1 00:00:00,300 --> 00:00:17,300 [Tunnel -- Episode 09] Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :. http://ayrastoryline.blogspot.co.id www.piopioo.com 2 00:00:18,300 --> 00:00:20,100 [1992] 3 00:00:32,410 --> 00:00:33,510 Aku pergi dulu. 4 00:00:33,510 --> 00:00:34,950 Sampai jumpa, Eonnie. 5 00:00:36,210 --> 00:00:40,350 [Butik Sunhwa] 6 00:00:49,760 --> 00:00:52,400 Anu, bisa tolong lebih cepat? 7 00:00:52,560 --> 00:00:54,270 Puteriku sedang menunggu di rumah. 8 00:00:54,470 --> 00:00:56,940 Justru karena puterimu menunggu, aku harus mengemudi lebih hati-hati. 9 00:00:57,170 --> 00:00:59,370 Kalau ibunya sampai kecelakaan, bagaimana nasib puterinya? 10 00:00:59,370 --> 00:01:00,440 Begitukah? 11 00:01:00,440 --> 00:01:01,940 Tentu saja. 12 00:01:55,160 --> 00:01:56,330 Ahjussi... 13 00:01:59,700 --> 00:02:00,970 Tolong bangun. 14 00:02:02,500 --> 00:02:03,700 Ahjussi. 15 00:02:30,560 --> 00:02:32,200 Aku harus pulang. 16 00:02:33,670 --> 00:02:35,400 Yeon Ho-ku pasti menunggu. 17 00:02:36,740 --> 00:02:38,000 Kwang Ho-ssi, 18 00:02:38,740 --> 00:02:40,240 apa kau melihatku? 19 00:02:42,140 --> 00:02:44,580 Sejak Kwang Ho-ssi meninggalkanku, aku tetap sendiri. 20 00:02:47,210 --> 00:02:50,020 Yeon Ho kita... aku tidak ingin meninggalkan dia sendirian. 21 00:02:51,680 --> 00:02:52,980 Kwang Ho-ssi. 22 00:02:55,050 --> 00:02:56,490 Kwang Ho-ssi. 23 00:03:59,550 --> 00:04:02,590 - Nomor yang Anda tuju tidak-- - Aish, sial. 24 00:04:04,320 --> 00:04:06,390 Ini kasus dimana semua tahu pelakunya. 25 00:04:06,460 --> 00:04:08,260 Resiko jika gagal menangkapnya, 26 00:04:08,830 --> 00:04:09,890 kalian tahu!? 27 00:04:09,890 --> 00:04:11,900 - Kita mulai rapat! - Anu, Ketua Tim. 28 00:04:12,560 --> 00:04:13,970 Park Kwang Ho belum datang. 29 00:04:14,070 --> 00:04:16,200 Maknae bahkan tidak muncul di TKP. 30 00:04:16,200 --> 00:04:17,840 Apa dia sakit? 31 00:04:17,840 --> 00:04:20,370 Atau menderita pasca-trauma akibat ledakan kemarin? 32 00:04:20,370 --> 00:04:23,680 Mungkin saja. Dia belum pernah absen. Mau kuteleponkan? 33 00:04:23,680 --> 00:04:25,880 Tidak, teleponnya tidak direspon. 34 00:04:31,650 --> 00:04:33,490 Park Kwang Ho... terjadi sesuatu pada dia, 'kan? 35 00:04:34,720 --> 00:04:36,990 Mungkinkah ada hubungan dengan orang bernama Yeon Sook? 36 00:04:37,620 --> 00:04:39,160 Bagaimana kau bisa tahu nama itu? 37 00:04:39,160 --> 00:04:40,730 Kwang Ho pernah menyebutkannya. 38 00:04:40,860 --> 00:04:42,890 Yeon Sook... dia bilang harus menemukannya. 39 00:04:42,990 --> 00:04:44,430 Orang itu. 40 00:04:45,400 --> 00:04:47,200 Ketua Tim bahkan memanggilnya dengan sopan. 41 00:04:48,200 --> 00:04:49,300 Masalahnya... 42 00:04:50,200 --> 00:04:52,770 Dia istri Sunbae-nim. 43 00:04:53,170 --> 00:04:54,940 Apakah terjadi sesuatu pada orang itu? 44 00:04:56,010 --> 00:04:58,310 Sunbae-nim begitu ingin menemukan dia. 45 00:04:58,780 --> 00:05:01,510 Dia berfikir setidaknya menemukan orang itu jika tidak bisa kembali (ke tahun 1986). 46 00:05:01,750 --> 00:05:03,380 Tapi dia dapat kabar... 47 00:05:03,920 --> 00:05:05,520 ...orang itu sudah meninggal 20 tahun lalu. 48 00:05:05,620 --> 00:05:07,290 Terlebih, mereka punya anak. 49 00:05:07,650 --> 00:05:08,720 Sunbae-nim... 50 00:05:09,220 --> 00:05:12,220 ...tidak tahu kakak ipar punya anak. 51 00:05:12,760 --> 00:05:15,630 Bahkan rumah sakit (tempat Yeon Sook meninggal) tidak tahu keberadaan anak itu. 52 00:05:15,860 --> 00:05:18,700 Dia pasti sedang frustasi sekarang. 53 00:05:21,300 --> 00:05:22,500 Park Kwang Ho! 54 00:05:24,240 --> 00:05:25,340 Park Kwang Ho. 55 00:05:48,190 --> 00:05:49,230 Pergilah. 56 00:05:49,390 --> 00:05:50,660 Bangun! 57 00:05:51,100 --> 00:05:52,260 Terjadi insiden. 58 00:05:52,700 --> 00:05:53,900 Jung Ho Young. 59 00:05:55,770 --> 00:05:56,870 Kubilang pergi! 60 00:05:58,040 --> 00:06:00,040 Kau pikir dia bisa kembali hidup? 61 00:06:03,540 --> 00:06:04,580 Apa? 62 00:06:04,910 --> 00:06:06,750 Yeon Sook-ssi... dia bisa hidup kembali? 63 00:06:14,450 --> 00:06:15,550 Hei! 64 00:06:16,250 --> 00:06:19,060 Tahu apa kau bicara begitu? 65 00:06:19,820 --> 00:06:22,390 Jung Ho Young. Kau ingin menangkap bajingan itu bersamaku? 66 00:06:24,000 --> 00:06:27,900 Kim Sun Jae, luar biasa sekali kau. 67 00:06:28,900 --> 00:06:31,400 Maksudmu, aku harus melupakan dia (Yeon Sook) dan memburu penjahat saja? 68 00:06:32,370 --> 00:06:35,970 Baik, tapi apa untungnya menangkap Jung Ho Young berengsek itu? 69 00:06:36,980 --> 00:06:40,350 Yeon Sook sudah mati! Apa untungnya buatku? 70 00:06:40,350 --> 00:06:41,610 Hei! 71 00:06:42,250 --> 00:06:44,250 Bisa-bisanya kau berkata begitu padaku. 72 00:06:45,320 --> 00:06:47,550 Jung Ho Young membunuh begitu banyak nyawa. 73 00:06:47,950 --> 00:06:50,320 Dia mungkin juga pembunuh ibuku. 74 00:06:51,790 --> 00:06:54,830 Tapi gara-gara mengejarnya, Yeon Sook meninggal tanpa aku! 75 00:06:54,830 --> 00:06:56,490 Itu sebabnya kita harus menangkap dia! 76 00:06:58,000 --> 00:06:59,760 Kau bilang minta maaf padaku karena tidak bisa menangkap dia dahulu. 77 00:06:59,900 --> 00:07:01,370 Apa itu hanya kebohongan? 78 00:07:02,570 --> 00:07:03,540 Begitukah? 79 00:07:04,900 --> 00:07:07,010 Kau ingin pergi tanpa bertanggung-jawab. 80 00:07:07,240 --> 00:07:09,470 Kau ingin biarkan pelakunya tetap bebas seperti dulu? 81 00:07:12,640 --> 00:07:13,950 Lalu, anakmu? 82 00:07:14,280 --> 00:07:16,280 Apa kau tidak ingin bertemu anakmu? 83 00:07:17,280 --> 00:07:19,680 Diam di sini tidak akan mengubah apa-apa. 84 00:07:20,920 --> 00:07:23,690 Kau pikir aku baik-baik saja saat mendengar kebenaran tentang ibuku? 85 00:07:23,790 --> 00:07:26,590 Aku mengurung diri di rumah, sama sepertimu. 86 00:07:27,060 --> 00:07:30,060 Tapi usiamu sudah 30 tahun saat ini. Dan aku baru 18 tahun saat itu! 87 00:07:31,460 --> 00:07:33,260 Bayangkan seburuk apa anakmu yang masih 6 tahun? 88 00:07:34,770 --> 00:07:36,970 Bagaimana perasaan anakmu saat kehilangan ibunya? 89 00:07:38,170 --> 00:07:40,610 Menurutmu, bagaimana dia bertahan saat ia sebatang kara? 90 00:07:44,780 --> 00:07:47,880 Aish! Lalu aku harus bagaimana!? 91 00:07:47,880 --> 00:07:51,080 Temukan puterimu, selesaikan kasusnya, lalu kembalilah, Berengsek! 92 00:07:51,820 --> 00:07:53,380 Pergi dan hentikan. 93 00:07:53,790 --> 00:07:55,320 Kembalilah pada masa itu... 94 00:07:56,020 --> 00:07:57,360 ...dan selamatkan Yeon Sook. 95 00:08:04,260 --> 00:08:05,960 Kau bilang dikirim ke sini akibat kasusku. 96 00:08:06,160 --> 00:08:08,570 Bukankah itu artinya kau bisa kembali setelah menangkap pelakunya? 97 00:08:15,970 --> 00:08:17,180 Park Kwang Ho. 98 00:08:17,680 --> 00:08:19,280 Ayo kita temukan dia. 99 00:08:19,940 --> 00:08:20,950 Huh? 100 00:08:27,520 --> 00:08:28,650 Mau kemana kau? 101 00:08:33,960 --> 00:08:35,860 Pergi. Menangkap bajingan itu. 102 00:08:37,160 --> 00:08:38,600 Andai aku di sana, 103 00:08:39,200 --> 00:08:41,370 Yeon Sook tidak mungkin menaiki taksi itu. 104 00:08:42,400 --> 00:08:44,070 Aku harus pastikan dia tidak menaikinya. 105 00:08:44,540 --> 00:08:46,440 Pasti kuhentikan dia naik taksi itu. 106 00:08:46,800 --> 00:08:49,570 Kutangkap pelakunya, lalu kembali. 107 00:09:06,560 --> 00:09:07,960 (365 Layanan Pengiriman) 108 00:09:11,800 --> 00:09:13,160 (365 Layanan Pengiriman) 109 00:09:22,510 --> 00:09:24,880 [Tubuh Mahasiswi Ditemukan Mati Mengenaskan] 110 00:09:26,410 --> 00:09:28,010 Jung Ho Young... bajingan itu dimana? 111 00:09:31,080 --> 00:09:32,620 Lokasinya terdeteksi? 112 00:09:33,150 --> 00:09:34,720 Kenapa, sih? Baru juga sampai! 113 00:09:34,720 --> 00:09:36,690 Kalau dari teriakannya sih, dia baik-baik saja. 114 00:09:36,690 --> 00:09:39,090 Kurasa tidak juga. Matanya kebingungan. 115 00:09:39,090 --> 00:09:40,830 Masih belum menemukan dia? 116 00:09:40,830 --> 00:09:42,130 Lalu sedang apa daritadi? 117 00:09:42,130 --> 00:09:43,390 Kami menunggumu, tahu! 118 00:09:47,700 --> 00:09:48,870 Ayo kita rapat. 119 00:09:50,570 --> 00:09:52,900 Korban : Lee Seo Yeon. Usia 25 tahun. 120 00:09:52,900 --> 00:09:54,210 Dia kuliah di Universitas Hwayang dan cuti... 121 00:09:54,210 --> 00:09:55,910 ...untuk menyiapkan ujian PNS. 122 00:09:56,170 --> 00:09:57,980 Menurut kakak korban, 123 00:09:57,980 --> 00:10:00,040 dia keluar rumah pukul 7 malam. 124 00:10:00,040 --> 00:10:02,610 Halte bus sekitar 20 menit jalan kaki dari rumahnya. 125 00:10:02,610 --> 00:10:05,780 Kami sudah memeriksa semua CCTV bus yang beroperasi saat itu. 126 00:10:05,780 --> 00:10:07,090 Tidak ada dia. 127 00:10:07,250 --> 00:10:09,290 Dia menghilang dalam rentang 20 menit itu. 128 00:10:11,160 --> 00:10:12,220 [Foto TKP] 129 00:10:12,520 --> 00:10:14,990 Bajingan ini mencekik korban dengan stocking lagi! 130 00:10:15,690 --> 00:10:16,790 Ada temuan lain di TKP? 131 00:10:16,790 --> 00:10:19,100 Tidak ada. Tas, diary, 132 00:10:19,100 --> 00:10:21,400 bahkan stockingnya milik korban sendiri. 133 00:10:21,570 --> 00:10:23,470 Pelaku tidak meninggalkan jejak. 134 00:10:23,670 --> 00:10:26,170 Memang pernah lihat Jung Ho Young berengsek itu meninggalkan jejak? 135 00:10:26,300 --> 00:10:29,070 Kita tahu baru tahu dia dari rekaman CCTV saat kasus Yang Yoo Jin. 136 00:10:29,070 --> 00:10:30,680 Setidaknya kita punya saksi, 'kan? 137 00:10:30,680 --> 00:10:34,350 Ya. Seorang pemilik restoran ayam mengatakan melihat korban saat melakukan pengiriman. 138 00:10:35,180 --> 00:10:37,720 Sebuah mobil nampak bergerak pelan, jadi disalipnya. 139 00:10:37,850 --> 00:10:39,550 Itulah saat dia melihat korban. 140 00:10:39,980 --> 00:10:42,990 Besar kemungkinan Jung Ho Young berada dalam mobil tersebut. 141 00:10:42,990 --> 00:10:44,090 Dia lihat nomor mobilnya tidak? 142 00:10:44,090 --> 00:10:45,590 Apa mobilnya teregistrasi atas nama Jung Ho Young? 143 00:10:45,590 --> 00:10:47,730 Dia bilang terlalu gelap untuk melihat plat nomornya, 144 00:10:47,730 --> 00:10:50,190 tapi dia bilang kemungkinan mobilnya jenis sedan warna hitam. 145 00:10:51,530 --> 00:10:54,270 Mobil yang menjemput Yang Yoo Jin dua tahun lalu juga jenis sedan. 146 00:10:54,530 --> 00:10:55,570 Warna putih. 147 00:10:56,100 --> 00:10:58,670 Si berengsek itu mungkin mengecat ulang mobilnya. 148 00:11:01,140 --> 00:11:03,240 Kita temukan sedan hitam itu dulu. 149 00:11:03,510 --> 00:11:06,780 Tae Hee dan Min Ha, periksa seluruh CCTV area tersebut. 150 00:11:06,780 --> 00:11:09,280 Kalian berdua, periksa hasil autopsi, lalu bergabung dengan tim di TKP. 151 00:11:10,210 --> 00:11:12,020 Kita sudah melewatkan satu hari. 152 00:11:12,020 --> 00:11:13,450 Ayo cepat bergerak. 153 00:11:20,060 --> 00:11:21,130 Hei... 154 00:11:21,230 --> 00:11:24,400 Itu... bagaimana cara mencari anak hilang? 155 00:11:24,400 --> 00:11:25,860 Kalau soal Yeon Ho, 156 00:11:25,860 --> 00:11:28,470 aku sudah menghubungi temanku di tim pencarian orang hilang. 157 00:11:28,470 --> 00:11:31,070 - Apa? - Kau bilang, dinas sosial menjemputnya. 158 00:11:31,670 --> 00:11:34,540 Artinya, dia mungkin dikirim ke panti asuhan atau agen adopsi. 159 00:11:35,210 --> 00:11:38,240 Tidak mudah menentukan waktu pencariannya. Kita tunggu saja. 160 00:11:38,380 --> 00:11:39,740 Temanku pasti akan menghubungi. 161 00:11:41,450 --> 00:11:43,310 Terima kasih, Kim Sun Jae. 162 00:11:43,410 --> 00:11:45,020 Sekarang, ayo tangkap pelakunya. 163 00:11:45,020 --> 00:11:47,150 Kau dan aku memburu orang yang sama. 164 00:11:52,060 --> 00:11:53,060 Tapi... 165 00:11:54,590 --> 00:11:57,030 ...Yeon Sook bercerita apa saja tentangku? 166 00:11:57,800 --> 00:11:59,260 Bagaimana rupa anakku? 167 00:11:59,260 --> 00:12:01,800 Kuharap dia mirip ibunya. Lebih baik begitu. 168 00:12:03,000 --> 00:12:05,870 Tidak usah melotot kau sudah jelek, tahu! Ayo! 169 00:12:09,510 --> 00:12:10,640 Dasar kunyuk! 170 00:12:14,880 --> 00:12:17,050 [Mayat Ditemukan Dekat Divisi 18] 171 00:12:20,590 --> 00:12:22,290 Letnan Kim, kau penyebabnya. 172 00:12:22,520 --> 00:12:24,420 Jung Ho Young akan melakukan pembunuhan lain. 173 00:12:24,420 --> 00:12:26,590 Tidak, bahkan mungkin sudah melakukannya... 174 00:12:26,590 --> 00:12:28,330 ...untuk melihat reaksi Letnan Kim. 175 00:12:28,330 --> 00:12:29,630 Tapi kenapa juga dia melakukannya? 176 00:12:29,630 --> 00:12:31,800 Kurasa karena Letnan Kim memprovokasinya. 177 00:12:39,540 --> 00:12:40,810 [Letnan Kim] 178 00:13:30,590 --> 00:13:33,160 Penyebab kematian adalah tekanan kuat pada sistem pernafasan. 179 00:13:33,860 --> 00:13:35,090 Bisa lihat lukanya itu? 180 00:13:35,090 --> 00:13:36,930 Stocking dikencangkan lalu dikendurkan berulang kali... 181 00:13:36,930 --> 00:13:38,960 ...menyebabkan kesulitan bernafas. 182 00:13:39,100 --> 00:13:40,700 Hal itu juga penyebab bintik merah di wajahnya. 183 00:13:40,870 --> 00:13:42,670 Luka telinga pun karena itu. 184 00:13:42,670 --> 00:13:44,170 Terdapat pendarahan internal, 185 00:13:44,170 --> 00:13:46,440 tepatnya pendarahan jalur pernafasan. 186 00:13:46,770 --> 00:13:48,210 Sesak nafas berlangsung lama, 187 00:13:48,210 --> 00:13:50,370 dan intensitas tekanan tinggi. 188 00:13:50,470 --> 00:13:51,910 Pasti sangat menyakitkan. 189 00:13:51,910 --> 00:13:53,810 Bajingan sialan itu! 190 00:13:53,950 --> 00:13:55,750 Pelakunya tampak berpengalaman. 191 00:13:56,110 --> 00:13:59,680 Perkiraan waktu kematian antara pukul 7-9 malam. 192 00:13:59,980 --> 00:14:03,050 Berdasarkan tingkat keasaman, cake yang dibawanya malam itu, 193 00:14:03,050 --> 00:14:04,920 ditemukan sudah membusuk. 194 00:14:04,920 --> 00:14:07,960 Tapi, bagaimana dia bisa lolos dua tahun lalu? 195 00:14:08,130 --> 00:14:11,100 Kalau dia tidak berhasil kabur, tidak akan jatuh korban lain. 196 00:14:11,100 --> 00:14:12,900 Kalau begitu, 30 tahun lalu... 197 00:14:14,270 --> 00:14:15,870 Kenapa juga aku ribut... ish...!? 198 00:14:17,170 --> 00:14:20,240 Kami pikir dia tidak akan membunuh lagi. Ini tidak terduga. 199 00:14:20,710 --> 00:14:22,740 Tersangka biasanya membunuh setiap dua tahun sekali. 200 00:14:23,440 --> 00:14:25,640 Kenapa tiba-tiba jarak waktunya dipersingkat? 201 00:14:25,640 --> 00:14:27,880 Pembunuh tidak butuh alasan untuk membunuh orang! 202 00:14:34,850 --> 00:14:36,190 Detektif Park, sedang apa? 203 00:14:36,790 --> 00:14:37,790 Bukan apa-apa. 204 00:14:39,160 --> 00:14:40,460 Hei, kita bicara! 205 00:14:50,370 --> 00:14:52,140 Tidak ada tato titik di kaki korban. 206 00:14:52,140 --> 00:14:54,440 - Aku tahu. - Bagaimana dengan yang Sungai Haein? 207 00:14:54,440 --> 00:14:56,240 Tidak ditemukan di laporan autopsinya. 208 00:14:57,040 --> 00:14:58,940 Kalau begitu, pelakunya berbeda. 209 00:14:59,140 --> 00:15:00,310 Mungkin saja... 210 00:15:00,910 --> 00:15:02,780 ...Jung Ho Young mengubah metodenya? 211 00:15:02,780 --> 00:15:04,920 - Apa? - Berdasar kasus para pembunuh berantai, 212 00:15:04,920 --> 00:15:07,890 ada kasus dimana pelaku mengubah metodenya. 213 00:15:08,190 --> 00:15:10,320 Ada pembunuh yang biasa memilih para lansia, 214 00:15:10,320 --> 00:15:12,490 lalu tiba-tiba hanya membunuh gadis muda. 215 00:15:12,690 --> 00:15:15,360 Kami pikir pelakunya berbeda, tapi setelah tertangkap, 216 00:15:15,360 --> 00:15:16,730 rupanya orang yang sama. 217 00:15:17,300 --> 00:15:19,060 Mungkin kasus Jung Ho Young juga sama. 218 00:15:19,400 --> 00:15:21,000 Mungkin dia sengaja tidak membuat tato itu. 219 00:15:22,270 --> 00:15:23,770 Tidak membuat tatonya? 220 00:15:27,370 --> 00:15:28,370 Ya, Ketua Tim? 221 00:15:28,370 --> 00:15:30,440 Oh, sudah lihat hasil autopsinya? 222 00:15:30,440 --> 00:15:31,880 Tidak ada yang khusus. 223 00:15:34,910 --> 00:15:37,110 Aku mau ke TKP, kalian langsung ke sana saja. 224 00:15:37,110 --> 00:15:38,220 Ya, saya mengerti. 225 00:15:39,680 --> 00:15:40,690 Ayo! 226 00:15:43,620 --> 00:15:45,290 [Kepolisian Hwayang akan terdepan dalam...] 227 00:15:45,290 --> 00:15:46,790 [...mempromosikan kesadaran keamanan nasional Korea] 228 00:15:47,490 --> 00:15:50,190 Ah, saya kakak So Yeon. 229 00:15:50,800 --> 00:15:53,100 Saya ingin mengambil barang-barang adik saya. 230 00:15:54,170 --> 00:15:55,470 Ah, ya. 231 00:16:01,070 --> 00:16:03,770 Maaf. Seharusnya kami yang mengantarkannya. 232 00:16:13,080 --> 00:16:14,650 (Tanggal 22, pukul 3 sore : Pertemuan Kelompok Belajar) 233 00:16:14,650 --> 00:16:16,750 Dia semestinya dalam pertemuan kelompok belajar sekarang. 234 00:16:20,120 --> 00:16:22,190 Dia sangat pintar. So Yeon... 235 00:16:22,190 --> 00:16:23,490 (Tanggal 22, pukul 3 sore : Pertemuan Kelompok Belajar) 236 00:16:25,660 --> 00:16:27,400 Saya bilang akan mengantarnya, 237 00:16:29,800 --> 00:16:33,370 tapi dia menolak dan ingin naik bus. 238 00:16:35,110 --> 00:16:36,940 Saya semestinya mengantar dia. 239 00:16:40,610 --> 00:16:42,010 Seharusnya... 240 00:16:45,250 --> 00:16:46,850 Ini bukan salahmu. 241 00:16:49,690 --> 00:16:51,190 Bukan salah siapa-siapa. 242 00:16:59,700 --> 00:17:00,700 Ada apa? 243 00:17:00,700 --> 00:17:03,170 Ah, ini paket untuk Letnan Kim Sun Jae. 244 00:17:03,300 --> 00:17:04,540 [Toko Buku Hwayang] 245 00:17:04,670 --> 00:17:05,670 Oh. 246 00:17:05,670 --> 00:17:06,740 Letakkan di sana. 247 00:17:13,780 --> 00:17:15,480 Sekian materi hari ini. 248 00:17:15,480 --> 00:17:16,480 Profesor. 249 00:17:17,180 --> 00:17:20,480 Tentang tersangka yang Anda bilang belum tertangkap, 250 00:17:21,350 --> 00:17:22,750 Jung Ho Young, 'kan? 251 00:17:22,990 --> 00:17:24,520 Saya juga lihat beritanya. 252 00:17:24,520 --> 00:17:27,290 Menurut teman saya, korbannya... 253 00:17:27,660 --> 00:17:29,090 salah satu mahasiswi di sini. 254 00:17:29,090 --> 00:17:31,500 - Astaga. - Sungguh? 255 00:17:31,600 --> 00:17:32,600 - Kudengar itu benar. - Menakutkan. 256 00:17:32,600 --> 00:17:34,100 Lalu, kenapa tidak kita bahas saja? 257 00:17:49,280 --> 00:17:50,850 Kenapa tidak semprotkan ini padaku? 258 00:17:50,920 --> 00:17:52,620 - Apa? - Lakukan. 259 00:18:06,760 --> 00:18:10,870 Beberapa tahun lalu, terjadi kejahatan dimana pelaku senang... 260 00:18:11,100 --> 00:18:13,140 menyemprotkan cairan warna merah, bubuk cabai, 261 00:18:13,270 --> 00:18:16,370 atau kimchi, lalu melarikan diri. 262 00:18:16,640 --> 00:18:17,710 Kalian akan melaporkannya? 263 00:18:18,410 --> 00:18:21,150 Apa yang akan kau lakukan sebagai korban? 264 00:18:21,310 --> 00:18:22,350 Um, 265 00:18:23,480 --> 00:18:25,580 saya pasti kesal, 266 00:18:25,780 --> 00:18:28,750 tapi kejahatannya tidak cukup serius untuk dilaporkan. 267 00:18:29,290 --> 00:18:30,620 Menurutmu bukan apa-apa? 268 00:18:31,220 --> 00:18:34,230 Beberapa bulan kemudian, pelakunya menusuk wanita yang lewat, 269 00:18:35,130 --> 00:18:36,330 dengan pisau. 270 00:18:36,330 --> 00:18:37,600 Oh, astaga. 271 00:18:37,760 --> 00:18:39,700 Dia menjadi pembunuh. 272 00:18:40,460 --> 00:18:42,400 Dia menusuk wanita bertanda merah (yang ia buat). 273 00:18:42,400 --> 00:18:44,540 Dia tidak menyemprot tanda seperti ini. 274 00:18:44,600 --> 00:18:47,610 Begitulah seseorang lantas berubah menjadi pembunuh. 275 00:18:48,510 --> 00:18:50,110 Sekarang, kita pikirkan kembali. 276 00:18:50,110 --> 00:18:52,580 Jika Jung Ho Young tidak tertangkap dua tahun lalu, 277 00:18:52,580 --> 00:18:54,110 kita mungkin tidak pernah sadar... 278 00:18:54,110 --> 00:18:56,710 ...pembunuh seperti dia ada di antara kita. 279 00:18:56,810 --> 00:18:59,180 Tapi pada awalnya, Jung Ho Young juga hanya pemula. 280 00:18:59,880 --> 00:19:02,150 Tipikal korban serta alat yang dia gunakan membunuh, 281 00:19:02,290 --> 00:19:05,690 dapat menunjukkan pada kita pembunuhan pertama Jung Ho Young. 282 00:19:06,490 --> 00:19:09,090 Jung Ho Young membunuh orang memakai stocking. 283 00:19:09,530 --> 00:19:11,230 Dia melakukannya demi kepuasan diri. 284 00:19:11,230 --> 00:19:13,600 Kenapa dia memilih para korban itu? 285 00:19:14,300 --> 00:19:16,270 Kapan pembunuhan pertamanya? 286 00:19:31,920 --> 00:19:35,220 Kenapa dia terobsesi dengan perempuan memakai rok? 287 00:19:42,160 --> 00:19:45,100 [Rute 47] 288 00:19:50,470 --> 00:19:53,100 [Video real-time : video siaran langsung] 289 00:19:53,840 --> 00:19:54,940 Hwajjang-nim. 290 00:19:55,210 --> 00:19:57,910 Semua CCTV di rute 47 hanya ini saja? 291 00:19:57,910 --> 00:20:00,980 Kalau butuh tambahan, periksalah CCTV milik pribadi. 292 00:20:02,150 --> 00:20:03,580 Cepat hubungi Letnan Kim sana! 293 00:20:04,620 --> 00:20:05,880 Ya. 294 00:20:09,290 --> 00:20:11,590 Letnan Kim, kau dimana? 295 00:20:11,760 --> 00:20:14,830 Tidak ditemukan apa-apa. Kita bicara lagi nanti. 296 00:20:15,730 --> 00:20:18,800 Kudengar banyak CCTV di negara ini, tapi di sini tidak ada. 297 00:20:18,800 --> 00:20:20,560 Jung Ho Young sengaja memilih tempat seperti ini. 298 00:20:22,800 --> 00:20:24,170 [1.2km ke Divisi 18] 299 00:20:26,170 --> 00:20:27,440 Apa? 300 00:20:27,740 --> 00:20:29,040 Divisi 18? 301 00:20:29,310 --> 00:20:31,780 TKP ini dekat dengan divisi 18? 302 00:20:31,780 --> 00:20:33,140 Kenapa? Tahu tempatnya? 303 00:20:33,840 --> 00:20:35,110 Apa-apaan ini? 304 00:20:35,110 --> 00:20:36,210 [1.2km ke Divisi 18] 305 00:20:36,950 --> 00:20:38,220 Kita pergi dulu. 306 00:20:38,980 --> 00:20:40,250 Hei, mau kemana? 307 00:20:48,490 --> 00:20:49,490 Kenapa? 308 00:20:49,560 --> 00:20:51,900 Kau wajib militer di sini 30 tahun lalu? 309 00:21:28,370 --> 00:21:30,300 Kenapa? Tempat apa ini? 310 00:21:31,870 --> 00:21:33,370 Di sini tempat ibumu... 311 00:21:34,000 --> 00:21:35,670 ...ditemukan meninggal. 312 00:21:37,410 --> 00:21:38,480 Apa kau bilang? 313 00:21:49,420 --> 00:21:52,060 Jika TKP Lee So Yeon dekat sini, 314 00:21:52,860 --> 00:21:54,430 bukankah Jung Ho Young bisa... 315 00:21:54,930 --> 00:21:56,490 ...terekam di situ? 316 00:21:58,900 --> 00:21:59,900 Permisi. 317 00:22:01,070 --> 00:22:03,900 Bisa kami lihat rekaman CCTV di situ? 318 00:22:03,900 --> 00:22:04,970 Kalian siapa? 319 00:22:04,970 --> 00:22:07,640 - Kami polisi. - Apakah CCTV-nya cuma satu? 320 00:22:08,010 --> 00:22:10,270 Aku memasangnya karena ladangku terlalu jauh. 321 00:22:10,510 --> 00:22:11,980 Jadi, ya hanya satu. 322 00:22:15,510 --> 00:22:16,880 Silakan dilihat. 323 00:22:24,790 --> 00:22:26,890 Apa yang bajingan ini lakukan di sini? 324 00:22:27,290 --> 00:22:28,390 Entahlah. 325 00:22:31,960 --> 00:22:33,100 Itu Lee Seo Yeon. 326 00:22:38,670 --> 00:22:39,670 Berengsek! 327 00:22:39,740 --> 00:22:41,170 Ayo kita ke sana lagi. 328 00:23:10,400 --> 00:23:11,440 Berengsek! 329 00:23:11,940 --> 00:23:13,270 Dia di sini. 330 00:23:21,040 --> 00:23:23,350 [Kantor Polisi Hwayang] 331 00:23:30,690 --> 00:23:34,360 Kenapa bajingan ini muncul lagi di sana setelah 30 tahun? 332 00:23:42,000 --> 00:23:44,100 Apa yang sedang kalian berdua bicarakan? 333 00:23:45,440 --> 00:23:47,770 - 30 tahun? - Ayolah, beritahu kami. 334 00:23:47,770 --> 00:23:49,510 Dapat rekaman CCTV darimana? 335 00:23:51,940 --> 00:23:53,180 Mobil pelaku ditemukan. 336 00:23:53,180 --> 00:23:55,080 Kita harus pergi! Cepat! 337 00:23:55,180 --> 00:23:56,350 Jung Ho Young? 338 00:23:59,620 --> 00:24:01,250 Mobil pelaku ditemukan. 339 00:24:01,390 --> 00:24:03,150 Kami sedang membuntutinya di persimpangan Yeonhui-dong. 340 00:24:03,190 --> 00:24:04,790 Coba lebih dekat. 341 00:24:06,420 --> 00:24:08,760 65 JA 3477, menepilah! 342 00:24:09,560 --> 00:24:10,860 65 JA... 343 00:24:10,930 --> 00:24:12,000 3477. 344 00:24:12,500 --> 00:24:13,700 Berhenti dan lekas menepi! 345 00:24:14,770 --> 00:24:16,570 3477, berhenti dan lekas menepi! 346 00:24:17,400 --> 00:24:18,700 3477! 347 00:24:20,740 --> 00:24:24,170 Di persimpangan Yeonhui-dong. Ayo cepat! 348 00:24:30,010 --> 00:24:31,180 Suara apa ini? 349 00:24:35,050 --> 00:24:37,860 Kim Sun Jae, suaranya dari mejamu. 350 00:24:41,760 --> 00:24:43,690 Muncul dari sini.. 351 00:24:43,860 --> 00:24:46,560 Itu katanya paket untuk Letnan Kim. 352 00:24:48,600 --> 00:24:49,770 [Untuk Letnan Kim Sun Jae, Kantor Polisi Hwayang] 353 00:25:06,020 --> 00:25:07,020 Siapa ini? 354 00:25:07,620 --> 00:25:09,220 Sudah lama ya, Detektif? 355 00:25:10,890 --> 00:25:12,090 Jung Ho Young? 356 00:25:12,190 --> 00:25:13,290 Siapa ini? 357 00:25:13,820 --> 00:25:15,330 Sudah lama ya, Detektif? 358 00:25:17,030 --> 00:25:18,130 Jung Ho Young? 359 00:25:18,230 --> 00:25:20,360 Apa? Jung Ho Young? 360 00:25:24,940 --> 00:25:26,540 Rupanya kau ingat suaraku. 361 00:25:26,640 --> 00:25:27,870 Sedang apa kau sekarang ini? 362 00:25:28,510 --> 00:25:29,710 Apa-apaan ini? 363 00:25:29,710 --> 00:25:32,080 Ada yang ingin kukatakan. 364 00:25:32,080 --> 00:25:34,580 Sungai Haein, bukan aku. 365 00:25:34,580 --> 00:25:36,050 Apa maksudmu sebenarnya? 366 00:25:36,050 --> 00:25:39,080 Aku memang membunuh Lee So Yeon, tapi bukan Sungai Haein. 367 00:25:39,080 --> 00:25:41,050 - Hentikan omong kosongmu! - Kutelepon lagi nanti. 368 00:25:41,550 --> 00:25:44,290 Halo. Jung Ho Young. Jung Ho Young! 369 00:25:49,690 --> 00:25:52,460 Bajingan gila itu menelepon setelah membunuh? 370 00:25:52,860 --> 00:25:55,430 Min Ha-ya, lacak posisi telepon barusan. 371 00:25:56,230 --> 00:25:57,430 Ya. 372 00:26:02,410 --> 00:26:04,010 - Keluar! - Kenapa harus mengejarku? 373 00:26:04,010 --> 00:26:05,510 Keluar! 374 00:26:05,510 --> 00:26:07,410 Auh, lepaskan! Memang aku salah apa? 375 00:26:07,410 --> 00:26:08,910 Lalu kenapa tidak berhenti saat disuruh? 376 00:26:08,910 --> 00:26:11,320 Karena nomor yang disebut bukan punyaku! 377 00:26:11,320 --> 00:26:12,580 Apa? 378 00:26:14,380 --> 00:26:15,790 Bukan nomorku, 'kan? 379 00:26:19,860 --> 00:26:21,960 Oh, ya? 380 00:26:23,030 --> 00:26:24,830 Bajingan itu mengubah plat-nya. 381 00:26:25,060 --> 00:26:27,000 Anda harus mengumumkannya dalam daftar pencarian lagi. 382 00:26:30,970 --> 00:26:32,970 Bajingan gila macam apa dia itu? 383 00:26:33,570 --> 00:26:36,810 Dia bahkan menempelkan plat nomornya di mobil lain. 384 00:26:37,210 --> 00:26:40,280 Ditambah, dia bahkan berani mengirim paket pada Detektif. 385 00:26:40,880 --> 00:26:43,650 Tapi, kenapa dia meneleponmu? Apa alasannya? 386 00:26:43,650 --> 00:26:45,350 Kau ingat kata Profesor Shin? 387 00:26:45,450 --> 00:26:47,580 Dia meneleponku karena kejadian dua tahun lalu. 388 00:26:49,250 --> 00:26:51,220 Profesor Shin bilang aku mungkin salah. 389 00:26:51,220 --> 00:26:52,760 Kau ini bicara apa, sih? 390 00:26:54,120 --> 00:26:55,730 Lupakan soal pembicaraan rumit itu. 391 00:26:55,930 --> 00:26:58,230 Bajingan ini pasti memprovokasimu, 392 00:26:58,230 --> 00:26:59,360 karena sempat kau tangkap. 393 00:26:59,360 --> 00:27:01,930 Dia sedang mempermainkan kita sekarang! 394 00:27:03,870 --> 00:27:05,370 Oo... oh... Letnan Kim. 395 00:27:05,800 --> 00:27:07,170 Aku dapat lokasi penelepon. 396 00:27:08,840 --> 00:27:09,970 Tapi ini... 397 00:27:18,450 --> 00:27:20,080 Hei, ini 8800, 'kan? 398 00:27:20,550 --> 00:27:22,020 Telepon umum lagi. 399 00:27:22,020 --> 00:27:23,090 Apa maksudmu? 400 00:27:23,090 --> 00:27:26,220 Pria yang menelepon mendiang Park Kwang Ho 1988 juga memakai telepon umum. 401 00:27:29,530 --> 00:27:31,030 Bahkan tidak ada CCTV. 402 00:27:34,900 --> 00:27:37,670 Komisaris Polisi datang meninjau kasus... 403 00:27:37,670 --> 00:27:40,570 ...penemuan mayat mahasiswi berusia 25 tahun di dekat rute 47 Hwayang... 404 00:27:40,570 --> 00:27:42,570 ...di Kepolisian Hwayang, Provinsi Gyeonggi. 405 00:27:42,570 --> 00:27:46,310 Komisaris Polisi datang dua hari setelah... 406 00:27:46,310 --> 00:27:48,650 ...insiden terjadi, usai dugaan bahwa Jung Ho Young... 407 00:27:48,650 --> 00:27:51,150 pelaku pembunuhan berantai 2 tahun lalu, merupakan pelaku kasus ini juga. 408 00:27:51,150 --> 00:27:53,050 Publik menjatuhkan kritik pada polisi atas keterlambatan respon... 409 00:27:53,050 --> 00:27:55,050 ...sehingga jatuh lebih banyak korban. 410 00:27:55,050 --> 00:27:56,590 - Park Kwang Ho? - Entahlah. 411 00:27:56,990 --> 00:28:01,390 Jadi maksudmu adalah, pelakunya sempat tertangkap... 412 00:28:01,390 --> 00:28:04,030 bahkan menelepon detektif di sini. 413 00:28:05,430 --> 00:28:07,460 Itu, kenapa banyak reporter di luar? 414 00:28:08,330 --> 00:28:09,900 Apakah pimpinan kemari? 415 00:28:10,570 --> 00:28:11,640 Hei! 416 00:28:14,770 --> 00:28:16,540 Jika kalian bekerja dengan benar, 417 00:28:16,970 --> 00:28:19,110 tidak perlu aku sampai kemari, 'kan? 418 00:28:20,210 --> 00:28:23,310 Pelaku tidak tertangkap dan kalian bikin keributan!? 419 00:28:25,920 --> 00:28:27,620 Ketua Tim tetap di sini, 420 00:28:27,620 --> 00:28:31,290 seluruh anggota di Kepolisian Hwayang harus dikerahkan. 421 00:28:31,520 --> 00:28:33,560 Bukan hanya fokus pada kasus ini, 422 00:28:33,560 --> 00:28:37,330 tapi aku ingin seluruh data kasus Jung Ho Young dikumpulkan, 423 00:28:37,490 --> 00:28:38,630 sebelum investigasi dimulai. 424 00:28:40,530 --> 00:28:41,870 Kau bilang total 5 kasus, 'kan? 425 00:28:41,870 --> 00:28:42,900 Tidak. 426 00:28:45,670 --> 00:28:47,500 Termasuk kasus Sungai Haein, totalnya 6 kasus. 427 00:28:53,510 --> 00:28:54,610 (Tanda Pengenal : Kim Sun Jae) 428 00:28:55,250 --> 00:28:56,710 Kau Letnan Kim Sun Jae? 429 00:28:57,710 --> 00:28:59,880 Kau yang kehilangan Jung Ho Young, 'kan? 430 00:29:00,320 --> 00:29:01,820 Bagaimana bisa? 431 00:29:02,020 --> 00:29:03,920 Saat ditangkap 2 tahun lalu, 432 00:29:04,020 --> 00:29:05,790 dia tidak mengakui satupun kejahatannya. 433 00:29:05,790 --> 00:29:08,660 Saya merasa aneh, dia tiba-tiba menelepon dan membuat pengakuan. 434 00:29:08,830 --> 00:29:10,260 Dia sangat ahli berbohong. 435 00:29:10,260 --> 00:29:11,960 Mengingat metode kejahatan serupa, 436 00:29:11,960 --> 00:29:15,230 saya rasa kita perlu memeriksa kasus Haein juga. 437 00:29:15,570 --> 00:29:16,830 Begitu menurutmu? 438 00:29:18,540 --> 00:29:19,940 Kau pria muda yang menarik. 439 00:29:21,070 --> 00:29:22,340 Bawakan hasilnya padaku. 440 00:29:22,340 --> 00:29:25,040 Dengan begitu, aku tak akan meragukanmu. 441 00:29:25,140 --> 00:29:29,250 Juga, konsultan yang kurekomendasikan, Profesor Shin, 442 00:29:29,950 --> 00:29:31,380 harus dilibatkan. 443 00:29:31,980 --> 00:29:34,520 Laporkan langsung pada Direktur. 444 00:29:36,420 --> 00:29:40,060 Adakah di sini yang tidak tahu pelaku itu? 445 00:29:44,230 --> 00:29:45,330 Kurasa tidak. 446 00:29:45,800 --> 00:29:47,130 Kalau begitu, tangkap dia! 447 00:29:58,740 --> 00:30:02,010 Tidak ada yang berubah. Aku muak dengan para petinggi! 448 00:30:02,010 --> 00:30:04,110 Mana ada yang lebih ingin menangkap pelaku dibanding aku!? 449 00:30:04,610 --> 00:30:06,880 Minta data investigasi lama... 450 00:30:07,280 --> 00:30:09,020 ...dan hubungi Profesor Shin. 451 00:30:10,290 --> 00:30:13,320 Kita tidak punya banyak waktu! Kumpul lagi di sini dalam 1 jam. 452 00:30:16,160 --> 00:30:18,460 Profesor Shin. Ini aku, Kim Sun Jae. 453 00:30:18,960 --> 00:30:20,030 Sekarang? 454 00:30:21,500 --> 00:30:23,030 Ya, aku mengerti. 455 00:30:26,600 --> 00:30:28,170 Jung Ho Young menelepon? 456 00:30:28,170 --> 00:30:31,810 Ya, dia bilang tidak melakukan pembunuhan di Sungai Haein. 457 00:30:32,040 --> 00:30:34,140 Aku menelepon untuk minta tolong. 458 00:30:34,140 --> 00:30:37,950 Aku membutuhkan laporan autopsi dari ke-enam korban lainnya. 459 00:30:38,010 --> 00:30:41,080 Ada banyak kasus sebenarnya, tapi sekarang itu saja dulu. 460 00:30:41,150 --> 00:30:43,750 Oke. Hati-hatilah, Letnan Kim. 461 00:30:44,150 --> 00:30:47,320 Aku mendapat firasat buruk soal dia meneleponmu, Letnan Kim. 462 00:30:47,320 --> 00:30:50,530 Aku mengerti. Terima kasih bantuannya. 463 00:30:55,230 --> 00:30:57,630 Apakah Raja dapat tertangkap? 464 00:31:01,270 --> 00:31:02,710 Ya, ya. 465 00:31:02,710 --> 00:31:04,940 Kalian harus tahu tidak akan bisa pulang hari ini. 466 00:31:04,940 --> 00:31:06,010 - Ya. - Ini dia. 467 00:31:08,450 --> 00:31:09,950 Cepat bawa dokumennya. 468 00:31:10,310 --> 00:31:11,580 Ah, halo. 469 00:31:18,260 --> 00:31:19,320 Sudah datang. 470 00:31:19,420 --> 00:31:20,420 Ya. 471 00:31:20,420 --> 00:31:21,830 Sudah lama ya, Aghassi. 472 00:31:23,490 --> 00:31:25,130 Dia barusan mengabaikanku? 473 00:31:25,130 --> 00:31:26,160 Profesor. 474 00:31:28,570 --> 00:31:30,230 Ayo kita mulai. 475 00:31:30,800 --> 00:31:32,600 [Tim Investigasi. Kepolisian Hwayang] 476 00:31:32,800 --> 00:31:34,570 [Unit Satu Tim Kejahatan Serius] 477 00:31:35,010 --> 00:31:37,170 Tersangka, Jung Ho Young, seorang pembunuh berantai, 478 00:31:37,170 --> 00:31:41,210 kemungkinan tela membunuh sebanyak 6 orang, termasuk isterinya sendiri. 479 00:31:41,710 --> 00:31:44,710 Korban dari kasus pertama pada 2009 adalah Kim Ji Eun. 480 00:31:45,080 --> 00:31:46,550 Saat itu usianya 36 tahun. 481 00:31:47,080 --> 00:31:49,750 Menikah dengan Jung Ho Young pada 1996. 482 00:31:49,890 --> 00:31:53,190 Tahun 2009, orang tua Kim Ji Eun melaporkan puterinya hilang, 483 00:31:53,190 --> 00:31:54,660 karena tidak dapat dihubungi. 484 00:31:54,960 --> 00:31:57,160 Saat dipanggil sebagai saksi kala itu, Jung Ho Young, 485 00:31:57,160 --> 00:32:00,460 mengatakan isterinya kabur dengan pria idalam lain. 486 00:32:00,660 --> 00:32:03,370 Setelahnya, terbukti Kim Ji Eun memang memiliki hubungan dengan... 487 00:32:03,430 --> 00:32:05,370 ...manajer keuangan di gym langganannya. 488 00:32:05,700 --> 00:32:07,240 Delapan bulan kemudian, jenazahnya ditemukan... 489 00:32:07,240 --> 00:32:10,110 di Gunung Ojeong dengan stocking melilit lehernya. 490 00:32:10,110 --> 00:32:12,610 Jung Ho Young diperiksa lagi sebagai saksi, 491 00:32:12,610 --> 00:32:14,610 tapi dilepas akibat kurangnya bukti. 492 00:32:14,840 --> 00:32:16,650 Pada saat itu, 493 00:32:16,750 --> 00:32:20,080 tidak ditemukan bukti relevan akan keterlibatan Jung Ho Young. 494 00:32:20,920 --> 00:32:22,420 Inilah awal segalanya. 495 00:32:24,420 --> 00:32:26,120 Korban kedua adalah Choi Ji Soo. 496 00:32:26,120 --> 00:32:28,830 Mahasiswi usia 23 tahun. 497 00:32:29,790 --> 00:32:31,430 Korban ketiga adalah Park Hye Rim. 498 00:32:31,430 --> 00:32:33,460 Pegawai kantoran usia 27 tahun. 499 00:32:33,760 --> 00:32:35,530 Kasus pembunuhan dengan metode serupa... 500 00:32:35,530 --> 00:32:38,200 ...terjadi dua tahun sekali di wilayah Hwayang. 501 00:32:38,200 --> 00:32:40,700 Saat publik mulai melupakan kasusnya, 502 00:32:40,700 --> 00:32:42,910 Jung Ho Young akhirnya meninggalkan jejak. 503 00:32:44,770 --> 00:32:46,440 Korban keempat adalah Yang Yoo Jin. 504 00:32:46,440 --> 00:32:48,750 Perawat berusia 25 tahun. 505 00:32:49,410 --> 00:32:51,920 Saat kasus inilah, saya menjadi penanggung-jawab. 506 00:32:52,050 --> 00:32:55,790 Usai mengidentifikasi ribuan mobil berjenis serupa yang terekam CCTV, 507 00:32:55,790 --> 00:32:58,150 saya berhasil menangkap Jung Ho Young. 508 00:32:58,290 --> 00:33:00,820 Saya berfikir, pelaku terlalu ahli dan cerdik karena tidak... 509 00:33:00,820 --> 00:33:02,990 ...meninggalkan jejak sama sekali dalam kejahatan pertamanya. 510 00:33:02,990 --> 00:33:06,230 Akhirnya, saya mulai mencari pembunuhan dengan metode serupa. 511 00:33:06,230 --> 00:33:10,330 Begitulah akhirnya saya menyadari Kim Ji Eun, isterinya, dibunuh dengan cara yang sama. 512 00:33:10,670 --> 00:33:14,240 Saya menginterogasi Jung Ho Young, namun dia membantah semuanya. 513 00:33:17,470 --> 00:33:19,940 Kemudian, seperti yang diketahui, dia melarikan diri saat pemindahan. 514 00:33:21,310 --> 00:33:22,310 Sun Jae-ah. 515 00:33:22,310 --> 00:33:24,610 Semestinya saat itu saya periksa perban di lengannya.. 516 00:33:25,350 --> 00:33:26,720 Itu kesalahan saya. 517 00:33:27,780 --> 00:33:30,450 Jika saya tidak kehilangan dia, tidak akan terjadi pembunuhan selanjutnya. 518 00:33:30,450 --> 00:33:31,760 Berikut korban selanjutnya. 519 00:33:33,390 --> 00:33:34,790 Korban kelima adalah Yoon Da Young. 520 00:33:34,790 --> 00:33:36,590 Mahasiswi usia 25 tahun. 521 00:33:37,090 --> 00:33:39,800 Korban terakhir adalah Lee Seo Yeon. 522 00:33:40,430 --> 00:33:41,970 Usianya 25 tahun dan sedang cuti kuliah. 523 00:33:42,270 --> 00:33:44,470 Dia ditemukan meninggal 3 hari lalu. 524 00:33:44,830 --> 00:33:48,740 Kita dapat mengasumsikan keenam wanita ini merupakan korban Jung Ho Young, 525 00:33:49,040 --> 00:33:51,370 berdasar fakta mereka dicekik memakai stocking. 526 00:33:51,510 --> 00:33:54,640 Mereka semua berusia 20-an, kecuali isterinya, 527 00:33:54,640 --> 00:33:57,850 dan mayat mereka pun ditemukan di wilayah Hwayang. 528 00:33:58,010 --> 00:34:01,420 Juga, Profesor Shin Jae Yi menemukan sesuatu. 529 00:34:04,950 --> 00:34:07,720 Semua korban memakai rok. 530 00:34:08,360 --> 00:34:10,130 Bukankah wajar wanita memakai rok? 531 00:34:10,130 --> 00:34:11,430 Mereka pasti memakai rok pendek. 532 00:34:11,430 --> 00:34:13,360 Bukankah para korban fisiknya cuma rata-rata? 533 00:34:13,360 --> 00:34:15,000 Kalau tidak rata-rata, 534 00:34:15,830 --> 00:34:17,330 lantas tidak ada alasan dibunuh, begitu? 535 00:34:17,930 --> 00:34:20,300 Kalian merasa beberapa wanita memang layak mati? 536 00:34:23,640 --> 00:34:26,080 Fakta para korban berpenampilan serupa... 537 00:34:26,080 --> 00:34:28,080 ...dapat menjadi petunjuk penyelesaian kasus. 538 00:34:28,710 --> 00:34:32,350 Jika kita tahu alasan Jung Ho Young terobsesi dengan rok, 539 00:34:32,750 --> 00:34:34,620 kita bisa tahu Jung Ho Young orang seperti apa... 540 00:34:34,620 --> 00:34:37,620 ...dan alasan dia memulai kejahatannya. 541 00:34:37,750 --> 00:34:41,120 Kurasa, itu dipicu oleh isterinya yang berselingkuh. 542 00:34:41,120 --> 00:34:43,630 Lalu, Profesor Shin berpendapat bagaimana? 543 00:34:44,160 --> 00:34:46,730 Sebenarnya, saya menemukan sesuatu. 544 00:34:52,970 --> 00:34:53,970 Oh? 545 00:34:54,070 --> 00:34:57,070 Ini kasus dengan metode pembunuhan serupa, 30 tahun lalu. 546 00:34:57,770 --> 00:35:01,710 3 wanita dibunuh di wilayah Hwayang tahun 1985. 547 00:35:02,580 --> 00:35:05,180 Saat itu, Jung Ho Young juga tinggal di Hwayang. 548 00:35:05,420 --> 00:35:07,180 Aey, kasus itu... 549 00:35:08,820 --> 00:35:10,720 Tapi, ada satu hal yang tidak Aghassi tahu. 550 00:35:10,720 --> 00:35:14,460 Pada 1986, terjadi kasus serupa juga beberapa kali. 551 00:35:14,460 --> 00:35:16,290 - Apa? - Kala itu juga, Jung Ho Young, 552 00:35:16,290 --> 00:35:17,830 diselidiki sebagai tersangka. 553 00:35:17,990 --> 00:35:20,400 Dia punya alibi, sebab itu dibebaskan. 554 00:35:21,360 --> 00:35:24,600 Tapi, jika diingat lagi, orang tuanya mungkin membantu dia berbohong saat itu. 555 00:35:24,600 --> 00:35:26,800 Maknae-ah, bagaimana kau bisa tahu kasus 30 tahun lalu sedetail itu? 556 00:35:26,800 --> 00:35:28,510 Kau bicara seolah mengalaminya sendiri. 557 00:35:28,510 --> 00:35:31,810 Aey, itu karena Ketua Tim yang menceritakannya. 558 00:35:32,140 --> 00:35:35,810 Oh, iya. Itu kasus saat aku bertugas di sini. 559 00:35:36,150 --> 00:35:39,020 Tapi, aku tidak percaya murid SMU itu memang Jung Ho Young. 560 00:35:39,150 --> 00:35:41,420 Kupikir pelakunya sudah sudah mati. 561 00:35:41,420 --> 00:35:44,420 Lalu, bagaimana kabar Jung Ho Young setelah itu? 562 00:35:44,420 --> 00:35:47,320 Dia pindah ke Seoul bersama keluarganya saat dia kelas 2 SMU. 563 00:35:47,320 --> 00:35:50,190 Dia juga sempat dirawat di rumah sakit jiwa selama 8 tahun. 564 00:35:50,190 --> 00:35:53,100 Berdasar rekam medis, dia tidak memiliki penyakit kejiwaan tertentu. 565 00:35:53,160 --> 00:35:55,170 Usai dirawat, dia menikahi Kim Ji Eun... 566 00:35:55,170 --> 00:35:57,300 ...dan sisanya sudah diceritakan semua tadi. 567 00:35:57,500 --> 00:36:00,870 Itu artinya, dia meninggalkan Hwayang tepat setelah kasus itu. 568 00:36:01,500 --> 00:36:04,810 Dilihat dari ia dirawat selama 8 tahun di rumah sakit jiwa, 569 00:36:04,810 --> 00:36:07,210 menjelaskan tidak ditemukannya korban bertato kaki setelah itu. 570 00:36:07,210 --> 00:36:08,510 Tersangkanya tidak mati. 571 00:36:08,510 --> 00:36:11,410 Itu, tato kaki... 572 00:36:11,410 --> 00:36:13,980 ...kasus Kim Young Ja itu, ya? 573 00:36:13,980 --> 00:36:15,790 Ah, benar. 574 00:36:15,790 --> 00:36:18,320 Dia menyebut kasus itu dari 30 tahun lalu juga. 575 00:36:18,920 --> 00:36:19,960 Tato? 576 00:36:20,060 --> 00:36:24,290 Pelakunya selalu membuat tanda tato di kaki korban. 577 00:36:24,290 --> 00:36:27,930 Kim Young Ja adalah korban kelima, satu-satunya yang selamat. 578 00:36:27,930 --> 00:36:29,500 Saat itu, kami tidak berfikir dia selamat. 579 00:36:29,600 --> 00:36:33,000 Setelah kasus pembunuhan ke-enam, tidak ditemukan korban lagi, 580 00:36:33,100 --> 00:36:34,900 jadi kami fikir pelakunya juga mati. 581 00:36:35,040 --> 00:36:38,340 Lalu... mungkinkah dia mengubah metodenya juga? 582 00:36:38,610 --> 00:36:40,240 Ada kemungkinan begitu. 583 00:36:45,920 --> 00:36:48,850 Bajingan ini, harus kita tangkap segera. 584 00:36:49,290 --> 00:36:52,620 Kim Sun Jae. Kalau dia meneleponmu lagi, lekas lapor padaku! 585 00:36:52,620 --> 00:36:53,660 Baik. 586 00:36:53,760 --> 00:36:55,760 Unit Satu. Temui keluarga semua korban, 587 00:36:55,760 --> 00:36:58,260 dan periksa adakah yang luput dari investigasi. 588 00:36:58,760 --> 00:37:02,500 Unit dua. Periksa ulang pernyataan saksi, pengakuan, 589 00:37:02,530 --> 00:37:04,800 dan bukti-bukti. Jangan lewatkan apa-apa! 590 00:37:05,100 --> 00:37:06,240 Dan Profesor Shin, 591 00:37:06,970 --> 00:37:09,640 aku akan langsung ke rumah sakit Jung Ho Young sempat dirawat. 592 00:37:09,640 --> 00:37:11,640 Pasti ada yang terlewat di sana. 593 00:37:11,810 --> 00:37:13,240 Ya, tolong bantuannya. 594 00:37:18,820 --> 00:37:19,920 Kim Sun Jae. 595 00:37:20,480 --> 00:37:23,450 Inikah alasan kau memburu Jung Ho Young? 596 00:37:23,450 --> 00:37:24,720 Sejak kapan kau tahu? 597 00:37:24,720 --> 00:37:26,120 Sejak kasus Yang Yoo Jin. 598 00:37:26,420 --> 00:37:28,460 Tapi, akan lebih mudah jika saya tahu... 599 00:37:28,460 --> 00:37:29,730 ...Ketua Tim dulu juga bekerja di sini. 600 00:37:29,730 --> 00:37:32,060 Kau semestinya melapor padaku lebih awal! 601 00:37:32,300 --> 00:37:34,660 Kau pikir kami di sini cuma bisa minum-minum saja? 602 00:37:34,960 --> 00:37:38,030 Bahkan Tae Hee dan Min Ha patuh. Kau semestinya mengerti situasinya! 603 00:37:38,030 --> 00:37:39,840 Dia sudah mengerti, sudahlah. 604 00:37:40,000 --> 00:37:41,240 Kita harus tangkap dia. 605 00:37:41,600 --> 00:37:43,710 Ya, kita harus menangkapnya. 606 00:37:44,440 --> 00:37:46,510 Itu juga alasan Sunbae-nim ada di sini. 607 00:37:46,510 --> 00:37:48,910 Argh... Kim Sun Jae, ayo. 608 00:37:50,580 --> 00:37:52,420 Sampai jumpa, Ketua Tim. 609 00:37:59,620 --> 00:38:03,190 Ada alasan kami semua dipertemukan begini. 610 00:38:11,430 --> 00:38:14,200 Dia menatap album foto Ji Eun setiap hari. 611 00:38:14,500 --> 00:38:17,510 Setiap hari, dia memandanginya. 612 00:38:19,810 --> 00:38:21,940 Kalian sadar sekarang? 613 00:38:23,150 --> 00:38:25,820 Saat kehilangan anak, orang tua mengubur dalam hati, 614 00:38:25,820 --> 00:38:28,380 bukan di tanah. Aku menyadarinya saat menatap ibuku seperti itu. 615 00:38:28,750 --> 00:38:31,590 Jika kalian menyelidikinya dengan benar dulu, si berengsek itu... 616 00:38:32,160 --> 00:38:33,820 ...tidak mungkin masih bebas berkeliaran! 617 00:38:34,720 --> 00:38:35,960 Maafkan kami. 618 00:38:38,060 --> 00:38:40,430 Saat Kim Ji Eun-ssi menghilang kala itu, 619 00:38:40,630 --> 00:38:43,400 suaminya, Jung Ho Young... kalian meminta kami menyelidikinya duluan. 620 00:38:43,400 --> 00:38:44,870 Apa alasan atas hal itu? 621 00:38:45,740 --> 00:38:47,900 Ada yang Ji Eun katakan padaku. 622 00:38:47,900 --> 00:38:50,570 Cerita yang bahkan sulit antar sesama saudara, 623 00:38:50,740 --> 00:38:53,110 tapi dia tetap memberitahuku. Pasti berat untuk dia. 624 00:38:53,540 --> 00:38:56,810 Bajingan itu, saat Ji Eun sedang tidur, 625 00:38:57,110 --> 00:38:59,680 mencoba mencekik dia dengan stocking. 626 00:39:01,080 --> 00:39:03,090 Awalnya, dia pikir itu hanya lelucon, 627 00:39:03,550 --> 00:39:05,990 tapi lain waktu, dia hampir mati karenanya. 628 00:39:05,990 --> 00:39:08,520 Dia meneriaki suaminya dan bertanya kenapa seperti itu, 629 00:39:09,030 --> 00:39:11,660 dan jawabannya, "Gadis lain menyukainya, kenapa kau tidak?" 630 00:39:12,360 --> 00:39:14,060 Itulah yang si sinting itu katakan. 631 00:39:15,160 --> 00:39:16,430 Gadis lain? 632 00:39:16,430 --> 00:39:17,700 Ya. 633 00:39:18,370 --> 00:39:21,370 Saat mereka menikah, pria itu membeli apartemen di Gangnam untuk mereka tinggal, 634 00:39:21,370 --> 00:39:23,070 dan dia tidak minta Ji Eun membawa apa pun. 635 00:39:23,070 --> 00:39:24,540 Dia menikahi Ji Eun... 636 00:39:24,540 --> 00:39:26,340 ...seolah dia menikahi Tuan Puteri. 637 00:39:26,340 --> 00:39:29,350 Kami kira itu karena keluarganya kaya. 638 00:39:29,350 --> 00:39:32,620 Kami menyuruh Ji Eun memperlakukan suaminya dengan baik, 639 00:39:35,180 --> 00:39:38,090 sebab sulit menemukan pria dan keluarga sebaik itu. 640 00:39:39,960 --> 00:39:43,790 Kemudian terungkap, pria itu sempat dirawat di RSJ selama hampir sepuluh tahun. 641 00:39:43,860 --> 00:39:46,660 Kami semestinya sadar saat dia menghabiskan uang ketika menikahi Ji Eun. 642 00:39:49,030 --> 00:39:50,900 Kenapa dia dirawat di RSJ? 643 00:39:51,800 --> 00:39:53,470 Apakah adik Anda tidak bercerita? 644 00:39:54,340 --> 00:39:56,910 Ji Eun pernah sekali menanyakan alasannya, 645 00:39:57,840 --> 00:39:59,710 tapi dia malah jadi marah, 646 00:39:59,840 --> 00:40:03,710 menghancurkan barang, dan berteriak apakah Ji Eun juga ingin mengurungnya. 647 00:40:22,470 --> 00:40:27,970 [Rumah Sakit Jiwa Haekyung] 648 00:40:29,610 --> 00:40:32,240 Dia masuk tahun 1987, 649 00:40:32,440 --> 00:40:34,440 dan di sini sampai 1995. 650 00:40:34,740 --> 00:40:37,610 Jong Ho Young-ssi adalah pasien pertamaku. 651 00:40:37,810 --> 00:40:41,680 Bagaimana bisa begitu? Kudengar, tidak ada alasan khusus dia dirawat di sini. 652 00:40:41,780 --> 00:40:43,350 Dia ketakutan, 653 00:40:43,350 --> 00:40:46,090 tapi tidak mendapat halusinasi visual maupun suara. 654 00:40:46,090 --> 00:40:47,890 Dia bukan pengidap skizofrenia. 655 00:40:48,190 --> 00:40:49,660 Tapi, biasanya... 656 00:40:49,830 --> 00:40:53,160 ...pasien didaftarkan bukan atas kehendak pribadi. 657 00:40:54,000 --> 00:40:56,100 Kasus pasien itu pun sama. 658 00:40:56,270 --> 00:40:59,700 Orang tua pasien berkeras dia harus dirawat. 659 00:41:00,040 --> 00:41:03,440 Itu... bisa jelaskan alasannya? 660 00:41:33,000 --> 00:41:34,700 Tolong buka pintunya. 661 00:41:34,700 --> 00:41:38,010 Dokter, puteraku terdengar tidak waras. 662 00:41:38,110 --> 00:41:40,740 Tidak, dia bukan manusia. 663 00:41:41,640 --> 00:41:43,310 Jadi, tolong jangan bersimpati terhadapnya. 664 00:41:43,650 --> 00:41:45,620 Jangan biarkan dia keluar. 665 00:41:46,820 --> 00:41:49,550 Kumohon. Ya? 666 00:41:50,120 --> 00:41:52,220 Aku tidak mengerti bagaimana seorang anak... 667 00:41:52,820 --> 00:41:55,660 ...disebut bukan manusia oleh ibunya sendiri. 668 00:41:55,860 --> 00:41:57,430 Tapi pasien itu... 669 00:41:58,230 --> 00:41:59,730 ...memberikan jawabannya. 670 00:42:00,430 --> 00:42:02,400 Aku membunuh Anjing karena... 671 00:42:04,030 --> 00:42:06,140 ...aku ingin tahu isi perutnya. 672 00:42:07,870 --> 00:42:08,970 Tapi... 673 00:42:09,440 --> 00:42:11,870 ...semakin sering kulakukan, rasanya tidak seru lagi. 674 00:42:13,440 --> 00:42:15,340 Sebab itu, aku penasaran... 675 00:42:16,110 --> 00:42:18,920 ...bagaimana rasanya membunuh manusia. 676 00:42:20,080 --> 00:42:21,250 Tapi... 677 00:42:24,550 --> 00:42:25,920 ...adikku... 678 00:42:26,260 --> 00:42:27,560 ...juga menyukainya. 679 00:42:33,600 --> 00:42:35,100 Aku mencekik dia, 680 00:42:37,200 --> 00:42:38,830 tapi dia tidak kesakitan. 681 00:42:41,270 --> 00:42:43,440 Dia malah tersenyum. 682 00:42:44,740 --> 00:42:46,610 Orang tuanya tidak mungkin menghubungi polisi, 683 00:42:47,110 --> 00:42:50,950 sebab itu, dia dimasukkan kemari agar terpisah dari adiknya. 684 00:42:51,110 --> 00:42:53,550 Keluarganya juga tidak pernah membesuk. 685 00:42:55,220 --> 00:42:57,490 Usianya beranjak 20 tahun di sini, 686 00:42:57,890 --> 00:42:59,920 dan keluar saat menginjak usia 30. 687 00:43:00,620 --> 00:43:04,030 Apa dia sempat menyinggung wanita memakai rok? 688 00:43:04,390 --> 00:43:06,200 Soal ibu atau... 689 00:43:06,200 --> 00:43:08,100 ...adiknya, perihal mereka berdua. 690 00:43:08,100 --> 00:43:09,370 Entahlah. 691 00:43:10,170 --> 00:43:14,040 Setelah konseling yang itu, dia tidak lagi banyak bicara. 692 00:43:15,710 --> 00:43:17,010 Lalu, apakah... 693 00:43:17,270 --> 00:43:20,440 ...Anda punya kaset rekaman atau dokumen tertulis atas konseling itu? 694 00:43:20,840 --> 00:43:22,850 Apabila Jung Ho Young mungkin datang... 695 00:43:22,850 --> 00:43:25,010 ...atau kira-kira ada tempat yang ditujunya, tolong hubungi kami. 696 00:43:25,680 --> 00:43:26,850 Kami mohon bantuannya. 697 00:43:26,850 --> 00:43:28,680 (Letnan Kim Sun Jae) 698 00:43:31,290 --> 00:43:32,420 Ya, Profesor Shin? 699 00:43:32,590 --> 00:43:35,890 Ada kaset rekaman konseling Jung Ho Young di rumah sakit. 700 00:43:35,890 --> 00:43:37,790 - Kaset rekaman? - Ya. 701 00:43:37,790 --> 00:43:39,830 Rekaman saat pertama kali dia konseling. 702 00:43:39,900 --> 00:43:43,400 Mungkin petunjuk juga atas kasus 30 tahun lalu. 703 00:43:44,100 --> 00:43:45,640 Kutelepon lagi kalau ada petunjuk tambahan. 704 00:43:45,640 --> 00:43:47,000 Ya, aku mengerti. 705 00:43:47,370 --> 00:43:49,540 Kaset rekaman? Ah, sial. 706 00:43:49,940 --> 00:43:51,610 Kenapa tidak pergi temui dia sekarang? 707 00:43:52,910 --> 00:43:55,540 Hei. Telepon Min Ha dan minta dia melacak nomor ini. 708 00:43:55,540 --> 00:43:57,050 Aku tidak punya nomor Min Ha. 709 00:43:57,050 --> 00:43:58,610 Ah, kutelepon Sung Shik saja. 710 00:44:00,420 --> 00:44:04,050 Hei, Sung Shik-ah. Aku mengirim nomor padamu, cepat lacak. Itu Jung Ho Young. 711 00:44:12,700 --> 00:44:13,900 Apa lagi kali ini? 712 00:44:14,100 --> 00:44:16,100 Aku penasaran kau mengerjakan PR-mu tidak. 713 00:44:16,100 --> 00:44:17,800 PR apa? Bicara yang benar! 714 00:44:18,370 --> 00:44:20,070 Aku ingin tahu, secepat apa kau akan muncul. 715 00:44:20,440 --> 00:44:22,370 1, 2, 716 00:44:22,370 --> 00:44:23,940 - Apa yang kau mau... - 3... 717 00:44:24,740 --> 00:44:25,740 Hei! 718 00:44:25,740 --> 00:44:27,040 Ditutup lagi? 719 00:44:29,310 --> 00:44:30,510 Ya, Sung Shik-ah? 720 00:44:30,510 --> 00:44:32,280 Dia di depan Apartemen Sungshin, Yeonji-dong. 721 00:44:33,180 --> 00:44:34,880 Di depan Apartemen Sungshin, Yeonji-dong. 722 00:44:35,720 --> 00:44:36,990 Aku bisa sampai dalam 5 menit. 723 00:44:44,530 --> 00:44:45,560 Bajingan! 724 00:44:45,560 --> 00:44:47,930 Bangsat itu sedang main-main? 725 00:44:50,200 --> 00:44:51,470 Jung Ho Young, ya? 726 00:44:56,710 --> 00:44:58,370 Kau di depan Apartemen Sungshin? 727 00:44:59,110 --> 00:45:00,910 Aku akan menghitung sampai 10. 728 00:45:01,640 --> 00:45:03,510 Sebab itulah, jangan memprovokasiku. 729 00:45:04,310 --> 00:45:05,510 Kerjakan saja PR-mu. 730 00:45:08,650 --> 00:45:09,950 Bajingan ini! Sial! 731 00:45:11,120 --> 00:45:12,350 Aurrrghh! 732 00:45:17,230 --> 00:45:20,060 (Universitas Hwayang) 733 00:45:22,730 --> 00:45:25,530 Adikku juga menyukainya. 734 00:45:26,240 --> 00:45:27,300 Aku mencekiknya, 735 00:45:27,900 --> 00:45:29,310 tapi dia tidak ketakutan. 736 00:45:30,810 --> 00:45:32,840 Dia malah tersenyum. 737 00:45:34,310 --> 00:45:35,540 Dokter. 738 00:45:36,310 --> 00:45:37,410 tahu lagu ini tidak? 739 00:45:42,320 --> 00:45:44,890 ~ Kau harus tersenyum... ~ 740 00:45:46,660 --> 00:45:48,820 ~ Dan menatapku saat ini... ~ 741 00:45:50,030 --> 00:45:54,260 ~ Menatap senyumanmu... ~ 742 00:45:55,900 --> 00:45:57,830 ~ Membuatku bahagia...~ 743 00:45:58,970 --> 00:46:01,740 ~ Lupakan segala kesepian...~ 744 00:46:01,840 --> 00:46:04,270 ~ Di masa lalu... ~ 745 00:46:04,870 --> 00:46:06,940 ~ Impianmu... ~ 746 00:46:07,710 --> 00:46:09,910 ~ Kau dan aku... ~ 747 00:46:12,210 --> 00:46:14,350 ~ Kita dapat mewujudkannya... ~ 748 00:46:18,850 --> 00:46:20,660 Dia sungguh tersenyum. 749 00:46:23,760 --> 00:46:24,930 Sungguh. 750 00:46:25,930 --> 00:46:27,960 "Dia sungguh tersenyum." 751 00:46:29,900 --> 00:46:32,900 Titik merah menunjukkan lokasi penemuan mayat. 752 00:46:33,070 --> 00:46:36,610 Titik biru tempat dimana Jung Ho Young menelepon. 753 00:46:37,170 --> 00:46:39,840 Itu artinya, dia bersembunyi di suatu tempat... 754 00:46:39,840 --> 00:46:41,010 ...sekitar sini. 755 00:46:41,540 --> 00:46:42,550 Tapi, 756 00:46:43,110 --> 00:46:45,710 jika muncul satu titik lagi, akan jadi resleting besar. 757 00:46:46,480 --> 00:46:48,880 Maknae-ah, menurutmu apa artinya ini? 758 00:46:49,390 --> 00:46:52,350 Kalau ada dua titik lagi, maka akan jadi resleting besar. 759 00:46:56,490 --> 00:46:57,930 Dasar kunyuk! 760 00:47:01,630 --> 00:47:03,930 - Kau bicara apa? - Dia melantur. 761 00:47:04,070 --> 00:47:05,170 Maknae, kau ini kenapa? 762 00:47:05,170 --> 00:47:07,370 Aku hanya ingin sedikit tertawa. 763 00:47:07,370 --> 00:47:09,840 Pertimbangkan keluarga korban. Jangan membuatnya sebagai candaan! 764 00:47:09,840 --> 00:47:11,770 Tentu saja. Bahkan tidak ada petunjuk. 765 00:47:11,770 --> 00:47:14,240 Itu hanya lelucon. Kenapa kalian menanggapinya serius... 766 00:47:15,010 --> 00:47:17,910 Aku jadi sering kaget saat ada telepon masuk sekarang. 767 00:47:19,750 --> 00:47:22,790 Ya, Profesor. Aku baru akan menelepon. 768 00:47:23,720 --> 00:47:25,650 Ya, aku mengerti. Ayo! 769 00:47:28,520 --> 00:47:32,360 (Peta Yurisdiksi Kantor Polisi Hwayang) 770 00:47:32,360 --> 00:47:34,100 Minggir. Tidak kelihatan. 771 00:47:37,300 --> 00:47:40,440 Tentang mayat di Sungai Haein, 772 00:47:40,540 --> 00:47:43,010 mayat-mayat lain ditemukan sebagai belulang, jadi aku tidak yakin. 773 00:47:43,010 --> 00:47:46,510 Tapi, mayat Lee So Yeon-ssi berbeda. 774 00:47:47,840 --> 00:47:49,450 Seperti yang kukatakan, 775 00:47:49,610 --> 00:47:52,450 Lee Seo Yeon dicekik berulang kali dengan stocking, 776 00:47:52,450 --> 00:47:54,080 jadi terdapat penggumpalan darah di leher. 777 00:47:54,550 --> 00:47:57,820 Tapi, Yoon Da Young, terbunuh seketika. 778 00:47:58,120 --> 00:47:59,560 Apa maksudnya itu? 779 00:48:00,460 --> 00:48:04,390 Entah pembunuh merasa harus lekas membunuhnya, 780 00:48:04,630 --> 00:48:08,800 atau bisa jadi pelakunya bukan orang yang sama. 781 00:48:20,240 --> 00:48:21,740 Kalau begitu, ini bagaimana? 782 00:48:23,210 --> 00:48:25,110 [Seorang Wanita 20-an Ditemukan Tewas Mengenaskan] 783 00:48:31,450 --> 00:48:34,020 Maksudnya, dia bahkan membunuh sejak 30 tahun lalu? 784 00:48:34,160 --> 00:48:36,030 Ya, begitulah pendapat kami. 785 00:48:36,030 --> 00:48:38,960 Saat peristiwa ini, Jung Ho Young tinggal di Hwayang. 786 00:48:39,360 --> 00:48:42,670 Juga, metode kejahatan dan tipikal korban serupa. 787 00:48:42,770 --> 00:48:45,200 Akan sangat membantu seandainya dokumen kasus masih ada. 788 00:48:45,500 --> 00:48:48,470 Tapi, semuanya lenyap. Hanya ingatan Ketua Tim yang dapat diandalkan. 789 00:48:49,100 --> 00:48:50,170 Entahlah. 790 00:48:50,840 --> 00:48:53,040 Hanya karena mereka juga dicekik dengan stocking... 791 00:48:53,340 --> 00:48:56,310 ...bukan berarti kejahatan ini dilakukan orang yang sama. 792 00:48:58,150 --> 00:49:00,780 Jung Ho Young membunuh tanpa alasan tertentu. 793 00:49:01,050 --> 00:49:04,150 Apakah menurutmu, kejahatan semacam ini juga ada di masa lalu? 794 00:49:04,820 --> 00:49:08,590 Bajingan itu di masa lalu, juga membunuh tanpa alasan. 795 00:49:10,690 --> 00:49:12,260 Bagaimana kau bisa tahu itu? 796 00:49:17,870 --> 00:49:22,240 Oh, aku tetap akan mencari orang yang bisa membantu dari NISI [badan forensik nasional]. 797 00:49:22,440 --> 00:49:25,570 Aku akan menanyakan soal Yoon Da Young langsung pada yang mengautopsi dia. 798 00:49:25,570 --> 00:49:26,740 Terima kasih banyak. 799 00:49:32,780 --> 00:49:33,980 Sungai Haein. 800 00:49:35,380 --> 00:49:39,390 Kim Kyung Soon juga mati di Sungai Haein 30 tahun lalu. 801 00:49:44,790 --> 00:49:47,130 Tapi, kenapa dia bilang tidak melakukan di Sungai Haein? 802 00:50:01,840 --> 00:50:04,410 Aku dengar Yoon Da Young tidak memiliki orang tua. 803 00:50:04,410 --> 00:50:06,220 Ada yang kau ketahui? 804 00:50:06,220 --> 00:50:09,550 Orang tua Da Young sudah lama meninggal akibat kecelakaan mobil. 805 00:50:09,750 --> 00:50:11,620 Dia besar di panti asuhan. 806 00:50:12,020 --> 00:50:13,520 Aku juga tumbuh di sana. 807 00:50:14,720 --> 00:50:16,860 Orang tuaku bercerai dan menelantarkan aku. 808 00:50:17,260 --> 00:50:18,430 Ah, ya. 809 00:50:18,430 --> 00:50:22,560 Tidak ada yang bisa dihubungi meski Da Young meninggal. 810 00:50:22,630 --> 00:50:26,170 Di berita, ditulis Da Yong adalah mahasiswi. 811 00:50:26,470 --> 00:50:27,800 Apa maksudmu? 812 00:50:27,870 --> 00:50:31,670 Sejujurnya, Da Young adalah pelayan bar. 813 00:50:31,970 --> 00:50:34,040 Hanya aku kenalannya, 814 00:50:34,040 --> 00:50:37,010 jadi aku katakan pada polisi dia itu mahasiswi... 815 00:50:37,150 --> 00:50:38,810 ...karena dia memang sempat kuliah. 816 00:50:38,810 --> 00:50:40,550 Aku takut orang akan menghina.. 817 00:50:40,550 --> 00:50:42,220 ...jika disebutkan tentang pekerjaannya. 818 00:50:42,220 --> 00:50:44,920 Tolong tetap rahasiakan ini. 819 00:50:45,750 --> 00:50:48,390 Ya, aku mengerti maksudmu. 820 00:50:48,820 --> 00:50:52,760 Apakah Hong Da Young-ssi pernah menyebut Jung Ho Young? 821 00:50:52,760 --> 00:50:54,660 Barangkali kau pernah bertemu pelaku. 822 00:50:54,760 --> 00:50:57,300 Tidak, aku belum pernah dengar. 823 00:50:59,030 --> 00:51:00,100 Begitu rupanya. 824 00:51:10,310 --> 00:51:11,350 Ya? 825 00:51:11,450 --> 00:51:14,620 Ini... aku kakaknya Ji Eun. 826 00:51:15,550 --> 00:51:17,450 Mungkin saja aku salah, 827 00:51:17,650 --> 00:51:19,560 tapi telepon untuk jaga-jaga. 828 00:51:20,760 --> 00:51:23,990 Ada satu rumah yang ingin ditinggali oleh Ji Eun. 829 00:51:24,530 --> 00:51:26,130 Saat mereka baru menikah. 830 00:51:26,300 --> 00:51:29,060 Dia bilang ingin melihat rumah itu bersama suaminya. 831 00:51:29,200 --> 00:51:31,830 Awalnya, kupikir ini bukan informasi penting. 832 00:51:32,370 --> 00:51:35,170 Bagaimanapun, rumah itu di Kyungshin-dong. 833 00:51:35,170 --> 00:51:36,410 Kyungshin-dong? 834 00:51:40,540 --> 00:51:42,340 [Selamat terpilih sebagai area pembangunan ulang] 835 00:51:45,610 --> 00:51:47,120 Sudah dibangun ulang. 836 00:51:47,580 --> 00:51:49,180 Menurutmu bajingan itu di sini? 837 00:51:49,180 --> 00:51:51,220 Dia bahkan punya nyali menelepon polisi. 838 00:51:51,490 --> 00:51:53,220 Dia suka menjadi pusat perhatian. 839 00:51:53,920 --> 00:51:56,860 Bukan mustahil dia tinggal di tempat yang terbuka. 840 00:51:57,230 --> 00:52:00,430 Aku tidak peduli orang macam apa bajingan itu, kita mulai cari saja. 841 00:52:00,760 --> 00:52:02,230 Hei, Park... Park Kwang Ho. 842 00:52:06,140 --> 00:52:07,600 Aku tidak terlalu yakin sih dia di sini. 843 00:53:20,610 --> 00:53:21,840 Hei, Kim Sun Jae. 844 00:53:31,220 --> 00:53:32,220 Hei. 845 00:53:32,220 --> 00:53:33,360 [Toko Buku Hwayang] 846 00:53:33,890 --> 00:53:34,920 [24 April 2017) 847 00:53:36,590 --> 00:53:37,830 Surat kabar hari ini. 848 00:53:38,860 --> 00:53:40,960 Artinya, dia masih di sini sampai pagi tadi. 849 00:53:40,960 --> 00:53:42,300 Sudah kubilang, 'kan? 850 00:53:42,300 --> 00:53:44,570 Telepon Sung Shik! Kita mendapatkan dia! 851 00:53:52,110 --> 00:53:54,580 Min Ha, ke situ. Tae Hee, naik ke atas. 852 00:53:54,580 --> 00:53:57,150 - Cepat-cepat bergerak! - Ayo! 853 00:53:57,150 --> 00:53:59,480 [Kami mengharapkan kesuksesan pembangunan ulang Kyungshin-dong] 854 00:54:01,250 --> 00:54:03,390 Jika kita tetap di sini dan bersiaga, 855 00:54:03,690 --> 00:54:05,120 cepat atau lambat dia pasti muncul. 856 00:54:09,090 --> 00:54:10,360 Kaget aku! Sial! 857 00:54:10,590 --> 00:54:13,160 Matikan sajalah! Kau ingin kita ketahuan? 858 00:54:13,260 --> 00:54:15,360 Oh, bagaimana? Sudah ketemu? 859 00:54:16,730 --> 00:54:18,430 Hei, mereka menemukan Yeon Ho? 860 00:54:18,430 --> 00:54:20,800 Aku butuh informasi tambahan. 861 00:54:20,800 --> 00:54:24,840 Tahu berapa banyak anak usia 6 tahun bernama Park Yeon Ho? 862 00:54:25,070 --> 00:54:26,170 Jadi? 863 00:54:26,170 --> 00:54:28,240 Aku sudah menyempitkan daftar menjadi 70 anak. 864 00:54:28,240 --> 00:54:29,980 Tidak ada foto atau semacamnya? 865 00:54:31,510 --> 00:54:32,680 Punya fotonya? 866 00:54:32,850 --> 00:54:35,420 Kalau punya, pasti sudah kuberikan. 867 00:54:35,420 --> 00:54:36,890 Aku bahkan tidak tahu wajahnya. 868 00:54:37,950 --> 00:54:39,090 Tidak ada foto. 869 00:54:39,660 --> 00:54:40,960 Aku sangat berterima kasih padamu. 870 00:54:45,860 --> 00:54:47,700 Kau mau bilang bagaimana saat bertemu dia? 871 00:54:50,370 --> 00:54:51,700 Jelas minta maaf. 872 00:55:21,330 --> 00:55:22,460 Hei! 873 00:55:27,270 --> 00:55:28,270 Hei! 874 00:55:30,210 --> 00:55:31,310 Jung Ho Young! 875 00:55:32,610 --> 00:55:33,640 Kemari kau! 876 00:55:34,310 --> 00:55:36,080 Hei, kemari! 877 00:56:35,700 --> 00:56:38,040 - Hei! Sialan! - Dia hilang? 878 00:56:38,040 --> 00:56:39,940 - Dia hilang? - Kenapa lambat sekali? 879 00:56:40,510 --> 00:56:41,540 Sial! 880 00:56:43,910 --> 00:56:45,110 Kita keliling sekali lagi. 881 00:56:45,680 --> 00:56:47,580 Ayo. Kita keliling lagi. 882 00:57:07,770 --> 00:57:09,700 Aku sudah menyuruhmu membiarkan aku, Letnan. 883 00:57:10,110 --> 00:57:12,340 Dimana kau? Dimana kau sembunyi? 884 00:57:12,510 --> 00:57:14,180 Mau lihat korban jatuh lagi? 885 00:57:15,740 --> 00:57:17,810 Bagaimana kalau wanita yang kau sukai itu saja? 886 00:57:18,210 --> 00:57:19,210 Apa? 887 00:57:19,920 --> 00:57:21,080 Hei, Jung Ho Young. 888 00:57:21,480 --> 00:57:22,920 - Jung Ho Young! - Kenapa? 889 00:57:22,920 --> 00:57:24,120 Apa? Dia bilang apa? 890 00:57:25,720 --> 00:57:26,760 Sebentar. 891 00:57:27,790 --> 00:57:29,520 [Profesor Shin] 892 00:57:35,600 --> 00:57:36,630 Kenapa? 893 00:57:37,770 --> 00:57:40,340 Apa? Hei, Kim Sun Jae! Kemana kau? 894 00:57:41,070 --> 00:57:42,340 Dia kenapa, sih? 895 00:57:45,640 --> 00:57:47,980 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi... 896 00:57:55,580 --> 00:57:57,420 (Rektor Hong Hye Won) 897 00:57:58,890 --> 00:58:01,020 Halo, saya Kim Sun Jae. 898 00:58:01,290 --> 00:58:03,490 Boleh saya minta alamat Profesor Shin Jae Yi? 899 00:58:20,210 --> 00:58:21,880 Hwayang 15, nomor 38. 900 00:58:23,040 --> 00:58:24,680 Ini rumah Park Kwang Ho. 901 00:58:25,410 --> 00:58:26,580 Kenapa kau kemari? 902 00:58:26,980 --> 00:58:28,780 Kau merasa bersalah sudah meninggalkan aku? 903 00:58:28,780 --> 00:58:29,920 Tidak, aku... 904 00:58:30,550 --> 00:58:32,690 Aku kemari karena ini rumah Profesor Shin. 905 00:58:33,390 --> 00:58:36,160 Omong kosong. Kenapa mencari Aghassi itu di sini? 906 00:58:41,930 --> 00:58:43,370 Kenapa tidak jawab teleponku? 907 00:58:43,930 --> 00:58:45,870 Tahu tidak betapa cemasnya aku? 908 00:58:46,100 --> 00:58:47,600 Kenapa kau mengamuk? 909 00:58:48,700 --> 00:58:51,310 Tepat sekali. Kenapa marah-marah, sih? 910 00:58:52,710 --> 00:58:56,380 Maaf, aku tidak dengar teleponmu. Aku sedang mendengarkan rekamannya. 911 00:58:56,580 --> 00:58:58,210 Apakah ada yang penting? 912 00:58:58,880 --> 00:59:00,020 Ya. 913 00:59:00,780 --> 00:59:02,180 Amat sangat penting. 914 00:59:02,580 --> 00:59:05,090 Masuklah kalau begitu. Mau minum kopi? 915 00:59:28,740 --> 00:59:31,780 Tapi, kalian berdua tinggal bersama? 916 00:59:31,780 --> 00:59:34,280 Bukan tinggal bersama. Dia lantai satu, aku lantai dua. 917 00:59:38,020 --> 00:59:39,690 Ayo kita bicarakan yang penting itu. 918 00:59:39,920 --> 00:59:41,060 Apa? 919 00:59:42,020 --> 00:59:43,730 Oh, itu.... 920 00:59:46,360 --> 00:59:48,930 Kenapa dia bilang tidak membunuh korban Sungai Haein? 921 00:59:48,930 --> 00:59:50,830 - Itu pertanyaanku! - Apa? 922 00:59:51,630 --> 00:59:55,400 Itu... aku juga penasaran akan hal yang sama. 923 00:59:55,400 --> 00:59:56,870 Aku juga merasa itu aneh. 924 00:59:57,110 --> 01:00:00,010 Jung Ho Young selama ini tidak pernah mengaku. 925 01:00:00,310 --> 01:00:02,040 Apa yang aneh menurutmu? 926 01:00:02,240 --> 01:00:05,410 Dia meneleponmu untuk mempermainkanmu, tapi ucapannya itu aneh. 927 01:00:05,910 --> 01:00:08,480 Saat kriminal mengakui atau membuat pernyataan, 928 01:00:08,480 --> 01:00:10,390 untuk menjamin kebenarannya, 929 01:00:10,390 --> 01:00:12,250 mereka selalu mengatakan sesuatu dengan pasti. 930 01:00:13,050 --> 01:00:16,420 Dia bilang membunuh Lee Seo Yeon, tapi tidak dengan korban Sungai Haein. 931 01:00:16,830 --> 01:00:18,830 Salah satunya pasti benar. 932 01:00:19,690 --> 01:00:22,100 Jika yang sebelumnya benar, sisanya tidak, 933 01:00:22,100 --> 01:00:23,130 berarti dia membunuh keduanya. 934 01:00:23,130 --> 01:00:25,770 Tapi kalau sebelumnya salah dan selanjutnya benar, 935 01:00:25,870 --> 01:00:28,200 maka dia tidak membunuh keduanya. 936 01:00:29,070 --> 01:00:31,170 Kedengarannya masuk akal. 937 01:00:31,740 --> 01:00:34,380 Kalian ini bicara apa, sih? Mengobrol saja berdua. 938 01:00:34,640 --> 01:00:35,880 Aku mau ke atas. 939 01:00:36,180 --> 01:00:37,910 Terima kasih kopinya. 940 01:00:37,910 --> 01:00:39,680 Tapi, ini aneh. 941 01:00:55,400 --> 01:00:57,370 Bukankah kalian senang kutinggalkan berdua? 942 01:00:57,930 --> 01:00:59,570 Hubungan yang menarik. 943 01:01:24,690 --> 01:01:26,230 Tolong bawa terus bersamamu. 944 01:01:27,660 --> 01:01:28,760 Apa? 945 01:01:28,960 --> 01:01:30,170 Dan... 946 01:01:30,830 --> 01:01:32,470 Aku ingin kau lebih berhati-hati. 947 01:01:33,470 --> 01:01:35,200 Jangan berkeliaran sendirian. 948 01:01:38,270 --> 01:01:40,710 [National Institute of Science Investigation--badan forensik nasional] 949 01:01:42,110 --> 01:01:44,280 Tidak ada laporan forensik... 950 01:01:44,280 --> 01:01:46,080 ...atas insiden 30 tahun lalu. 951 01:01:46,410 --> 01:01:48,480 Kurasa rumah sakit terdekat, 952 01:01:48,480 --> 01:01:51,750 atau milik wilayah yang melakukan forensiknya. 953 01:01:51,750 --> 01:01:53,960 Aku tidak yakin dokumennya masih ada. 954 01:01:54,760 --> 01:01:58,130 Tapi, apakah ini berkaitan dengan insidennya? 955 01:01:58,130 --> 01:02:02,130 Polisi merasa Jung Ho Young juga merupakan pelaku di masa lalu. 956 01:02:02,830 --> 01:02:05,000 Jika aku punya dokumen foto atau autopsinya, 957 01:02:05,930 --> 01:02:07,370 aku punya perbandingan. 958 01:02:08,900 --> 01:02:10,510 Lima insiden sebelumnya... 959 01:02:10,510 --> 01:02:13,040 ...cocok dengan insiden Sungai Haein yang ku-autopsi. 960 01:02:14,110 --> 01:02:15,940 Kurasa... 961 01:02:17,710 --> 01:02:19,510 ...Jung Ho Young memang pelakunya. 962 01:02:21,620 --> 01:02:23,080 Kau juga berfikir begitu? 963 01:02:51,110 --> 01:02:52,210 Aku tidak... 964 01:02:52,980 --> 01:02:55,520 ...membunuh orang tanpa alasan. 965 01:02:56,380 --> 01:02:57,550 Jung Ho Young. 966 01:02:58,220 --> 01:03:00,920 Aku berbeda dari 'sampah' itu. 967 01:03:02,560 --> 01:03:03,690 Mengerti? 968 01:03:43,830 --> 01:03:45,730 [Tunnel -- Episode 09] Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :. http://ayrastoryline.blogspot.co.id www.piopioo.com 969 01:03:45,830 --> 01:03:48,640 Bajingan gila ini meninggalkan tanda lagi usai membunuh. 970 01:03:48,640 --> 01:03:51,440 Kau tidak tahu aku juga akan membunuhmu, 'kan? 971 01:03:51,440 --> 01:03:52,740 Ibuku adalah... 972 01:03:52,740 --> 01:03:55,280 ...korban dari pembunuhan berantai 30 tahun lalu. 973 01:03:55,380 --> 01:03:57,280 Kenapa kita dipertemukan kembali? 974 01:03:57,280 --> 01:04:00,450 Selama ini kau mungkin baik-baik saja sendirian, tapi tidak kubiarkan lagi. 975 01:04:00,450 --> 01:04:03,050 Aku hanya menjawab pertanyaan dunia. 976 01:04:03,050 --> 01:04:04,990 - Siapa kau? - Aku satu-satunya... 977 01:04:04,990 --> 01:04:06,520 ...yang memercayaimu di sini. 978 01:04:06,520 --> 01:04:09,020 Menangkap pelaku bukan yang terpenting. Bukankah semestinya kita tahu identitasnya dulu? 979 01:04:09,020 --> 01:04:10,590 Bukankah menangkap pelakunya yang terpenting? 980 01:04:10,590 --> 01:04:13,930 Profesor Shin dalam bahaya. Dia mencoba memancing Jung Ho Young.