670 --> 00:50:35,870 Aku pulang. 738 00:50:38,040 --> 00:50:40,940 Kenapa lampunya tidak dinyalakan? 739 00:50:43,310 --> 00:50:45,440 Sayang? Sayang? 740 00:50:46,570 --> 00:50:48,640 Sayang? Bangunlah. 741 00:50:48,940 --> 00:50:50,010 Sayang. 742 00:50:52,610 --> 00:50:56,840 Hei, Kim Sun Jae. Bukan aku. Bukan aku! 743 00:50:57,040 --> 00:51:00,470 Coba pikirkan! Kalau aku membunuhnya, kenapa harus mencari dia? 744 00:51:00,470 --> 00:51:02,710 Makanya, katakan siapa dirimu sebenarnya! 745 00:51:03,610 --> 00:51:06,040 Kau bilang sendiri aku tidak teregistrasi dimanapun! 746 00:51:06,340 --> 00:51:09,210 Hanya masuk akal kalau aku dari masa lalu. 747 00:51:09,310 --> 00:51:10,910 Semua orang menyangka aku Park Kwang Ho, 748 00:51:10,910 --> 00:51:13,940 sebab itu aku berfikir bisa hidup sebagai dia sampai menemukan cara kembali. 749 00:51:13,940 --> 00:51:15,470 Kau tidak merasa ini aneh? 750 00:51:15,470 --> 00:51:18,570 Bagaimana bisa seseorang dengan nama dan pekerjaan sama denganku mendadak hilang? 751 00:51:18,710 --> 00:51:21,670 Dia juga yang pertama kutemui saat datang dari masa lalu. 752 00:51:21,840 --> 00:51:23,710 Itu sebabnya aku mencari dia! 753 00:51:23,710 --> 00:51:25,870 Aku harus menemukannya agar bisa kembali. 754 00:51:27,410 --> 00:51:29,770 - Hei, Kim Sun Jae. - Kau harap aku memercayainya? 755 00:51:32,870 --> 00:51:34,870 Aku yakin kau ingat hari pertama aku datang. 756 00:51:34,870 --> 00:51:36,940 Aku memborgolmu tanpa alasan. 757 00:51:36,940 --> 00:51:38,310 Itu karena kau orang asing yang kulihat... 758 00:51:38,310 --> 00:51:39,970 ...saat kembali dari TKP. 759 00:51:40,170 --> 00:51:42,310 Alasan aku tidak memercayai kau petugas polisi adalah... 760 00:51:42,310 --> 00:51:44,470 ...karena segalanya berbeda dari tahun 1986, asalku. 761 00:51:44,740 --> 00:51:46,870 Aku tidak percaya saat kau mengaku sebagai Letnan. 762 00:51:46,910 --> 00:51:49,340 Aku juga bekerja di Kepolisian Hwayang 30 tahun yang lalu. 763 00:51:49,710 --> 00:51:52,340 Aku bukan Kopral Park masa itu. Tapi Sersan Mayor Park! 764 00:51:52,540 --> 00:51:54,610 Aku di Unit Kejahatan Serius selama 10 tahun. 765 00:51:54,870 --> 00:51:57,070 Mejamu itu aslinya punyaku! 766 00:51:57,070 --> 00:51:58,840 Berhentilah mengarang! Tutup mulutmu! 767 00:51:59,140 --> 00:52:01,240 Kecuali kau memberiku alasan masuk akal. 768 00:52:01,240 --> 00:52:02,570 Kunyuk ini benar-benar! 769 00:52:03,310 --> 00:52:06,440 Kau bahkan tidak memercayaiku! Buat apa aku coba meyakinkanmu? 770 00:52:06,440 --> 00:52:07,510 Hei. 771 00:52:08,070 --> 00:52:11,010 Aku sungguh terlihat seperti pembunuh di matamu? 772 00:52:11,570 --> 00:52:14,940 Kau tahu? Aku akan percaya kalau ada di sisimu! 773 00:52:14,940 --> 00:52:16,340 Aku pasti memercayainya. 774 00:52:19,770 --> 00:52:21,010 Kalau begitu, buktikan padaku. 775 00:52:21,540 --> 00:52:23,540 Bagaimana coba membuktikannya? 776 00:52:24,570 --> 00:52:25,840 Oh, ada Sung Shik. 777 00:52:26,540 --> 00:52:28,670 - Apa? - Ketua Tim-mu, Sung Shik. 778 00:52:28,670 --> 00:52:30,410 Sung Shik bisa memverifikasinya untukmu. 779 00:52:30,410 --> 00:52:32,570 30 tahun lalu dia anggota timku. 780 00:52:32,570 --> 00:52:34,410 Aku atasannya! 781 00:52:37,170 --> 00:52:40,570 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. Silakan tinggalkan pe... 782 00:52:40,570 --> 00:52:42,310 (Letnan Kim Sun Jae) 783 00:52:56,310 --> 00:52:58,540 (Rumah Sakit Universitas Hwayang) 784 00:53:10,340 --> 00:53:12,340 Anda wali pasien Lee Nan Young? 785 00:53:12,610 --> 00:53:14,510 Ya, saya walinya. 786 00:53:15,110 --> 00:53:16,510 Isteri saya akan baik-baik saja? 787 00:53:16,510 --> 00:53:20,870 Kami tidak bisa memastikan sampai Dokter memeriksanya besok pagi. 788 00:53:20,970 --> 00:53:24,010 Pasien baru saja tidur. Tolong jangan membangunkannya. 789 00:53:24,610 --> 00:53:25,640 Baik. 790 00:53:33,710 --> 00:53:36,110 (Forbidden City, Restoran Cina) 791 00:53:41,240 --> 00:53:42,870 Ini bukan pangsit biasa. 792 00:53:43,310 --> 00:53:46,210 Ada restoran Cina tua bernama "Forbidden City". 793 00:53:46,210 --> 00:53:48,640 Aku beli dari sana. Cobalah makan. 794 00:53:57,170 --> 00:53:59,010 (Sun Jae) 795 00:54:08,140 --> 00:54:10,270 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. Silakan tinggalkan-- 796 00:54:10,270 --> 00:54:12,640 (Kantor Polisi Hwayang) 797 00:54:15,010 --> 00:54:16,140 Hormat! 798 00:54:17,610 --> 00:54:18,970 - Hun Woo-ya. - Iya? 799 00:54:19,710 --> 00:54:20,940 Kwang Ho belum datang, 'kan? 800 00:54:22,140 --> 00:54:23,940 Dia tidak bersama Ketua Tim? 801 00:54:26,110 --> 00:54:27,710 - Petugas Kim. - Iya? 802 00:54:28,310 --> 00:54:30,210 Bagaimana soal kendaraan yang kuminta dicari itu? 803 00:54:30,210 --> 00:54:33,540 Apa? Saya sudah melaporkannya kemarin. 804 00:54:33,670 --> 00:54:35,610 Saya memberitahu Kopral Park. 805 00:54:36,240 --> 00:54:37,510 - Sudah kau temukan? - Sudah. 806 00:54:37,510 --> 00:54:38,710 Dimana? 807 00:54:38,710 --> 00:54:40,610 Akhir rute 45. 808 00:54:40,610 --> 00:54:42,540 Kenapa tidak kau laporkan langsung padaku? 809 00:54:43,010 --> 00:54:44,970 Anu, kemarin... 810 00:54:44,970 --> 00:54:46,370 Semua orang melihat! 811 00:54:48,710 --> 00:54:50,070 Hei, Kim Sun Jae. Apaan ini? 812 00:54:51,540 --> 00:54:52,570 Ketua Tim. 813 00:54:53,170 --> 00:54:54,440 Cepat lepaskan ini. 814 00:54:54,610 --> 00:54:57,070 - Minggir! - Bajingan ini beraninya! 815 00:55:00,840 --> 00:55:01,910 Maafkan aku. 816 00:55:02,710 --> 00:55:03,910 Bisa kalian keluar dulu? 817 00:55:04,110 --> 00:55:05,370 Baik. 818 00:55:05,670 --> 00:55:07,240 Cepat keluar! 819 00:55:13,710 --> 00:55:15,410 Ketua Tim selama ini mengetahuinya, 'kan? 820 00:55:15,610 --> 00:55:16,640 Ap--apa maksudmu? 821 00:55:16,640 --> 00:55:19,540 Bukan hanya mencuri identitas, dia juga membunuh. 822 00:55:19,540 --> 00:55:21,110 Setelah semua itu, masih membantunya? 823 00:55:21,110 --> 00:55:22,410 Sudah kubilang bukan aku! 824 00:55:22,410 --> 00:55:23,670 Apa maksudmu itu? 825 00:55:24,710 --> 00:55:25,710 Siapa yang mati? 826 00:55:25,710 --> 00:55:27,840 Park Kwang Ho asli. Bukan yang palsu ini! 827 00:55:27,840 --> 00:55:28,910 Apa? 828 00:55:28,910 --> 00:55:30,710 Seorang polisi terbunuh. 829 00:55:30,910 --> 00:55:33,140 Aku sudah tahu semuanya, jangan coba berkilah lagi. 830 00:55:33,140 --> 00:55:35,440 Aku menangkapnya atas tuduhan pembunuhan. Tidak akan kulepas. 831 00:55:35,440 --> 00:55:36,510 Sebentar! 832 00:55:38,210 --> 00:55:39,870 Jadi maksudmu adalah... 833 00:55:39,870 --> 00:55:42,470 Kwang Ho ini membunuh Kwang Ho 1988? 834 00:55:42,470 --> 00:55:43,570 Bukan begitu? 835 00:55:43,970 --> 00:55:47,010 Kau salah! Kemarin kau bertemu dia juga! 836 00:55:47,010 --> 00:55:48,910 Kau melihat kami mencaritahu keberadaannya! 837 00:55:48,910 --> 00:55:50,140 Tidak bisa dipercaya! 838 00:55:51,240 --> 00:55:52,810 Kalian merencanakannya bersama? 839 00:55:52,810 --> 00:55:54,570 Ketua Tim. Kenapa Anda seperti ini? 840 00:55:54,570 --> 00:55:56,110 Karena itu kebenarannya! 841 00:55:56,110 --> 00:55:57,370 Ketua Tim! 842 00:55:57,540 --> 00:55:59,870 Aish... sial! Lihat ini! Nih! 843 00:56:00,840 --> 00:56:01,870 Lihat baik-baik! 844 00:56:02,370 --> 00:56:04,940 Orang di foto ini adalah Park Kwang Ho. 845 00:56:07,570 --> 00:56:10,810 Dia atasan sekaligus Sunbae-ku 30 tahun lalu. 846 00:56:12,270 --> 00:56:14,570 Entah kau tahu sejauh mana, 847 00:56:14,640 --> 00:56:16,710 tapi periksa sidik jarinya. 848 00:56:17,240 --> 00:56:18,570 Kau tidak akan temukan apa pun! 849 00:56:21,370 --> 00:56:22,370 [Gedung Baru Kantor Polisi Hwayang] 850 00:56:24,310 --> 00:56:25,570 Sudah puas sekarang? 851 00:56:25,840 --> 00:56:27,540 Awalnya, aku juga tidak percaya. 852 00:56:27,810 --> 00:56:29,370 Tapi dia orang yang sama! 853 00:56:38,310 --> 00:56:39,570 Silakan dinikmati. 854 00:57:09,770 --> 00:57:11,010 Hei, Kim Sun Jae. 855 00:57:11,010 --> 00:57:12,270 Jangan katakan apa pun! 856 00:57:14,340 --> 00:57:15,710 Kau belum memercayaiku? 857 00:57:19,370 --> 00:57:20,840 Setidaknya, bisa lepaskan ini? 858 00:57:22,470 --> 00:57:25,170 Sunbae-nim, Park Kwang Ho itu sungguh mati? 859 00:57:25,170 --> 00:57:26,770 Kudengar mobilnya sudah ketemu. 860 00:57:26,770 --> 00:57:28,540 Apa yang sudah terjadi? 861 00:57:29,070 --> 00:57:30,840 Mobilnya ditemukan, tapi dia tidak ada. 862 00:57:31,170 --> 00:57:33,140 Kim Sun Jae pasti tahu, tapi tidak mau mengatakannya. 863 00:57:33,370 --> 00:57:36,070 Hei, Maknae-ah. Tegaskan padanya! Kenapa juga aku membunuh anak itu? 864 00:57:36,110 --> 00:57:37,970 Justru dia tidak boleh mati! 865 00:57:40,170 --> 00:57:42,440 Hei, Kim Sun Jae. Apa yang sebenarnya terjadi? 866 00:57:42,740 --> 00:57:44,640 Huh? Apa penyebab kematiannya? 867 00:57:44,640 --> 00:57:46,110 Siapa lagi yang tahu soal ini? 868 00:57:46,110 --> 00:57:47,440 Kami tanya yang terjadi! 869 00:57:49,040 --> 00:57:50,770 Sudah kubilang jangan bicara! 870 00:57:56,340 --> 00:57:58,770 Apa Letnan Kim Sun Jae ada? 871 00:58:02,370 --> 00:58:03,610 Untuk apa kemari? 872 00:58:05,570 --> 00:58:06,940 Ibu (tiri)-mu... 873 00:58:18,540 --> 00:58:20,040 Kau... 874 00:58:22,010 --> 00:58:24,440 Ah, Anda pasti Abeonim Kim Sun Jae. 875 00:58:25,240 --> 00:58:26,610 Halo. 876 00:58:28,770 --> 00:58:31,640 Kita pernah bertemu sebelumnya? Anda terlihat familiar. 877 00:58:31,870 --> 00:58:34,540 Benarkah... Detektif Park? 878 00:58:34,740 --> 00:58:37,410 - Apa? - Kau sungguh Detektif Park? 879 00:58:38,970 --> 00:58:40,370 Kau mirip dengan dia. 880 00:58:41,070 --> 00:58:42,870 Apa yang terjadi ini? 881 00:58:43,470 --> 00:58:46,340 Aku suami Seo Yi Soo. 882 00:58:46,670 --> 00:58:48,370 - Aku Kim Hwan. - Apa? 883 00:58:48,640 --> 00:58:50,070 Kau bilang... Seo Yi Soo? 884 00:58:54,610 --> 00:58:55,670 Tidak! 885 00:58:56,510 --> 00:58:58,210 Kau tidak boleh berkata seperti itu. 886 00:58:58,210 --> 00:59:00,540 Aku juga tidak mengharapkannya! 887 00:59:00,540 --> 00:59:02,240 Tapi tetap saja terjadi! 888 00:59:05,940 --> 00:59:07,670 Tapi kenapa Abeonim-- 889 00:59:10,270 --> 00:59:11,340 Sebentar. 890 00:59:12,840 --> 00:59:14,940 Sun Jae, kau sudah besar. 891 00:59:15,640 --> 00:59:16,910 Sun Jae? 892 00:59:28,340 --> 00:59:29,540 Dia... 893 00:59:30,270 --> 00:59:31,870 ...putera Seo Yi Soo? 894 00:59:32,710 --> 00:59:34,210 Sun Jae yang itu? 895 00:59:46,370 --> 00:59:48,270 [Tunnel -- Episode 07] Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :. http://ayrastoryline.blogspot.co.id 896 00:59:48,270 --> 00:59:50,270 Bagaimana kau tahu nama ibuku? Jawab! 897 00:59:50,270 --> 00:59:52,040 Aku yang menginvestigasi kasus itu. 898 00:59:52,040 --> 00:59:53,410 Bajingan ini sungguhan! 899 00:59:53,410 --> 00:59:56,040 Aku datang kemari dari masa lalu saat mengejar pelakunya. 900 00:59:56,040 --> 00:59:59,570 Kenapa dia menelantarkan mayatnya sejelas itu? Kenapa? 901 00:59:59,570 --> 01:00:00,910 - Tidak ada catatan? - Yeon Sook-nim? 902 01:00:00,910 --> 01:00:02,010 Dimana bisa bertemu dia? 903 01:00:02,010 --> 01:00:03,510 Dia pindah ke Seoul. 904 01:00:03,510 --> 01:00:04,810 Aku harus bagaimana, Sung Shik-ah? 905 01:00:04,810 --> 01:00:06,670 Kita cari dia atau tidak? 906 01:00:06,680 --> 01:00:08,850 Kenapa kau seperti ini? Tidak seperti dirimu! 907 01:00:09,380 --> 01:00:11,420 Kurasa itu pancingan untuk Letnan Kim. 908 01:00:11,540 --> 01:00:12,970 Keluar dari sini, Kunyuk! 909 01:00:13,810 --> 01:00:15,640 - Sunbae-nim! - Pa... Park Kwang Ho! 910 01:00:15,680 --> 01:00:17,250 Kemana saja kau selama ini?