1
00:00:00,280 --> 00:00:32,280
[Tunnel -- Episode 07]
Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :.
http://ayrastoryline.blogspot.co.id
2
00:00:33,280 --> 00:00:34,280
Hei!
3
00:00:35,580 --> 00:00:37,510
Keluar kau!
Cepat keluar!
4
00:00:37,880 --> 00:00:41,050
Aku polisi, lho! Buka pintunya!
5
00:00:42,380 --> 00:00:45,280
Buka pintunya!
Hei! Hei!
6
00:05:10,830 --> 00:05:12,260
[Episode 7]
Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :.
7
00:05:40,630 --> 00:05:42,500
[Park Kwang Ho]
8
00:06:17,430 --> 00:06:18,460
[Surat Izin Mengemudi]
9
00:06:21,630 --> 00:06:22,760
[Park Kwang Ho]
10
00:06:40,600 --> 00:06:42,730
Jejaknya berakhir di sini.
11
00:06:45,260 --> 00:06:47,030
Kemana dia pergi?
12
00:06:50,460 --> 00:06:52,030
[Area Pemancingan Youngil]
13
00:06:52,630 --> 00:06:53,630
Ayo pergi.
14
00:07:04,260 --> 00:07:06,160
Anda pernah lihat mobil ini?
15
00:07:06,400 --> 00:07:09,800
Seorang lelaki muda menaiki mobil ini di hari berkabut tebal.
16
00:07:09,930 --> 00:07:11,630
Dan ada yang mengikutinya.
17
00:07:12,130 --> 00:07:14,300
Anda dengar keributan?
18
00:07:15,360 --> 00:07:16,930
Aku tidak yakin.
19
00:07:16,930 --> 00:07:18,930
- Sajjang-nim.
- Oh... oh!
20
00:07:22,330 --> 00:07:24,460
Sunbae-nim, daripada begini,
21
00:07:24,660 --> 00:07:27,660
kita teruskan nanti setelah nomor mobil pengejar Park Kwang Ho ketahuan.
22
00:07:27,730 --> 00:07:29,300
Sulit menemukannya seperti ini.
23
00:07:29,360 --> 00:07:32,500
Jejaknya terhenti di sini.
Dia pasti tidak jauh dari sini.
24
00:07:33,160 --> 00:07:35,060
Maknae-ah, tidak bisa kerahkan bantuan?
25
00:07:35,060 --> 00:07:37,700
Aku harus memiliki alasan kuat untuk melakukannya.
26
00:07:37,930 --> 00:07:40,600
Aku juga sangat ingin menemukan dia.
27
00:07:40,600 --> 00:07:43,600
Seorang anggota polisi menghilang
dan tidak diketahui keadaannya.
28
00:07:43,660 --> 00:07:45,830
Tapi, akan muncul masalah lain jika dia ditemukan.
29
00:07:46,330 --> 00:07:48,860
Kita kembali saja dulu.
30
00:07:48,960 --> 00:07:51,760
- Ya?
- Sial, dia pasti dekat sini.
31
00:07:51,830 --> 00:07:53,800
Dimana kau sebenarnya, Park Kwang Ho?
32
00:08:01,030 --> 00:08:03,030
[Park Kwang Ho]
33
00:08:14,300 --> 00:08:15,460
Ini Kim Sun Jae.
34
00:08:15,730 --> 00:08:17,430
Kau harus datang kemari.
35
00:08:35,530 --> 00:08:36,930
Kalau kecelakaan mobil,
36
00:08:37,860 --> 00:08:40,970
kenapa jasadnya jauh sekali dari lokasi mobilnya berada?
37
00:08:42,000 --> 00:08:43,800
Kenapa dia mati di sini?
38
00:08:44,400 --> 00:08:45,700
Dia sedang diburu?
39
00:08:46,970 --> 00:08:48,330
Kalau begitu...
40
00:09:02,900 --> 00:09:04,160
Kau sudah datang.
41
00:09:05,900 --> 00:09:07,260
Aku hampir tersesat!
42
00:09:08,400 --> 00:09:09,470
Tapi kenapa...
43
00:09:10,230 --> 00:09:12,900
...kau memanggilku kemari malam-malam begini?
44
00:09:13,330 --> 00:09:16,630
Di jalan tadi, aku lihat ada mobil terlantar...
45
00:09:16,630 --> 00:09:17,860
...tanpa pengemudi.
46
00:09:21,800 --> 00:09:23,200
Dia pengemudinya?
47
00:09:23,970 --> 00:09:26,060
Kecelakaan? Atau bunuh diri?
48
00:09:26,060 --> 00:09:27,600
Aku juga tidak yakin.
49
00:09:29,160 --> 00:09:31,860
Baru kali ini aku lihat Letnan Kim tidak yakin akan sesuatu.
50
00:09:33,600 --> 00:09:35,260
Dia sudah mati cukup lama.
51
00:09:36,300 --> 00:09:37,600
Sudah mengidentifikasi dia?
52
00:09:37,600 --> 00:09:39,730
Itu sebabnya aku minta Profesor kemari.
53
00:09:40,100 --> 00:09:42,230
Untuk sementara, Profesor dan aku...
54
00:09:42,230 --> 00:09:44,260
...hanya kita yang boleh mengetahuinya.
55
00:09:47,160 --> 00:09:48,470
Apa maksudmu?
56
00:09:48,900 --> 00:09:51,860
Kau menemukan mayat, tapi ingin merahasiakannya?
57
00:09:51,860 --> 00:09:53,060
Kumohon.
58
00:09:58,760 --> 00:10:02,300
Pasti ada alasan di balik tindakanmu ini.
59
00:10:02,760 --> 00:10:04,400
Kau harus menjelaskannya padaku nanti.
60
00:10:05,500 --> 00:10:06,930
Aku harus melakukan apa?
61
00:10:07,700 --> 00:10:09,630
Aku ingin mengetahui dua hal.
62
00:10:10,200 --> 00:10:11,860
Siapa lelaki ini?
63
00:10:12,300 --> 00:10:13,860
Dan bagaimana dia mati?
64
00:10:15,400 --> 00:10:17,830
Baiklah.
Kita pindahkan dulu mayatnya.
65
00:10:22,630 --> 00:10:24,030
Apa terjadi sesuatu padanya?
66
00:10:25,060 --> 00:10:27,470
Dia hidup? Tidak?
67
00:10:28,160 --> 00:10:29,530
Dia harus hidup.
68
00:10:31,800 --> 00:10:33,300
Hei! Stop! Stop!
69
00:10:33,300 --> 00:10:34,560
Kenapa? Kenapa, Sunbae-nim?
70
00:10:34,560 --> 00:10:35,900
Aku mau beli pangsit.
71
00:10:36,530 --> 00:10:37,860
Auh, kaget aku!
72
00:10:38,200 --> 00:10:40,360
Kupikir terjadi sesuatu!
73
00:10:40,360 --> 00:10:41,930
Kenapa mendadak beli pangsit?
74
00:10:42,200 --> 00:10:43,730
Tidak perlu tahu!
75
00:10:44,430 --> 00:10:46,260
Kau punya uang tidak?
76
00:10:47,970 --> 00:10:49,260
Cepat beri aku, dong!
77
00:10:51,930 --> 00:10:53,230
Jangan dihabiskan lho, ya?
78
00:10:55,830 --> 00:10:58,730
Kenapa uangnya warna kuning?
Ini 50.000 won, ya?
79
00:10:59,460 --> 00:11:01,300
Aku sering lihat wanita ini.
[gambar uang 50 ribu won memakai potret Shin Saimdang]
80
00:11:01,300 --> 00:11:03,530
Kembalikan itu, ambil 10 ribu won saja.
81
00:11:03,760 --> 00:11:04,800
Jangan!
82
00:11:11,600 --> 00:11:14,700
Dia baru lihat pertama kali, kenapa langsung diambil?
83
00:11:16,430 --> 00:11:17,500
Aghassi...
84
00:11:21,830 --> 00:11:22,830
Aghassi...
85
00:11:25,930 --> 00:11:27,000
Aghas--
86
00:11:27,400 --> 00:11:29,760
Kau di rumah. Sudah makan?
87
00:11:29,760 --> 00:11:30,760
Sudah, kok.
88
00:11:30,760 --> 00:11:33,000
Aku tahu belum. Ini!
89
00:11:35,760 --> 00:11:37,860
Kau mau menutup pintunya, huh?
90
00:11:37,960 --> 00:11:41,030
Ouch. Sakit!
Dasar gila!
91
00:11:45,600 --> 00:11:48,500
Kukira kau tidak makan malam gara-gara tanganmu cedera.
92
00:11:48,500 --> 00:11:50,000
Malah ingin mematahkan tanganku!
93
00:11:50,660 --> 00:11:51,730
Ini!
94
00:11:53,030 --> 00:11:54,230
Aku tidak suka pangsit.
95
00:11:55,030 --> 00:11:56,860
Ini bukan sembarang pangsit, tahu!
96
00:11:57,060 --> 00:12:00,030
Ada sebuah restoran tua bernama "Forbidden City".
97
00:12:00,030 --> 00:12:02,500
Aku beli di sana. Coba makanlah.
98
00:12:02,500 --> 00:12:04,030
Habiskan saja semuanya!
99
00:12:04,630 --> 00:12:07,230
Kenapa mencoba saja tidak mau, sih?
100
00:12:07,260 --> 00:12:09,530
Bisa kau hidup sendiri terus?
101
00:12:10,130 --> 00:12:12,100
Siapa coba yang bakal tertarik menikahimu?
102
00:12:12,260 --> 00:12:14,230
Orang tua lebih menyukai menantu yang suka makan.
103
00:12:14,230 --> 00:12:17,030
Mereka akan menjelekkan orang tuamu kalau kau pilih-pilih makanan!
104
00:12:18,100 --> 00:12:19,700
Buat apa juga aku peduli!
105
00:12:21,230 --> 00:12:24,860
Tapi, Kim Sun Jae tahu kita tinggal satu rumah?
106
00:12:24,860 --> 00:12:25,960
Bukan satu rumah.
107
00:12:25,960 --> 00:12:28,100
Ya, lantai satu dan dua.
108
00:12:28,600 --> 00:12:31,730
Jangan pernah mengatakan padanya!
109
00:12:31,730 --> 00:12:33,630
Pria tidak akan menyukainya.
110
00:12:35,100 --> 00:12:38,230
Kalau dipikir, kalian berdua serasi.
111
00:12:38,300 --> 00:12:40,030
Sama-sama keras kepala.
112
00:12:40,460 --> 00:12:42,600
Setelah Aghassi menganalisa pelaku,
113
00:12:42,600 --> 00:12:44,600
Kim Sun Jae yang menangkapnya.
114
00:12:45,000 --> 00:12:47,960
Hei! Aku tahu!
Kalian cepat menikah sana!
115
00:12:50,460 --> 00:12:52,430
Aku ini bicara padamu, lho!
116
00:12:52,460 --> 00:12:54,630
Kau tidak mau mencoba ini?
117
00:12:55,000 --> 00:12:56,530
Kuhabiskan semuanya, ya!
118
00:12:59,760 --> 00:13:02,660
Aish... aku bahkan beli 3 porsi!
119
00:13:07,530 --> 00:13:09,830
Yeon Sook menyukai pangsit.
120
00:13:39,900 --> 00:13:42,560
Nomor yang Anda tuju tidak terdaftar.
121
00:13:42,560 --> 00:13:44,860
Silakan periksa kembali.
122
00:13:44,860 --> 00:13:46,300
Yeon Sook-ah, kau baik-baik saja?
123
00:13:52,030 --> 00:13:55,000
Ayahmu suka menelepon Ibu dimanapun dia berada.
124
00:13:56,200 --> 00:13:58,560
Jadi, Ibu selalu menyiapkan koin di sakunya.
125
00:14:00,400 --> 00:14:02,060
Sekarang aku punya ponsel.
126
00:14:03,330 --> 00:14:07,230
Ponsel itu telepon tanpa kabel.
127
00:14:09,000 --> 00:14:10,130
Keren, 'kan?
128
00:14:11,930 --> 00:14:13,500
Dia selalu mencari telepon umum dulu...
129
00:14:14,060 --> 00:14:15,930
...setiap ke luar kota,
130
00:14:16,500 --> 00:14:18,460
karena harus menelepon Ibu.
131
00:14:22,360 --> 00:14:23,800
Aku tidak perlu mencari telepon umum...
132
00:14:25,130 --> 00:14:27,200
...saat pergi ke luar kota.
133
00:14:27,730 --> 00:14:29,860
Dia akan lebih sering menelepon Ibu...
134
00:14:31,200 --> 00:14:33,360
...kalau Ayah tahu akan dirimu.
135
00:14:34,360 --> 00:14:36,260
Aku bisa menelepon kapan saja.
136
00:14:37,500 --> 00:14:40,200
Dia pasti tanya ada yang Ibu inginkan atau tidak.
137
00:14:42,560 --> 00:14:43,600
Yeon Sook-ah.
138
00:14:53,900 --> 00:14:55,330
Tunggu aku sebentar lagi.
139
00:14:57,160 --> 00:14:58,260
Aku...
140
00:14:59,430 --> 00:15:00,830
...segera kembali.
141
00:15:03,260 --> 00:15:04,930
Aku pasti kembali, Yeon Sook-ah.
142
00:15:06,900 --> 00:15:08,860
Ibu tidak menangis, kok.
143
00:15:12,130 --> 00:15:15,000
Ibu sudah janji padamu tidak akan menangis.
144
00:15:15,860 --> 00:15:16,930
Iya, 'kan?
145
00:15:48,960 --> 00:15:50,830
Aku memang Park Kwang Ho.
146
00:15:51,730 --> 00:15:53,230
Tapi bukan Park Kwang Ho yang itu.
147
00:15:54,960 --> 00:15:56,530
Aku bukan Park Kwang Ho.
148
00:16:03,730 --> 00:16:05,060
[Profesor Mok]
149
00:16:05,060 --> 00:16:07,130
Ini kali pertama aku memeriksa jenazah dua kali.
150
00:16:07,700 --> 00:16:09,700
Aku tidak memahami situasinya.
151
00:16:11,430 --> 00:16:12,600
Ada apa sebenarnya?
152
00:16:12,700 --> 00:16:14,060
Yakin, 'kan?
153
00:16:14,330 --> 00:16:15,960
Kalau lelaki ini Park Kwang Ho,
154
00:16:16,000 --> 00:16:18,060
lalu siapa Kopral Park yang kita kenal?
155
00:16:19,030 --> 00:16:21,230
Dia tidak mati akibat kecelakaan, tapi dicekik.
156
00:16:23,400 --> 00:16:24,960
Terdapat kemacetan aliran darah...
157
00:16:24,960 --> 00:16:27,000
...serta bintik-bintik di wajahnya.
158
00:16:27,000 --> 00:16:29,230
Aku juga menemukan pendarahan internal.
159
00:16:29,230 --> 00:16:31,260
Dia dicekik sangat kuat.
160
00:16:32,800 --> 00:16:36,500
Apakah... kematian dia terkait dengan Kopral Park?
161
00:16:37,900 --> 00:16:39,730
Katakan sesuatu, Letnan Kim!
162
00:16:39,730 --> 00:16:41,230
Kita anggap sekarang rahasia.
163
00:16:41,230 --> 00:16:43,030
Bagaimana selanjutnya?
164
00:16:46,400 --> 00:16:48,600
Kita harus mencaritahu siapa Park Kwang Ho sebenarnya.
165
00:16:51,530 --> 00:16:53,200
Tidak boleh ada yang mengetahuinya.
166
00:17:00,430 --> 00:17:02,600
Siapa yang berani merampok mobil Detektif?
167
00:17:03,760 --> 00:17:05,230
Kehilangan sesuatu?
168
00:17:08,800 --> 00:17:09,860
Sudah selesai.
169
00:17:17,130 --> 00:17:19,960
Mari lihat. Lihat.
170
00:17:26,030 --> 00:17:29,030
Oh, ini aneh.
Sidik jarinya tidak ditemukan.
171
00:17:31,300 --> 00:17:32,700
Tidak teregistrasi?
172
00:17:32,700 --> 00:17:34,670
Ya, tidak ada.
173
00:17:43,130 --> 00:17:44,330
Siapa kau?
174
00:17:45,430 --> 00:17:46,500
Sesungguhnya?
175
00:17:46,960 --> 00:17:49,230
[Nomor Plat]
176
00:17:49,230 --> 00:17:50,260
[Nomor tidak terdaftar]
177
00:17:50,800 --> 00:17:53,130
Ketua Tim, sudah memeriksa plat nomornya?
178
00:17:53,130 --> 00:17:54,630
Oh! Min Ha-ya?
179
00:17:54,630 --> 00:17:56,560
Pasti tidak diregistrasikan.
180
00:17:56,560 --> 00:17:58,260
Tidak teregistrasi?
181
00:17:59,430 --> 00:18:00,500
Apa maksudnya itu?
182
00:18:00,500 --> 00:18:02,600
Kita tidak bisa melacaknya.
183
00:18:02,600 --> 00:18:05,200
Apa yang sebenarnya sedang kalian selidiki?
184
00:18:05,200 --> 00:18:07,900
Kita ini tim.
Kenapa tidak terbuka saja?
185
00:18:10,600 --> 00:18:12,230
Auh, itu bukan apa-apa.
186
00:18:12,300 --> 00:18:15,230
Kalau bukan apa-apa,
kenapa tidak memberitahu kami?
187
00:18:15,230 --> 00:18:16,400
Apa?
188
00:18:16,760 --> 00:18:18,500
Aku baru sadar kau datang.
189
00:18:22,260 --> 00:18:24,930
Kenapa menatapku begitu?
Bikin malu saja!
190
00:18:25,360 --> 00:18:28,130
Oh, benar.
Apa maksudmu di SMS itu?
191
00:18:28,130 --> 00:18:29,960
Kau menyumpahiku, 'kan?
192
00:18:31,330 --> 00:18:33,360
Kita ini partner!
Baik-baiklah padaku!
193
00:18:33,360 --> 00:18:34,760
Benar, kita ini partner.
194
00:18:35,930 --> 00:18:37,670
Tapi aku tidak tahu kau ini siapa!?
195
00:18:37,930 --> 00:18:38,930
Apa?
196
00:18:42,730 --> 00:18:44,130
Apa maksudnya, sih?
197
00:18:44,130 --> 00:18:45,860
Ketua Tim, ayo pergi.
198
00:18:45,860 --> 00:18:46,860
Oke.
199
00:18:51,600 --> 00:18:53,830
- Ketua Tim!
- Mau kemana?
200
00:18:54,360 --> 00:18:56,130
Kenapa mereka selalu berduaan, sih?
201
00:18:56,130 --> 00:18:58,060
Mereka menyembunyikan sesuatu.
202
00:19:02,400 --> 00:19:04,760
Kenapa si Kim Sun Jae itu?
Dia tahu sesuatu?
203
00:19:04,760 --> 00:19:06,630
Aku dapat firasat buruk.
204
00:19:06,630 --> 00:19:08,830
Aigoo, dia memang selalu begitu.
205
00:19:08,830 --> 00:19:10,630
Tidak, sikapnya hari ini aneh.
206
00:19:11,230 --> 00:19:13,730
Tapi kalau mobil pengejar Park Kwang Ho tidak teregistrasi,
207
00:19:13,730 --> 00:19:15,460
itu artinya kita tidak bisa melacaknya?
208
00:19:15,460 --> 00:19:17,900
Ya, karena si pembeli belum tentu si pengemudi mobil.
209
00:19:17,900 --> 00:19:21,130
Itu sebabnya kriminal dan residivis memilih kendaraan tidak teregistrasi.
210
00:19:21,460 --> 00:19:23,400
Lalu bagaimana dengan mobil Park Kwang Ho?
211
00:19:24,130 --> 00:19:25,830
Mereka belum menemukan apa-apa sekarang.
212
00:19:25,830 --> 00:19:28,430
Kita harus melacak panggilan telepon saat Park Kwang Ho menghilang.
213
00:19:28,730 --> 00:19:32,060
Ini daftar orang-orang yang mengobrol di telepon dengan Park Kwang Ho.
214
00:19:32,230 --> 00:19:34,300
Siapa yang terakhir kali mengobrol dengannya ini?
215
00:19:40,760 --> 00:19:43,460
Letnan Kim, sedang mencari apa, sih?
216
00:19:50,200 --> 00:19:51,460
Nama pengguna ponselnya...
217
00:19:59,730 --> 00:20:00,760
Ya?
218
00:20:00,760 --> 00:20:04,730
Nama pengguna ponsel yang Anda tanyakan adalah Jeon Sung Shik.
219
00:20:04,900 --> 00:20:05,900
Apa?
220
00:20:06,600 --> 00:20:07,830
Jeon Sung Shik?
221
00:20:09,000 --> 00:20:10,060
Yakin?
222
00:20:10,230 --> 00:20:12,300
Ya. Benar Jeon Sung Shik-ssi.
223
00:20:15,130 --> 00:20:17,700
Kenapa Ketua Tim Jeon membelikan Kwang Ho ponsel?
224
00:20:18,400 --> 00:20:20,300
Sekarang aku juga diabaikan, ya?
225
00:20:20,400 --> 00:20:21,860
Tunggu aku, Sunbae-nim!
226
00:20:22,200 --> 00:20:25,300
Sunbae-nim. Tapi bagaimana bisa jadi Sunbae-nimnya?
227
00:20:25,500 --> 00:20:28,530
Memanggilnya Sunbae-nim saja tidak masuk akal.
228
00:20:29,960 --> 00:20:31,630
Letnan Kim, sedang apa kau?
229
00:20:32,400 --> 00:20:34,800
Sebelumnya kau memeriksa meja Park Kwang Ho,
sekarang Ketua Tim?
230
00:20:35,330 --> 00:20:37,730
Kenapa kau memeriksa meja Ketua Tim kita?
231
00:20:38,670 --> 00:20:42,700
Hei! Kau pikir kau siapa?
Beraninya menggeledah meja Ketua Tim!
232
00:20:42,700 --> 00:20:45,400
Lepaskan. Aku harus menemukan sesuatu.
233
00:20:46,000 --> 00:20:47,460
Kau mau memukulku, ya?
234
00:20:48,700 --> 00:20:51,330
Hei, pukul aku!
Ayo pukul!
235
00:20:51,330 --> 00:20:54,500
- Tenanglah. Kenapa seperti ini?
- Pukul saja aku!
236
00:20:55,130 --> 00:20:56,170
Dasar berengsek!
237
00:20:56,170 --> 00:20:57,200
[Alamat Park Kwang Ho : Hwayang-ro 15, Hwayang-si, Gyeonggi-do]
238
00:20:59,670 --> 00:21:01,900
Hei, mau kemana kau? Pukul aku sini!
239
00:21:01,900 --> 00:21:04,060
- Pukul aku baru pergi!
- Aih, ayolah!
240
00:21:04,060 --> 00:21:06,460
- Lepaskan aku!
- Tenanglah.
241
00:21:06,460 --> 00:21:07,670
Sudah selesai.
242
00:21:07,860 --> 00:21:09,030
Dia pergi.
243
00:21:10,400 --> 00:21:13,260
Ini telepon umum.
Ditelepon dari sini?
244
00:21:13,560 --> 00:21:16,530
Ya, dari catatan telepon ponsel Park Kwang Ho,
245
00:21:16,530 --> 00:21:19,530
dia ditelepon pukul 9:42 malam.
Mereka bicara 50 detik.
246
00:21:19,530 --> 00:21:20,830
Hwaeup-myeon?
247
00:21:21,400 --> 00:21:23,360
Kau bilang ponselnya nonaktif di sekitar sini.
248
00:21:23,360 --> 00:21:25,900
- Ini kampung halamannya?
- Ini domisili aslinya.
249
00:21:25,960 --> 00:21:29,260
Laporan menunjukkan dia tinggal di sini sampai SMU.
250
00:21:30,060 --> 00:21:31,260
Berarti di sini kampung halamannya.
251
00:21:31,260 --> 00:21:34,030
Kalau begitu, kerabat atau temannya mungkin yang menelepon.
252
00:21:34,030 --> 00:21:35,500
Tapi kenapa memakai telepon umum?
253
00:21:35,630 --> 00:21:38,330
- Semua orang kan punya ponsel.
- Itu dia!
254
00:21:38,700 --> 00:21:41,500
Tidak banyak pendatang di sini.
Tidak ada CCTV juga.
255
00:21:42,560 --> 00:21:45,000
Biar kucaritahu peneleponnya.
256
00:21:45,100 --> 00:21:46,200
Sunbae-nim.
257
00:21:48,900 --> 00:21:50,030
Ayo ke sana.
258
00:22:42,130 --> 00:22:43,230
[Park Kwang Ho : Divisi Patroli Sujeong, Hwayang-si, Gyeonggi-do]
259
00:22:43,230 --> 00:22:44,500
Divisi Patroli Sujeong.
260
00:22:46,030 --> 00:22:48,200
[Divisi Patroli Sujeong]
261
00:22:57,160 --> 00:22:58,560
[Perintah Mutasi]
262
00:22:58,560 --> 00:23:00,200
[Park Kwang Ho, Divisi Patroli Sujeong ke Kantor Polisi Hwayang]
263
00:23:02,960 --> 00:23:05,260
[Izin kecepatan : Park Kwang Ho]
264
00:23:08,200 --> 00:23:09,560
Mobilnya sama.
265
00:23:11,260 --> 00:23:14,630
Mobil itu dan semua barang di sini milik Park Kwang Ho itu.
266
00:23:17,600 --> 00:23:18,730
Apa ini?
267
00:23:20,860 --> 00:23:23,200
Apa dia membunuh Park Kwang Ho asli...
268
00:23:23,200 --> 00:23:24,760
...dan mencuri identitasnya?
269
00:23:25,600 --> 00:23:28,530
4 Desember?
270
00:23:29,700 --> 00:23:31,500
Adakah yang menelepon Kwang Ho?
271
00:23:31,630 --> 00:23:33,230
Tidak, aku tidak.
272
00:23:33,530 --> 00:23:35,330
Aku bahkan tidak tahu nomor teleponnya.
273
00:23:35,660 --> 00:23:38,100
- Apa Kim-ssi, ya?
- Kim-ssi?
274
00:23:39,430 --> 00:23:41,960
Ah, benar! Tiga bulan lalu...
275
00:23:41,960 --> 00:23:44,000
...Kim-ssi meninggal.
276
00:23:44,530 --> 00:23:46,460
Sudah tiga bulan, ya?
277
00:23:46,660 --> 00:23:48,300
Siapa Kim-ssi itu?
278
00:23:49,200 --> 00:23:50,760
Namanya Kim Bok Soon.
279
00:23:50,760 --> 00:23:53,800
Wanita tua yang tinggal dekat rumah Kwang Ho.
280
00:23:54,030 --> 00:23:57,460
Karena orang tua Kwang Ho meninggal sejak ia masih kecil,
281
00:23:57,560 --> 00:24:00,560
Kim-ssi yang membesarkan dia layaknya anak sendiri.
282
00:24:00,560 --> 00:24:02,560
Apa gunanya?
283
00:24:02,700 --> 00:24:04,860
Para tetua benar.
284
00:24:04,860 --> 00:24:07,900
Tidak perlu merasa kasihan pada para pria.
285
00:24:08,000 --> 00:24:09,330
- Kenapa?
- Benar!
286
00:24:09,460 --> 00:24:12,900
Ya itu tadi! Kim-ssi mengurusnya,
287
00:24:12,900 --> 00:24:15,400
tapi saat Kim-ssi meninggal, dia tidak muncul.
288
00:24:15,400 --> 00:24:16,460
Kau benar.
289
00:24:16,460 --> 00:24:19,100
Dia terbaring tak bernyawa seolah tengah tidur.
290
00:24:19,100 --> 00:24:22,330
Petugas ambulans berkata itu akibat serangan jantung.
291
00:24:24,130 --> 00:24:27,560
Apa seseorang menelepon untuk mengabari kematian beliau, ya?
292
00:24:28,400 --> 00:24:31,130
Kalau ada yang mengabari, dia pasti sudah kemari.
293
00:24:31,430 --> 00:24:32,630
Tapi kenapa tidak datang?
294
00:24:33,400 --> 00:24:35,800
Wanita yang telah membesarkan dia meninggal.
295
00:24:56,860 --> 00:24:59,800
Wah... Kim Sun Jae minta tolong padaku...
296
00:25:00,030 --> 00:25:02,700
- ...tidak biasanya.
- Terima kasih.
297
00:25:02,800 --> 00:25:05,530
Kenapa kau memerlukannya padahal bekerja satu kantor dengan dia?
298
00:25:06,000 --> 00:25:09,500
Yah, Kim Sun Jae bukan orang bodoh.
299
00:25:09,860 --> 00:25:11,230
Apa gunanya meminta dijelaskan?
300
00:25:12,230 --> 00:25:14,700
Kenapa dia menggunakan identitas orang lain?
301
00:25:23,200 --> 00:25:24,230
Permisi.
302
00:25:25,860 --> 00:25:27,800
Ya, aku menelepon dia.
303
00:25:28,130 --> 00:25:31,100
Kami dekat saat mempersiapkan ujian kepolisian bersama.
304
00:25:31,260 --> 00:25:33,730
Seperti yang kalian lihat,
aku berakhir di sini.
305
00:25:33,830 --> 00:25:36,930
Kwang Ho langsung lulus setelah satu kali tes.
306
00:25:37,200 --> 00:25:39,700
Esok harinya adalah hari pertama dia di Unit Kejahatan Serius.
307
00:25:39,800 --> 00:25:43,260
Aku menelepon untuk memberi selamat,
tapi suaranya aneh.
308
00:25:43,300 --> 00:25:44,360
Bagaimana kedengarannya?
309
00:25:44,360 --> 00:25:47,360
Sebelumnya dia senang sekali bergabung
dengan Unit Kejahatan Serius.
310
00:25:47,360 --> 00:25:50,630
Dia yakin bisa menyelesaikan kasus itu dengan baik.
311
00:25:51,330 --> 00:25:55,160
Tapi, hari itu dia terdengar menyesalinya.
312
00:25:55,160 --> 00:25:57,330
Apa maksudnya "menyelesaikan kasus itu dengan baik"?
313
00:25:57,660 --> 00:26:01,160
Entahlah. Tiba-tiba saja dia berkata begitu.
314
00:26:01,400 --> 00:26:03,300
Dia bilang terlibat dalam sesuatu yang salah.
315
00:26:03,300 --> 00:26:04,700
Apa maksudnya itu?
316
00:26:05,000 --> 00:26:08,200
Kutanya, tapi dia tidak mau jawab.
317
00:26:09,660 --> 00:26:11,560
Apa maksud perkataannya itu?
318
00:26:12,300 --> 00:26:14,300
Dia sedang menginvestigasi kasus tertentu?
319
00:26:14,960 --> 00:26:17,600
Aih, tidak ada kasus serius di Divisi Patroli.
320
00:26:17,600 --> 00:26:20,030
Mereka hanya mengurus persidangan tilang.
321
00:26:21,760 --> 00:26:23,160
[Catatan Panggilan]
322
00:26:31,660 --> 00:26:33,160
Dia masih belum menjawab teleponku.
323
00:26:34,260 --> 00:26:37,200
Dimana dia?
Aku hanya bisa menemukan dia kalau dia menginginkannya.
324
00:26:40,030 --> 00:26:41,760
Ayo kita ke Divisi Patroli Sujeong dulu.
325
00:26:41,760 --> 00:26:44,530
Apa? Kenapa ke sana, Sunbae-nim?
326
00:26:44,530 --> 00:26:48,630
Kita harus memeriksa dia sedang menyelidiki sesuatu atau seseorang.
327
00:26:49,230 --> 00:26:51,460
Bisa dicaritahu dalam laporan kerjanya saja.
328
00:26:51,560 --> 00:26:54,560
Kalau begitu, Sunbae-nim tunggu di luar saja.
329
00:26:54,860 --> 00:26:56,830
Tidak baik kalau sering bertemu petugas di sana.
330
00:26:56,830 --> 00:26:58,230
Jangan kuatir, Bocah!
331
00:27:01,930 --> 00:27:04,730
Kau bilang tidak ada sidik jari?
Sudah kau periksa dengan benar?
332
00:27:06,260 --> 00:27:10,030
Mungkinkah dia penduduk yang membatalkan domisilinya?
333
00:27:10,660 --> 00:27:13,160
Pembatalan domisili pun pasti ada catatannya.
334
00:27:13,400 --> 00:27:15,200
Tapi ini tidak ada sama sekali.
335
00:27:16,400 --> 00:27:18,200
Pria tanpa rekam jejak.
336
00:27:18,900 --> 00:27:20,460
Kenapa dia sampai mencuri identitas orang?
337
00:27:21,400 --> 00:27:23,060
Apa yang coba dia sembunyikan?
338
00:27:24,260 --> 00:27:27,230
Tergantung yang ingin disembunyikannya itu.
339
00:27:44,400 --> 00:27:45,760
Ada yang bisa dibantu?
340
00:27:45,900 --> 00:27:47,860
Kepolisian Hwayang, aku Kim Sun Jae.
341
00:27:48,300 --> 00:27:50,800
Aku ingin menanyakan soal Kopral Park Kwang Ho.
342
00:27:51,430 --> 00:27:54,330
Kok banyak yang menanyakan dia belakang ini, ya?
343
00:27:54,500 --> 00:27:57,460
- Apa?
- Seseorang sempat datang dan berkata...
344
00:27:57,830 --> 00:28:01,060
...dia teman Kwang Ho.
Bertanya ada keanehan pada dirinya tidak.
345
00:28:01,230 --> 00:28:02,530
Siapa itu?
346
00:28:04,260 --> 00:28:06,230
Sunbae-nim, tunggulah saja di dalam mobil.
347
00:28:06,230 --> 00:28:08,760
Aku sudah pernah kemari dan bilang sebagai temannya.
348
00:28:10,900 --> 00:28:13,300
- Oh, itu dia!
- Dia datang lagi.
349
00:28:16,700 --> 00:28:19,300
Kim... Kim Sun Jae, kenapa kau kemari?
350
00:28:19,300 --> 00:28:20,800
Itulah yang ingin aku tanyakan!
351
00:28:21,030 --> 00:28:23,760
Apa yang kau lakukan bersama Ketua Tim di tempat ini?
352
00:28:25,760 --> 00:28:27,700
Yah, mau apalagi, Bocah?
353
00:28:28,160 --> 00:28:30,900
Ini kan Divisi Patroli Sujeong.
354
00:28:30,960 --> 00:28:33,960
Aku pernah bekerja di sini.
Kau tidak tahu?
355
00:28:33,960 --> 00:28:37,500
Kau makan camilan lagi.
Aku sudah menyuruhmu makan yang lebih baik.
356
00:28:38,530 --> 00:28:40,600
Ayo keluar!
Mereka sedang makan.
357
00:28:40,930 --> 00:28:42,530
Hei, lepaskan!
358
00:28:42,530 --> 00:28:45,100
Mereka sedang makan!
Ayo keluar dan bicara!
359
00:28:45,200 --> 00:28:46,600
Ayo keluar!
360
00:28:46,900 --> 00:28:48,700
Kami ini teman.
361
00:28:49,930 --> 00:28:52,800
- Apa dia bilang?
- Dia bicara apa?
362
00:29:00,020 --> 00:29:01,050
Katakan!
363
00:29:01,180 --> 00:29:03,020
Itu, Kim Sun Jae, sebenarnya...
364
00:29:03,020 --> 00:29:04,950
Baiklah. Bicaralah, Ketua Tim.
365
00:29:05,620 --> 00:29:08,980
Aku tidak tahu harus mulai darimana.
366
00:29:09,620 --> 00:29:12,620
Itu, kudengar ada yang mencuri identitasku.
367
00:29:13,720 --> 00:29:16,220
Dia bahkan mencuri mobilku juga!
368
00:29:16,220 --> 00:29:18,650
Aku kehilangan KTP, ponsel, dan semuanya.
369
00:29:18,650 --> 00:29:21,920
Tapi, aku tidak bisa menemukan keberadaannya.
370
00:29:21,920 --> 00:29:25,180
Aku datang kemari karena kudengar dia datang dan...
371
00:29:25,180 --> 00:29:26,720
...dan mengaku temanku. Iya, 'kan?
372
00:29:27,520 --> 00:29:28,980
Inikah yang ingin Anda katakan?
373
00:29:28,980 --> 00:29:29,980
Oh?
374
00:29:31,750 --> 00:29:33,120
Oh, benar.
375
00:29:33,880 --> 00:29:35,550
Aku sedang membantunya.
376
00:29:35,680 --> 00:29:37,950
Aku menemui orang-orang yang dikontak pelaku.
377
00:29:37,950 --> 00:29:39,780
Mereka bilang dia datang kemari.
378
00:29:39,920 --> 00:29:42,250
Mereka bahkan tidak tahu Park Kwang Ho sudah mati.
379
00:29:43,080 --> 00:29:44,880
Atau mereka pura-pura tidak tahu?
380
00:29:45,920 --> 00:29:48,180
Tapi, kenapa Ketua Tim membantunya?
381
00:29:49,780 --> 00:29:51,150
Apa yang Kunyuk ini lakukan?
382
00:29:51,880 --> 00:29:53,120
Dia sudah tahu?
383
00:29:53,620 --> 00:29:55,320
Kenapa kau kemari?
384
00:29:56,820 --> 00:29:58,750
Aku mendengarnya juga.
385
00:29:58,750 --> 00:29:59,880
Apa?
386
00:30:00,920 --> 00:30:01,950
Apa?
387
00:30:01,950 --> 00:30:05,080
Sulit dipercaya.
Aku tidak yakin, tapi mungkin saja benar.
388
00:30:07,380 --> 00:30:09,520
Jadi, orangnya sudah ditemukan?
389
00:30:12,380 --> 00:30:14,350
- Tidak, belum.
- Iya, belum.
390
00:30:14,680 --> 00:30:17,250
Begitukah?
Kalau begitu, kita cari bersama.
391
00:30:17,550 --> 00:30:18,920
Berhentilah merepotkan Ketua Tim.
392
00:30:18,920 --> 00:30:19,920
- Aih...
- Tidak.
393
00:30:20,220 --> 00:30:21,620
Tidak usah, tak apa.
394
00:30:21,620 --> 00:30:23,880
Tidak apa-apa, kok.
Biar kucari sendiri.
395
00:30:23,880 --> 00:30:25,450
Bagaimana caramu sendirian?
396
00:30:25,620 --> 00:30:27,650
Kau tahu aku pintar menemukan pelaku.
397
00:30:28,020 --> 00:30:31,020
Kita harus menemukan secepatnya pencuri identitasmu.
398
00:30:37,080 --> 00:30:38,320
[Catatan Panggilan]
399
00:30:38,950 --> 00:30:41,650
Ini catatan panggilannya?
Dia akan segera ketemu.
400
00:30:43,020 --> 00:30:44,150
Besok, jam 10 pagi.
401
00:30:44,880 --> 00:30:47,350
Hei, kenapa kau membawa daftar itu?
402
00:30:47,350 --> 00:30:48,650
Hei! Kim Sun Jae.
403
00:30:59,420 --> 00:31:02,350
Sudah kubilang tunggu saja di mobil!
404
00:31:03,180 --> 00:31:06,020
Kita ketahuan oleh Kim Sun Jae!
Mau bagaimana sekarang?
405
00:31:06,020 --> 00:31:07,520
Kenapa kau teriak? Ish...
406
00:31:08,520 --> 00:31:09,820
Entahlah!
407
00:31:16,350 --> 00:31:18,550
Mereka jelas melacak Park Kwang Ho.
408
00:31:20,350 --> 00:31:22,480
Kenapa mereka ingin tahu keberadaannya?
409
00:31:24,620 --> 00:31:25,950
Apa yang coba mereka ungkapkan?
410
00:31:26,420 --> 00:31:28,050
Dan apa yang mereka sembunyikan?
411
00:31:34,720 --> 00:31:37,120
Apa dia membunuh pria itu
dan mencuri identitasnya?
412
00:31:37,120 --> 00:31:39,920
Mungkin benar jika kita tahu penyebab dan hasilnya.
413
00:31:40,720 --> 00:31:43,720
Tapi mereka bahkan tidak tahu si pemilik nama asli sudah mati.
414
00:31:43,720 --> 00:31:46,650
Mereka melacak keberadaan sosok yang identitasnya digunakan.
415
00:31:46,750 --> 00:31:50,220
Tidak mungkin mencari kalau dia yang membunuhnya.
416
00:31:50,250 --> 00:31:52,850
Sidik jarinya bahkan tidak terdaftar.
417
00:31:52,920 --> 00:31:54,880
Tidak ada juga riwayat perihal dirinya.
418
00:31:54,950 --> 00:31:58,050
Alasan itu tidak cukup untuk meragukan dia.
419
00:31:58,320 --> 00:31:59,980
Kim Mi Soon mencuri identitas...
420
00:32:00,220 --> 00:32:02,550
...akibat uang dan rasa iri.
421
00:32:02,820 --> 00:32:05,950
Jika pria yang Letnan Kim ceritakan tidak memiliki riwayat,
422
00:32:05,950 --> 00:32:09,180
tidak ada untungnya meski dia mencuri identitas.
423
00:32:09,320 --> 00:32:11,680
Dia bukan kriminal maupun residivis.
424
00:32:16,950 --> 00:32:19,220
Lalu kenapa dia mencuri identitas segala?
425
00:32:20,450 --> 00:32:22,420
Apa yang coba dia sembunyikan?
426
00:32:22,450 --> 00:32:24,180
- Apa yang coba--
- Kutanya langsung.
427
00:32:24,720 --> 00:32:26,880
Kau merasa pria itu membunuh?
428
00:32:26,880 --> 00:32:29,520
Aku tidak mengenal dia, jangan tanya padaku.
429
00:32:29,520 --> 00:32:32,680
Tanya dirimu sendiri,
apakah dia sosok yang sanggup membunuh orang lain?
430
00:32:36,220 --> 00:32:39,950
Jika Letnan Kim yakin dia sanggup membunuh,
431
00:32:40,450 --> 00:32:43,550
tidak mungkin datang padaku
dan langsung menahan orang itu.
432
00:32:43,720 --> 00:32:45,050
Apa aku salah?
433
00:32:57,120 --> 00:32:58,480
Kalau begitu, kita cari bersama.
434
00:32:58,480 --> 00:33:01,550
Kita harus temukan pria yang mencuri identitasmu.
435
00:33:01,850 --> 00:33:02,980
Besok, jam 10 pagi.
436
00:33:04,220 --> 00:33:06,850
Auh, bikin frustasi saja!
437
00:33:07,050 --> 00:33:09,150
Auh, apa sebaiknya aku izin saja hari ini?
438
00:33:09,150 --> 00:33:10,520
Semestinya kupatuhi Sung Shik.
439
00:33:10,520 --> 00:33:12,550
Kenapa malah menghampiri dia begitu?
440
00:33:13,150 --> 00:33:14,480
Auh, ini gila!
441
00:33:15,950 --> 00:33:18,620
Apa?
Kenapa kau bisa di sini?
442
00:33:18,750 --> 00:33:19,850
Kau terlambat lima menit.
443
00:33:19,850 --> 00:33:21,320
Bagaimana kau tahu aku tinggal di sini?
444
00:33:21,320 --> 00:33:22,920
Banyak hal yang aku ketahui...
445
00:33:23,550 --> 00:33:25,620
- ...kecuali kau.
- Apa maksudmu?
446
00:33:25,720 --> 00:33:27,150
Kau bertemu seseorang di jalan?
447
00:33:27,480 --> 00:33:29,420
- Siapa?
- Agha--
448
00:33:29,420 --> 00:33:32,180
Tidak, tidak!
Aku tinggal sendiri, kok.
449
00:33:33,380 --> 00:33:35,180
Hari ini, kita kemari.
Ikuti aku.
450
00:33:35,180 --> 00:33:36,250
Hei, Kim Sun Jae.
451
00:33:36,550 --> 00:33:39,250
Aku tidak apa-apa.
452
00:33:39,250 --> 00:33:40,480
Aku bisa menemukannya sendiri.
453
00:33:40,480 --> 00:33:42,720
Aku tahu. Ikut saja denganku.
454
00:33:47,020 --> 00:33:49,790
Dia bikin pusing!
Bahkan tidak bisa mengatakan sebenarnya.
455
00:33:51,880 --> 00:33:53,620
- Lee Young Ho.
- Ya.
456
00:33:53,620 --> 00:33:55,220
- Lee Su Young.
- Ya.
457
00:33:56,420 --> 00:33:57,950
- Kim Sa Rang
- Ya.
458
00:33:59,550 --> 00:34:01,150
- Hwang Jeong Seon.
- Ya.
459
00:34:01,150 --> 00:34:02,350
Terima kasih.
460
00:34:05,050 --> 00:34:07,680
Profesor, saya belum menerima milik saya.
461
00:34:09,950 --> 00:34:11,150
Kau tidak mengumpulkannya?
462
00:34:17,820 --> 00:34:20,120
- Selamat!
- Dia dapat nilai A?
463
00:34:20,120 --> 00:34:21,180
Kau hebat.
464
00:34:21,180 --> 00:34:24,350
Kalian mengambil pisau, tali,
465
00:34:24,350 --> 00:34:27,290
stocking, palu, dan potasium sianida.
466
00:34:28,180 --> 00:34:30,150
Tapi tidak seorangpun memilih obat tidur.
467
00:34:31,550 --> 00:34:33,480
Aku memberi dia nilai A...
468
00:34:33,680 --> 00:34:37,450
...karena dia fokus pada alasan pembunuh menjadikan stocking sebagai alat.
469
00:34:38,250 --> 00:34:41,520
Sekarang, kenapa kau memilih stocking?
470
00:34:41,680 --> 00:34:43,020
Um, itu...
471
00:34:44,180 --> 00:34:47,580
...awalnya saya berfikir, mungkin sidik jari tidak akan tertinggal di stocking.
472
00:34:48,790 --> 00:34:51,290
Dan tidak sekejam alat lainnya.
473
00:34:51,290 --> 00:34:52,380
Lalu?
474
00:34:52,420 --> 00:34:54,550
Tapi kenyataan berbeda jauh.
475
00:34:56,320 --> 00:34:58,450
Saya coba lilitkan di leher saya.
476
00:34:58,920 --> 00:35:00,550
- Dia mengerikan.
- Menyeramkan.
477
00:35:00,820 --> 00:35:03,290
Seperti dugaan, sidik jari memang tidak tertinggal.
478
00:35:03,580 --> 00:35:06,020
Tapi tidak mudah mencecik dengan stocking akibat kelenturannya.
479
00:35:06,180 --> 00:35:09,290
Artinya, tujuan pelaku pembunuhan menggunakan stocking...
480
00:35:10,050 --> 00:35:12,790
...bukanlah pembunuhan itu sendiri.
481
00:35:13,750 --> 00:35:14,880
Lalu apa tujuannya?
482
00:35:14,950 --> 00:35:16,020
Kepuasan.
483
00:35:18,290 --> 00:35:20,950
Sulit membunuh seseorang menggunakan stocking secara cepat.
484
00:35:21,820 --> 00:35:25,420
Artinya, dia menikmati proses pembunuhan berkali-kali itu.
485
00:35:25,720 --> 00:35:26,950
Itulah yang saya sadari.
486
00:35:28,550 --> 00:35:29,820
Dia menikmatinya.
487
00:35:30,290 --> 00:35:34,380
Dia mungkin lebih keji daripada pembunuh berpisau atau tali..
488
00:35:36,220 --> 00:35:38,880
Dan pembunuh itu benar ada di Korea.
489
00:35:39,520 --> 00:35:40,720
Siapa dia, Profesor?
490
00:35:40,720 --> 00:35:42,250
Masih belum ditemukan.
491
00:35:50,420 --> 00:35:53,290
Auh, perutku sakit.
492
00:35:53,290 --> 00:35:54,920
Aku mau ke toilet dulu.
493
00:35:54,920 --> 00:35:57,520
Kita hampir sampai.
494
00:35:57,980 --> 00:36:00,290
Dia akan menyadarinya dengan cepat sesampainya di sana.
495
00:36:00,620 --> 00:36:02,980
Aish... bagaimana ini?
496
00:36:03,380 --> 00:36:06,580
Hei, kau sudah sarapan?
Mau makan bersama dulu?
497
00:36:06,850 --> 00:36:08,050
Jangan gunakan otakmu...
498
00:36:08,750 --> 00:36:10,480
...kecuali kau ingin menyembunyikan sesuatu.
499
00:36:10,480 --> 00:36:13,250
Apa maksudmu? Apa yang coba kusembunyikan, Kunyuk?
500
00:36:14,620 --> 00:36:16,550
Kenapa dia mendadak bersikap begini?
501
00:36:24,480 --> 00:36:25,750
Kwang Ho bisa dihubungi?
502
00:36:27,220 --> 00:36:28,350
Sun Jae?
503
00:36:31,620 --> 00:36:32,750
Hubungi mereka lagi.
504
00:36:47,480 --> 00:36:48,750
Park Kwang Ho?
505
00:36:49,450 --> 00:36:50,820
Aku tidak kenal.
506
00:36:50,820 --> 00:36:52,880
Park Kwang Ho sebenarnya yang ini.
507
00:36:53,980 --> 00:36:56,520
Pelaku mencuri identitas Park Kwang Ho.
508
00:36:56,980 --> 00:36:58,120
Entahlah...
509
00:36:58,350 --> 00:36:59,920
Ingin memeriksa daftar teleponnya?
510
00:37:00,120 --> 00:37:01,880
Namamu tercantum dalam daftar panggilan..
511
00:37:01,880 --> 00:37:03,050
Kapan kejadiannya?
512
00:37:03,050 --> 00:37:06,380
Pukul 11:08 pagi, 4 Desember.
513
00:37:07,080 --> 00:37:09,620
Ah, hari terakhir bertemu klien rupanya.
514
00:37:10,290 --> 00:37:12,550
Kalau begitu, dia Park Kwang Ho juga?
515
00:37:12,550 --> 00:37:14,050
Kau bertemu Park Kwang Ho itu?
516
00:37:14,050 --> 00:37:15,520
Aku keluar karena rapatnya sudah selesai...
517
00:37:15,520 --> 00:37:17,850
...dan sebuah mobil menghalangi mobilku.
518
00:37:17,850 --> 00:37:20,050
Sebab itu, aku menghubungi nomor yang tertera di kaca mobil.
519
00:37:20,050 --> 00:37:21,450
Aku ingin dia meminggirkan mobilnya.
520
00:37:21,790 --> 00:37:23,080
Dimana kejadiannya?
521
00:37:25,050 --> 00:37:28,680
[King Karaoke]
522
00:37:31,290 --> 00:37:32,380
Karaoke?
523
00:37:33,880 --> 00:37:35,820
Tempat menyanyi dan dapat uang?
524
00:37:50,320 --> 00:37:52,150
[Sedang keluar! Hubungi nomor ini :
010-3151-420]
525
00:37:56,650 --> 00:37:58,520
Kenapa dia datang kemari?
526
00:38:00,850 --> 00:38:03,120
Aih, kenapa tidak menjawab teleponku?
527
00:38:04,120 --> 00:38:06,220
Hei, dia tidak di sini.
Ayo pergi.
528
00:38:06,220 --> 00:38:07,950
Oh? Ayo pergi.
529
00:38:07,950 --> 00:38:09,950
Tunggu sebentar.
Aku cek lantai bawah dulu.
530
00:38:12,350 --> 00:38:14,680
Auh... ini membuatku deg-degan saja!
531
00:38:15,480 --> 00:38:17,620
Aku pergi saja sebelum ketahuan!
532
00:38:18,220 --> 00:38:19,450
[Ayah]
533
00:38:19,450 --> 00:38:21,550
Aih, kunyuk! Kenapa ponselnya ditinggal di sini?
534
00:38:21,550 --> 00:38:23,480
Dia pasti sengaja meninggalkannya.
535
00:38:27,480 --> 00:38:29,580
Aku baru menyadarinya saat menjadi polisi.
536
00:38:30,050 --> 00:38:33,550
Aku menyadari tidak ada yang dapat dilakukan
saat kejahatan sudah terjadi,
537
00:38:34,480 --> 00:38:36,920
dan ayahku tidak dapat melakukan apa-apa.
538
00:38:39,820 --> 00:38:41,250
Aish...
539
00:38:44,380 --> 00:38:45,620
Halo?
540
00:38:46,750 --> 00:38:48,320
Ah, ya. Halo.
541
00:38:49,080 --> 00:38:53,520
Maaf, bukankah ini ponsel Kim Sun Jae?
542
00:38:53,520 --> 00:38:57,020
Oh ya, Abeonim. Halo.
Saya partner Kim Sun Jae.
543
00:38:57,020 --> 00:38:59,350
Dia sedang pergi sebentar.
Nanti juga kembali.
544
00:39:00,180 --> 00:39:03,150
Begitu, ya?
Senang berkenalan denganmu.
545
00:39:03,220 --> 00:39:06,450
Aku Ayah Kim Sun Jae.
546
00:39:06,450 --> 00:39:07,850
Ah, ya. Saya tahu.
547
00:39:08,780 --> 00:39:11,950
Tapi, suara Anda familiar.
548
00:39:12,420 --> 00:39:13,750
Benarkah?
549
00:39:14,050 --> 00:39:16,250
Tolong sampaikan aku menelepon.
550
00:39:16,820 --> 00:39:19,820
Sun Jae... tolong jaga dia.
551
00:39:20,380 --> 00:39:21,550
Ah, sebentar.
552
00:39:22,620 --> 00:39:23,780
Tunggu sebentar.
553
00:39:28,490 --> 00:39:29,950
Kenapa kau menjawab ponselku?
554
00:39:29,950 --> 00:39:32,880
Kujawab karena berdering!
Salah sendiri kau tinggalkan!
555
00:39:33,680 --> 00:39:35,720
Aku yakin pernah dengar suaranya.
556
00:39:36,680 --> 00:39:38,650
Ah, ya. Aku akan mencarinya.
557
00:39:43,080 --> 00:39:44,680
Datang untuk menyanyi?
558
00:39:47,150 --> 00:39:48,320
Polisi itu?
559
00:39:48,750 --> 00:39:51,780
Dia datang saat aku membersihkan ruangan karaoke.
560
00:39:51,880 --> 00:39:52,990
Kenapa?
561
00:39:53,080 --> 00:39:55,280
Kenapa Park Kwang Ho mencari Ahjussi?
562
00:39:55,420 --> 00:39:56,990
Maksudmu, Park Kwang Ho palsu!
563
00:39:57,880 --> 00:39:59,320
Aih, terserah saja.
564
00:39:59,720 --> 00:40:03,680
Aku tidak tahu dia dengar dari mana,
tapi dia menanyakan soal insiden lama.
565
00:40:03,680 --> 00:40:04,950
Insiden lama?
566
00:40:05,120 --> 00:40:07,180
Ya, dia tanya apakah aku...
567
00:40:07,320 --> 00:40:10,080
...mengenal wanita yang meninggal di terowongan 30 tahun lalu?
568
00:40:10,080 --> 00:40:13,350
Apa? Di... dia sungguh menanyakannya?
569
00:40:13,520 --> 00:40:14,720
Ya.
570
00:40:15,220 --> 00:40:17,490
Apa? Bagaimana dia bisa tahu?
571
00:40:18,550 --> 00:40:20,050
Kenapa dia menanyakannya padamu?
572
00:40:20,250 --> 00:40:21,620
Itu juga yang kupikirkan.
573
00:40:21,720 --> 00:40:23,720
Aku tidak tahu darimana dia dengar insiden itu.
574
00:40:23,820 --> 00:40:26,180
Tapi dia mulai bicara tentang hal-hal yang lama kulupakan.
575
00:40:26,250 --> 00:40:28,420
Tapi kenapa dia menanyakan itu pada Ahjussi?
576
00:40:29,220 --> 00:40:30,880
Karena wanita meninggal di terowongan itu...
577
00:40:32,450 --> 00:40:33,920
...adalah Noona-ku.
578
00:40:35,550 --> 00:40:37,550
- Apa?
- Ada apa?
579
00:40:38,020 --> 00:40:39,420
Jin Seon Mi?
580
00:40:41,250 --> 00:40:43,650
Ya. Jin Seon Mi nama Noona-ku.
581
00:40:43,850 --> 00:40:45,780
Kau juga masih muda.
Bagaimana tahu insiden itu?
582
00:40:46,280 --> 00:40:47,450
Apa yang terjadi sebenarnya?
583
00:40:48,950 --> 00:40:50,620
Bisa jelaskan lebih detail perihal insiden itu?
584
00:40:50,880 --> 00:40:52,320
Tidak banyak yang bisa diceritakan.
585
00:40:52,550 --> 00:40:56,180
30 tahun lalu, para wanita di kota mulai terbunuh.
586
00:40:56,650 --> 00:40:58,650
Noona-ku salah satu korban.
587
00:40:59,020 --> 00:41:01,050
Pelakunya tidak pernah tertangkap.
588
00:41:01,080 --> 00:41:04,450
Polisi itu datang dan bertanya apa aku mencurigai seseorang.
589
00:41:04,880 --> 00:41:07,120
Dia tanya aku tahu sesuatu tentang pelaku tidak.
590
00:41:07,380 --> 00:41:11,080
Tapi kalau aku tahu, dulu pasti dia sudah tertangkap.
591
00:41:11,280 --> 00:41:13,150
Apakah ada kasus serupa sebelumnya?
592
00:41:13,320 --> 00:41:15,350
Dulu, orang-orang berusaha keras tidak membicarakannya.
593
00:41:15,420 --> 00:41:18,920
Polisi itu bilang dia tidak bisa menemukan catatan apa pun tentang kasus itu.
594
00:41:18,920 --> 00:41:20,280
Tidak ada catatan?
595
00:41:20,280 --> 00:41:22,490
Dia tanya soal pelaku?
Apalagi yang dia tanyakan?
596
00:41:22,550 --> 00:41:25,020
Dia membicarakan seorang pria.
597
00:41:25,120 --> 00:41:26,990
Dia bilang sedang mencari pria itu.
598
00:41:26,990 --> 00:41:29,450
Siapa pria yang dicarinya?
Namanya? Alamatnya?
599
00:41:29,450 --> 00:41:31,780
Entahlah. Dia hanya bilang akan kembali.
600
00:41:32,180 --> 00:41:33,450
Tapi sejak itu tidak muncul lagi.
601
00:41:37,620 --> 00:41:39,180
Jadi, semua ini berhubungan.
602
00:41:40,180 --> 00:41:43,080
Ini alasan aku langsung berjumpa dengannya sesampai di sini.
603
00:41:43,850 --> 00:41:45,220
Dia pasti menemukan sesuatu.
604
00:41:45,880 --> 00:41:48,420
Apa maksudmu? Jelaskan agar aku mengerti!
605
00:41:49,620 --> 00:41:51,990
Hei, Park Kwang Ho. Park Kwang Ho!
606
00:41:56,750 --> 00:41:58,650
[Jung Ho Young]
607
00:42:10,820 --> 00:42:12,320
Para korban mirip.
608
00:42:17,420 --> 00:42:19,490
Mereka semua memakai rok.
609
00:42:30,650 --> 00:42:33,420
Ya, aku punya teman.
610
00:42:33,920 --> 00:42:36,080
Kerja di sebuah kafe bersamaku.
Namanya Hwang Choon Hee.
611
00:42:36,280 --> 00:42:38,180
Dia bekerja keras mengumpulkan uang.
612
00:42:39,320 --> 00:42:40,650
Tapi dia mati.
613
00:42:42,480 --> 00:42:43,920
Bukan aku yang bunuh.
614
00:42:44,650 --> 00:42:46,780
Dia menetap di Hwayang, sedangkan aku pergi ke Seoul.
615
00:42:47,080 --> 00:42:48,620
Saat itu, kami tidak punya ponsel.
616
00:42:48,650 --> 00:42:50,350
Jadi saat ingin menelepon Choon Hee,
617
00:42:50,350 --> 00:42:52,650
aku harus menunggu sampai bosnya pulang dulu.
618
00:42:53,050 --> 00:42:55,520
Kami diam-diam memanfaatkan telepon kafe...
619
00:42:55,650 --> 00:42:57,420
...dan berbincang jarak jauh (SLJJ-Sambungan Langsung Jarak Jauh) cukup lama.
620
00:43:00,450 --> 00:43:02,320
Kemudian suatu hari,
621
00:43:02,780 --> 00:43:04,280
dia bilang ada pria...
622
00:43:05,080 --> 00:43:07,620
...yang berkata dia cantik memakai rok.
623
00:43:08,520 --> 00:43:10,180
Sebelumnya, dia selalu memakai celana.
624
00:43:11,280 --> 00:43:12,580
Kau tahu kemana arahnya, 'kan?
625
00:43:17,450 --> 00:43:18,850
Beberapa hari setelah itu,
626
00:43:20,850 --> 00:43:24,050
dia ditemukan mati dengan stocking melingkari lehernya.
627
00:43:25,850 --> 00:43:26,980
Aneh, kan?
628
00:43:31,320 --> 00:43:33,280
[Catatan Pribadi Tersangka]
Nama : Jung Ho Young
629
00:43:33,280 --> 00:43:34,420
Asal : Hwayang.
630
00:43:35,580 --> 00:43:36,850
Kota yang sama.
631
00:43:37,550 --> 00:43:39,950
Kalau cerita Lee Sun Ok itu benar...
632
00:43:47,880 --> 00:43:50,820
Profesor, aku perlu memeriksa sebuah kasus.
633
00:44:00,720 --> 00:44:03,050
Hei, Park Kwang Ho. Park Kwang Ho!
634
00:44:08,550 --> 00:44:10,680
Kau pernah melihat dia sebelumnya?
635
00:44:10,680 --> 00:44:12,820
Belum, ini pertama kalinya bertemu.
636
00:44:12,920 --> 00:44:15,350
Soal kasus yang tidak tercatat itu...
637
00:44:15,650 --> 00:44:17,350
Itu sudah lama sekali.
638
00:44:17,880 --> 00:44:20,520
Meski ada catatannya, sudah 30 tahun berlalu.
639
00:44:21,380 --> 00:44:22,980
Kasus yang terjadi 30 tahun lalu.
640
00:44:24,380 --> 00:44:26,820
Ibuku juga terbunuh 30 tahun lalu.
641
00:44:28,520 --> 00:44:31,480
Kasus yang tidak diketahui maupun tercatat.
642
00:44:32,280 --> 00:44:34,980
Apa ini kasus yang dimaksud Jung Ho Young?
643
00:44:36,150 --> 00:44:37,320
Apa sebenarnya?
644
00:44:38,480 --> 00:44:40,750
Park Kwang Ho kelihatannya tahu juga.
645
00:44:41,820 --> 00:44:43,650
Bagaimana dia tahu?
646
00:44:52,450 --> 00:44:53,480
Ketua Tim.
647
00:44:54,350 --> 00:44:56,220
Apa? Kemana Ketua Tim pergi?
648
00:44:56,220 --> 00:44:57,950
Entahlah. Kenapa?
649
00:44:58,880 --> 00:45:00,980
Auh. Kemana dia?
650
00:45:03,520 --> 00:45:05,550
Auh, kelihatannya Ketua Tim tidak ada.
651
00:45:05,550 --> 00:45:06,580
Ada apa?
652
00:45:06,580 --> 00:45:09,620
Ah, aku ingin memberitahu soal kendaraan yang dicari itu.
653
00:45:09,720 --> 00:45:11,350
Kau menemukan mobil Park Kwang Ho?
654
00:45:11,480 --> 00:45:14,420
Ya, itu mobil Detektif Park?
655
00:45:14,520 --> 00:45:17,180
Apa? Ya.
Dimana tempatnya?
656
00:45:54,280 --> 00:45:55,350
Di sini.
657
00:46:18,520 --> 00:46:20,050
Kemana bocah itu pergi?
658
00:46:20,950 --> 00:46:22,520
Mobilnya di sini. Orangnya kemana?
659
00:46:33,050 --> 00:46:34,280
Aku yakin ini nomornya.
660
00:46:41,170 --> 00:46:42,300
Mungkinkah...
661
00:46:43,500 --> 00:46:45,730
Tidak. Dia pasti bersembunyi.
662
00:46:46,770 --> 00:46:48,070
Dia masih hidup?
663
00:46:48,730 --> 00:46:50,100
Dia harus hidup.
664
00:46:54,470 --> 00:46:56,130
Kim Sun... Kim Sun Jae.
665
00:46:56,510 --> 00:46:58,310
Mungkinkah...
666
00:46:58,610 --> 00:47:00,570
Tidak. Dia pasti bersembunyi.
667
00:47:02,010 --> 00:47:03,540
Dia masih hidup?
668
00:47:03,740 --> 00:47:05,210
Dia harus hidup.
669
00:47:09,770 --> 00:47:11,770
- Kim Sun... Kim Sun Jae...
- Siapa yang kau cari?
670
00:47:12,270 --> 00:47:13,270
Apa?
671
00:47:14,210 --> 00:47:15,710
Ah, aku...
672
00:47:16,340 --> 00:47:17,410
Orang ini?
673
00:47:20,210 --> 00:47:21,340
Apa?
674
00:47:21,510 --> 00:47:23,370
Seseorang mencuri identitasmu?
675
00:47:23,870 --> 00:47:27,740
Omong kosong!
Kau yang mencuri identitas Park Kwang Ho!
676
00:47:30,370 --> 00:47:31,740
Siapa kau?
677
00:47:31,740 --> 00:47:33,910
Tidak peduli sekeras apa pun aku mencoba,
identitasmu tidak terungkap.
678
00:47:33,910 --> 00:47:35,970
Aku bahkan coba membandingkan sidik jarimu,
679
00:47:35,970 --> 00:47:37,240
tapi kau tidak terdaftar.
680
00:47:38,040 --> 00:47:40,110
Ini tidak masuk akal.
Siapa kau?
681
00:47:40,110 --> 00:47:42,170
Kenapa kau berani mencuri identitas seorang polisi?
682
00:47:42,170 --> 00:47:44,570
Kau membunuh Park Kwang Ho?
Begitu?
683
00:47:45,770 --> 00:47:46,870
Apa?
684
00:47:47,670 --> 00:47:49,310
Park Kwang Ho sudah mati?
685
00:47:52,970 --> 00:47:54,370
Kau sedang pura-pura?
686
00:47:54,370 --> 00:47:56,010
Tidak, tunggu sebentar.
687
00:47:57,040 --> 00:47:58,870
Park Kwang Ho sungguh mati?
688
00:47:58,870 --> 00:48:00,170
Jujurlah padaku!
689
00:48:01,170 --> 00:48:02,570
Kau membunuhnya?
690
00:48:04,170 --> 00:48:06,810
Tidak. Ini tidak mungkin.
Kenapa Park Kwang Ho mati?
691
00:48:07,510 --> 00:48:10,210
Park Kwang Ho tidak boleh mati.
Aku harus kembali pada Yeon Sook.
692
00:48:10,210 --> 00:48:12,710
Dimana Park Kwang Ho sekarang?
Dimana kunyuk itu?
693
00:48:12,710 --> 00:48:14,340
Kelihatannya kau tidak mau jujur.
694
00:48:15,740 --> 00:48:16,740
Sedang apa kau?
695
00:48:16,740 --> 00:48:19,110
Aku menangkapmu atas tuduhan pembunuhan Kopral Park Kwang Ho.
696
00:48:19,310 --> 00:48:20,470
Apa katamu?
697
00:48:20,810 --> 00:48:22,540
Hei, Kim Sun Jae.
Dengarkan aku.
698
00:48:22,540 --> 00:48:25,610
Kau punya hak tetap diam dan didampingi pengacara.
699
00:48:25,610 --> 00:48:27,310
Kau tanya siapa aku, 'kan?
700
00:48:28,940 --> 00:48:30,010
Kau...
701
00:48:31,270 --> 00:48:33,240
...bagaimana kalau kubilang aku dari masa lalu?
702
00:48:33,240 --> 00:48:34,270
Apa?
703
00:48:37,810 --> 00:48:39,510
Bajingan sinting!
704
00:48:39,970 --> 00:48:40,970
Lihat, 'kan?
705
00:48:41,870 --> 00:48:44,140
Aku tahu kau tidak akan percaya.
Itu sebabnya aku diam.
706
00:48:44,570 --> 00:48:45,970
Aku tahu kau akan menyebutku sinting.
707
00:48:45,970 --> 00:48:48,010
Berikan bukti akurat padaku!
708
00:48:48,010 --> 00:48:49,870
- Seseorang sudah mati.
- Sebab itu!
709
00:48:50,810 --> 00:48:52,610
Aku sedang ditangkap sekarang.
710
00:48:52,610 --> 00:48:54,710
Kenapa juga aku bicara ngawur di saat seperti ini?
711
00:48:54,710 --> 00:48:55,940
Aku juga hampir gila!
712
00:48:55,940 --> 00:48:58,170
Kau pikir kenapa aku tetap katakan meski tahu
kau akan menganggapku gila?
713
00:48:59,440 --> 00:49:00,640
Itulah kebenarannya.
714
00:49:02,140 --> 00:49:05,040
Percaya ataupun tidak, aku dari masa lalu!
715
00:49:07,570 --> 00:49:10,670
Apa pun yang kau katakan dapat digunakan melawanmu di pengadilan.
716
00:49:10,670 --> 00:49:13,840
Kim Sun Jae.
Lepaskan borgolnya. Dengarkan aku!
717
00:49:13,910 --> 00:49:15,640
Ini semua karena kasus itu.
718
00:49:15,810 --> 00:49:17,470
Karena bajingan itu!
719
00:49:21,740 --> 00:49:24,170
Tidak kau lepas?
Lepaskan ini!
720
00:49:29,470 --> 00:49:31,970
Aku bicara dengan Deputi Polisi Yoon lewat telepon.
721
00:49:32,610 --> 00:49:36,510
Dia tidak pernah membaca nama Hwang Choon Hee
dalam laporan kasus apa pun.
722
00:49:38,070 --> 00:49:40,110
Kalau dia tidak tahu,
maka orang lain pun juga tidak.
723
00:49:41,510 --> 00:49:44,470
Lee Sun Ok bukanlah tipe pembohong.
724
00:49:44,510 --> 00:49:45,610
Terlebih,
725
00:49:46,370 --> 00:49:49,570
dia tidak akan bohong tentang hal yang tidak
ada hubungannya dengan dia.
726
00:49:49,870 --> 00:49:53,440
Apa hubungan Jung Ho Young dengan kasus itu?
727
00:49:53,740 --> 00:49:55,410
Berdasarkan laporan resmi,
728
00:49:55,410 --> 00:49:57,740
Jung Ho Young melakukan pembunuhan pertama 10 tahun lalu.
729
00:49:58,870 --> 00:50:01,910
Tapi ada korban serupa dengan kasus Jung Ho Young,
730
00:50:01,910 --> 00:50:03,440
Lee Sun Ok yang mengonfirmasinya.
731
00:50:04,240 --> 00:50:07,310
Hwang Choon Hee, yang dikatakan telah terbunuh,
tinggal di Hwayang.
732
00:50:08,340 --> 00:50:10,540
Dan Jung Ho Young juga tinggal di sana kala itu.
733
00:50:11,570 --> 00:50:12,770
Bagaimana jika...
734
00:50:14,170 --> 00:50:16,010
...pembunuhan pertama Jung Ho Young...
735
00:50:16,670 --> 00:50:20,640
...sebenarnya 30 tahun yang lalu?
Itu mungkin saja.
736
00:50:32,110 --> 00:50:33,140
Sayang...
737
00:50:34,670 --> 00:50:35,870
Aku pulang.
738
00:50:38,040 --> 00:50:40,940
Kenapa lampunya tidak dinyalakan?
739
00:50:43,310 --> 00:50:45,440
Sayang? Sayang?
740
00:50:46,570 --> 00:50:48,640
Sayang? Bangunlah.
741
00:50:48,940 --> 00:50:50,010
Sayang.
742
00:50:52,610 --> 00:50:56,840
Hei, Kim Sun Jae. Bukan aku.
Bukan aku!
743
00:50:57,040 --> 00:51:00,470
Coba pikirkan!
Kalau aku membunuhnya, kenapa harus mencari dia?
744
00:51:00,470 --> 00:51:02,710
Makanya, katakan siapa dirimu sebenarnya!
745
00:51:03,610 --> 00:51:06,040
Kau bilang sendiri aku tidak teregistrasi dimanapun!
746
00:51:06,340 --> 00:51:09,210
Hanya masuk akal kalau aku dari masa lalu.
747
00:51:09,310 --> 00:51:10,910
Semua orang menyangka aku Park Kwang Ho,
748
00:51:10,910 --> 00:51:13,940
sebab itu aku berfikir bisa hidup sebagai dia
sampai menemukan cara kembali.
749
00:51:13,940 --> 00:51:15,470
Kau tidak merasa ini aneh?
750
00:51:15,470 --> 00:51:18,570
Bagaimana bisa seseorang dengan nama dan pekerjaan sama denganku mendadak hilang?
751
00:51:18,710 --> 00:51:21,670
Dia juga yang pertama kutemui saat datang dari masa lalu.
752
00:51:21,840 --> 00:51:23,710
Itu sebabnya aku mencari dia!
753
00:51:23,710 --> 00:51:25,870
Aku harus menemukannya agar bisa kembali.
754
00:51:27,410 --> 00:51:29,770
- Hei, Kim Sun Jae.
- Kau harap aku memercayainya?
755
00:51:32,870 --> 00:51:34,870
Aku yakin kau ingat hari pertama aku datang.
756
00:51:34,870 --> 00:51:36,940
Aku memborgolmu tanpa alasan.
757
00:51:36,940 --> 00:51:38,310
Itu karena kau orang asing yang kulihat...
758
00:51:38,310 --> 00:51:39,970
...saat kembali dari TKP.
759
00:51:40,170 --> 00:51:42,310
Alasan aku tidak memercayai kau petugas polisi adalah...
760
00:51:42,310 --> 00:51:44,470
...karena segalanya berbeda dari tahun 1986, asalku.
761
00:51:44,740 --> 00:51:46,870
Aku tidak percaya saat kau mengaku sebagai Letnan.
762
00:51:46,910 --> 00:51:49,340
Aku juga bekerja di Kepolisian Hwayang 30 tahun yang lalu.
763
00:51:49,710 --> 00:51:52,340
Aku bukan Kopral Park masa itu.
Tapi Sersan Mayor Park!
764
00:51:52,540 --> 00:51:54,610
Aku di Unit Kejahatan Serius selama 10 tahun.
765
00:51:54,870 --> 00:51:57,070
Mejamu itu aslinya punyaku!
766
00:51:57,070 --> 00:51:58,840
Berhentilah mengarang!
Tutup mulutmu!
767
00:51:59,140 --> 00:52:01,240
Kecuali kau memberiku alasan masuk akal.
768
00:52:01,240 --> 00:52:02,570
Kunyuk ini benar-benar!
769
00:52:03,310 --> 00:52:06,440
Kau bahkan tidak memercayaiku!
Buat apa aku coba meyakinkanmu?
770
00:52:06,440 --> 00:52:07,510
Hei.
771
00:52:08,070 --> 00:52:11,010
Aku sungguh terlihat seperti pembunuh di matamu?
772
00:52:11,570 --> 00:52:14,940
Kau tahu? Aku akan percaya kalau ada di sisimu!
773
00:52:14,940 --> 00:52:16,340
Aku pasti memercayainya.
774
00:52:19,770 --> 00:52:21,010
Kalau begitu, buktikan padaku.
775
00:52:21,540 --> 00:52:23,540
Bagaimana coba membuktikannya?
776
00:52:24,570 --> 00:52:25,840
Oh, ada Sung Shik.
777
00:52:26,540 --> 00:52:28,670
- Apa?
- Ketua Tim-mu, Sung Shik.
778
00:52:28,670 --> 00:52:30,410
Sung Shik bisa memverifikasinya untukmu.
779
00:52:30,410 --> 00:52:32,570
30 tahun lalu dia anggota timku.
780
00:52:32,570 --> 00:52:34,410
Aku atasannya!
781
00:52:37,170 --> 00:52:40,570
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
Silakan tinggalkan pe...
782
00:52:40,570 --> 00:52:42,310
(Letnan Kim Sun Jae)
783
00:52:56,310 --> 00:52:58,540
(Rumah Sakit Universitas Hwayang)
784
00:53:10,340 --> 00:53:12,340
Anda wali pasien Lee Nan Young?
785
00:53:12,610 --> 00:53:14,510
Ya, saya walinya.
786
00:53:15,110 --> 00:53:16,510
Isteri saya akan baik-baik saja?
787
00:53:16,510 --> 00:53:20,870
Kami tidak bisa memastikan sampai Dokter memeriksanya besok pagi.
788
00:53:20,970 --> 00:53:24,010
Pasien baru saja tidur. Tolong jangan membangunkannya.
789
00:53:24,610 --> 00:53:25,640
Baik.
790
00:53:33,710 --> 00:53:36,110
(Forbidden City, Restoran Cina)
791
00:53:41,240 --> 00:53:42,870
Ini bukan pangsit biasa.
792
00:53:43,310 --> 00:53:46,210
Ada restoran Cina tua bernama "Forbidden City".
793
00:53:46,210 --> 00:53:48,640
Aku beli dari sana. Cobalah makan.
794
00:53:57,170 --> 00:53:59,010
(Sun Jae)
795
00:54:08,140 --> 00:54:10,270
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
Silakan tinggalkan--
796
00:54:10,270 --> 00:54:12,640
(Kantor Polisi Hwayang)
797
00:54:15,010 --> 00:54:16,140
Hormat!
798
00:54:17,610 --> 00:54:18,970
- Hun Woo-ya.
- Iya?
799
00:54:19,710 --> 00:54:20,940
Kwang Ho belum datang, 'kan?
800
00:54:22,140 --> 00:54:23,940
Dia tidak bersama Ketua Tim?
801
00:54:26,110 --> 00:54:27,710
- Petugas Kim.
- Iya?
802
00:54:28,310 --> 00:54:30,210
Bagaimana soal kendaraan yang kuminta dicari itu?
803
00:54:30,210 --> 00:54:33,540
Apa? Saya sudah melaporkannya kemarin.
804
00:54:33,670 --> 00:54:35,610
Saya memberitahu Kopral Park.
805
00:54:36,240 --> 00:54:37,510
- Sudah kau temukan?
- Sudah.
806
00:54:37,510 --> 00:54:38,710
Dimana?
807
00:54:38,710 --> 00:54:40,610
Akhir rute 45.
808
00:54:40,610 --> 00:54:42,540
Kenapa tidak kau laporkan langsung padaku?
809
00:54:43,010 --> 00:54:44,970
Anu, kemarin...
810
00:54:44,970 --> 00:54:46,370
Semua orang melihat!
811
00:54:48,710 --> 00:54:50,070
Hei, Kim Sun Jae. Apaan ini?
812
00:54:51,540 --> 00:54:52,570
Ketua Tim.
813
00:54:53,170 --> 00:54:54,440
Cepat lepaskan ini.
814
00:54:54,610 --> 00:54:57,070
- Minggir!
- Bajingan ini beraninya!
815
00:55:00,840 --> 00:55:01,910
Maafkan aku.
816
00:55:02,710 --> 00:55:03,910
Bisa kalian keluar dulu?
817
00:55:04,110 --> 00:55:05,370
Baik.
818
00:55:05,670 --> 00:55:07,240
Cepat keluar!
819
00:55:13,710 --> 00:55:15,410
Ketua Tim selama ini mengetahuinya, 'kan?
820
00:55:15,610 --> 00:55:16,640
Ap--apa maksudmu?
821
00:55:16,640 --> 00:55:19,540
Bukan hanya mencuri identitas,
dia juga membunuh.
822
00:55:19,540 --> 00:55:21,110
Setelah semua itu, masih membantunya?
823
00:55:21,110 --> 00:55:22,410
Sudah kubilang bukan aku!
824
00:55:22,410 --> 00:55:23,670
Apa maksudmu itu?
825
00:55:24,710 --> 00:55:25,710
Siapa yang mati?
826
00:55:25,710 --> 00:55:27,840
Park Kwang Ho asli.
Bukan yang palsu ini!
827
00:55:27,840 --> 00:55:28,910
Apa?
828
00:55:28,910 --> 00:55:30,710
Seorang polisi terbunuh.
829
00:55:30,910 --> 00:55:33,140
Aku sudah tahu semuanya,
jangan coba berkilah lagi.
830
00:55:33,140 --> 00:55:35,440
Aku menangkapnya atas tuduhan pembunuhan.
Tidak akan kulepas.
831
00:55:35,440 --> 00:55:36,510
Sebentar!
832
00:55:38,210 --> 00:55:39,870
Jadi maksudmu adalah...
833
00:55:39,870 --> 00:55:42,470
Kwang Ho ini membunuh Kwang Ho 1988?
834
00:55:42,470 --> 00:55:43,570
Bukan begitu?
835
00:55:43,970 --> 00:55:47,010
Kau salah! Kemarin kau bertemu dia juga!
836
00:55:47,010 --> 00:55:48,910
Kau melihat kami mencaritahu keberadaannya!
837
00:55:48,910 --> 00:55:50,140
Tidak bisa dipercaya!
838
00:55:51,240 --> 00:55:52,810
Kalian merencanakannya bersama?
839
00:55:52,810 --> 00:55:54,570
Ketua Tim.
Kenapa Anda seperti ini?
840
00:55:54,570 --> 00:55:56,110
Karena itu kebenarannya!
841
00:55:56,110 --> 00:55:57,370
Ketua Tim!
842
00:55:57,540 --> 00:55:59,870
Aish... sial! Lihat ini! Nih!
843
00:56:00,840 --> 00:56:01,870
Lihat baik-baik!
844
00:56:02,370 --> 00:56:04,940
Orang di foto ini adalah Park Kwang Ho.
845
00:56:07,570 --> 00:56:10,810
Dia atasan sekaligus Sunbae-ku 30 tahun lalu.
846
00:56:12,270 --> 00:56:14,570
Entah kau tahu sejauh mana,
847
00:56:14,640 --> 00:56:16,710
tapi periksa sidik jarinya.
848
00:56:17,240 --> 00:56:18,570
Kau tidak akan temukan apa pun!
849
00:56:21,370 --> 00:56:22,370
[Gedung Baru Kantor Polisi Hwayang]
850
00:56:24,310 --> 00:56:25,570
Sudah puas sekarang?
851
00:56:25,840 --> 00:56:27,540
Awalnya, aku juga tidak percaya.
852
00:56:27,810 --> 00:56:29,370
Tapi dia orang yang sama!
853
00:56:38,310 --> 00:56:39,570
Silakan dinikmati.
854
00:57:09,770 --> 00:57:11,010
Hei, Kim Sun Jae.
855
00:57:11,010 --> 00:57:12,270
Jangan katakan apa pun!
856
00:57:14,340 --> 00:57:15,710
Kau belum memercayaiku?
857
00:57:19,370 --> 00:57:20,840
Setidaknya, bisa lepaskan ini?
858
00:57:22,470 --> 00:57:25,170
Sunbae-nim, Park Kwang Ho itu sungguh mati?
859
00:57:25,170 --> 00:57:26,770
Kudengar mobilnya sudah ketemu.
860
00:57:26,770 --> 00:57:28,540
Apa yang sudah terjadi?
861
00:57:29,070 --> 00:57:30,840
Mobilnya ditemukan, tapi dia tidak ada.
862
00:57:31,170 --> 00:57:33,140
Kim Sun Jae pasti tahu,
tapi tidak mau mengatakannya.
863
00:57:33,370 --> 00:57:36,070
Hei, Maknae-ah.
Tegaskan padanya! Kenapa juga aku membunuh anak itu?
864
00:57:36,110 --> 00:57:37,970
Justru dia tidak boleh mati!
865
00:57:40,170 --> 00:57:42,440
Hei, Kim Sun Jae. Apa yang sebenarnya terjadi?
866
00:57:42,740 --> 00:57:44,640
Huh? Apa penyebab kematiannya?
867
00:57:44,640 --> 00:57:46,110
Siapa lagi yang tahu soal ini?
868
00:57:46,110 --> 00:57:47,440
Kami tanya yang terjadi!
869
00:57:49,040 --> 00:57:50,770
Sudah kubilang jangan bicara!
870
00:57:56,340 --> 00:57:58,770
Apa Letnan Kim Sun Jae ada?
871
00:58:02,370 --> 00:58:03,610
Untuk apa kemari?
872
00:58:05,570 --> 00:58:06,940
Ibu (tiri)-mu...
873
00:58:18,540 --> 00:58:20,040
Kau...
874
00:58:22,010 --> 00:58:24,440
Ah, Anda pasti Abeonim Kim Sun Jae.
875
00:58:25,240 --> 00:58:26,610
Halo.
876
00:58:28,770 --> 00:58:31,640
Kita pernah bertemu sebelumnya?
Anda terlihat familiar.
877
00:58:31,870 --> 00:58:34,540
Benarkah... Detektif Park?
878
00:58:34,740 --> 00:58:37,410
- Apa?
- Kau sungguh Detektif Park?
879
00:58:38,970 --> 00:58:40,370
Kau mirip dengan dia.
880
00:58:41,070 --> 00:58:42,870
Apa yang terjadi ini?
881
00:58:43,470 --> 00:58:46,340
Aku suami Seo Yi Soo.
882
00:58:46,670 --> 00:58:48,370
- Aku Kim Hwan.
- Apa?
883
00:58:48,640 --> 00:58:50,070
Kau bilang... Seo Yi Soo?
884
00:58:54,610 --> 00:58:55,670
Tidak!
885
00:58:56,510 --> 00:58:58,210
Kau tidak boleh berkata seperti itu.
886
00:58:58,210 --> 00:59:00,540
Aku juga tidak mengharapkannya!
887
00:59:00,540 --> 00:59:02,240
Tapi tetap saja terjadi!
888
00:59:05,940 --> 00:59:07,670
Tapi kenapa Abeonim--
889
00:59:10,270 --> 00:59:11,340
Sebentar.
890
00:59:12,840 --> 00:59:14,940
Sun Jae, kau sudah besar.
891
00:59:15,640 --> 00:59:16,910
Sun Jae?
892
00:59:28,340 --> 00:59:29,540
Dia...
893
00:59:30,270 --> 00:59:31,870
...putera Seo Yi Soo?
894
00:59:32,710 --> 00:59:34,210
Sun Jae yang itu?
895
00:59:46,370 --> 00:59:48,270
[Tunnel -- Episode 07]
Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :.
http://ayrastoryline.blogspot.co.id
896
00:59:48,270 --> 00:59:50,270
Bagaimana kau tahu nama ibuku?
Jawab!
897
00:59:50,270 --> 00:59:52,040
Aku yang menginvestigasi kasus itu.
898
00:59:52,040 --> 00:59:53,410
Bajingan ini sungguhan!
899
00:59:53,410 --> 00:59:56,040
Aku datang kemari dari masa lalu saat mengejar pelakunya.
900
00:59:56,040 --> 00:59:59,570
Kenapa dia menelantarkan mayatnya sejelas itu? Kenapa?
901
00:59:59,570 --> 01:00:00,910
- Tidak ada catatan?
- Yeon Sook-nim?
902
01:00:00,910 --> 01:00:02,010
Dimana bisa bertemu dia?
903
01:00:02,010 --> 01:00:03,510
Dia pindah ke Seoul.
904
01:00:03,510 --> 01:00:04,810
Aku harus bagaimana, Sung Shik-ah?
905
01:00:04,810 --> 01:00:06,670
Kita cari dia atau tidak?
906
01:00:06,680 --> 01:00:08,850
Kenapa kau seperti ini?
Tidak seperti dirimu!
907
01:00:09,380 --> 01:00:11,420
Kurasa itu pancingan untuk Letnan Kim.
908
01:00:11,540 --> 01:00:12,970
Keluar dari sini, Kunyuk!
909
01:00:13,810 --> 01:00:15,640
- Sunbae-nim!
- Pa... Park Kwang Ho!
910
01:00:15,680 --> 01:00:17,250
Kemana saja kau selama ini?