1
00:00:00,300 --> 00:00:17,300
[Tunnel -- Episode 09]
Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :.
http://ayrastoryline.blogspot.co.id
www.piopioo.com
2
00:00:18,300 --> 00:00:20,100
[1992]
3
00:00:32,410 --> 00:00:33,510
Aku pergi dulu.
4
00:00:33,510 --> 00:00:34,950
Sampai jumpa, Eonnie.
5
00:00:36,210 --> 00:00:40,350
[Butik Sunhwa]
6
00:00:49,760 --> 00:00:52,400
Anu, bisa tolong lebih cepat?
7
00:00:52,560 --> 00:00:54,270
Puteriku sedang menunggu di rumah.
8
00:00:54,470 --> 00:00:56,940
Justru karena puterimu menunggu,
aku harus mengemudi lebih hati-hati.
9
00:00:57,170 --> 00:00:59,370
Kalau ibunya sampai kecelakaan,
bagaimana nasib puterinya?
10
00:00:59,370 --> 00:01:00,440
Begitukah?
11
00:01:00,440 --> 00:01:01,940
Tentu saja.
12
00:01:55,160 --> 00:01:56,330
Ahjussi...
13
00:01:59,700 --> 00:02:00,970
Tolong bangun.
14
00:02:02,500 --> 00:02:03,700
Ahjussi.
15
00:02:30,560 --> 00:02:32,200
Aku harus pulang.
16
00:02:33,670 --> 00:02:35,400
Yeon Ho-ku pasti menunggu.
17
00:02:36,740 --> 00:02:38,000
Kwang Ho-ssi,
18
00:02:38,740 --> 00:02:40,240
apa kau melihatku?
19
00:02:42,140 --> 00:02:44,580
Sejak Kwang Ho-ssi meninggalkanku,
aku tetap sendiri.
20
00:02:47,210 --> 00:02:50,020
Yeon Ho kita... aku tidak ingin meninggalkan dia sendirian.
21
00:02:51,680 --> 00:02:52,980
Kwang Ho-ssi.
22
00:02:55,050 --> 00:02:56,490
Kwang Ho-ssi.
23
00:03:59,550 --> 00:04:02,590
- Nomor yang Anda tuju tidak--
- Aish, sial.
24
00:04:04,320 --> 00:04:06,390
Ini kasus dimana semua tahu pelakunya.
25
00:04:06,460 --> 00:04:08,260
Resiko jika gagal menangkapnya,
26
00:04:08,830 --> 00:04:09,890
kalian tahu!?
27
00:04:09,890 --> 00:04:11,900
- Kita mulai rapat!
- Anu, Ketua Tim.
28
00:04:12,560 --> 00:04:13,970
Park Kwang Ho belum datang.
29
00:04:14,070 --> 00:04:16,200
Maknae bahkan tidak muncul di TKP.
30
00:04:16,200 --> 00:04:17,840
Apa dia sakit?
31
00:04:17,840 --> 00:04:20,370
Atau menderita pasca-trauma akibat ledakan kemarin?
32
00:04:20,370 --> 00:04:23,680
Mungkin saja. Dia belum pernah absen.
Mau kuteleponkan?
33
00:04:23,680 --> 00:04:25,880
Tidak, teleponnya tidak direspon.
34
00:04:31,650 --> 00:04:33,490
Park Kwang Ho... terjadi sesuatu pada dia, 'kan?
35
00:04:34,720 --> 00:04:36,990
Mungkinkah ada hubungan dengan orang bernama Yeon Sook?
36
00:04:37,620 --> 00:04:39,160
Bagaimana kau bisa tahu nama itu?
37
00:04:39,160 --> 00:04:40,730
Kwang Ho pernah menyebutkannya.
38
00:04:40,860 --> 00:04:42,890
Yeon Sook... dia bilang harus menemukannya.
39
00:04:42,990 --> 00:04:44,430
Orang itu.
40
00:04:45,400 --> 00:04:47,200
Ketua Tim bahkan memanggilnya dengan sopan.
41
00:04:48,200 --> 00:04:49,300
Masalahnya...
42
00:04:50,200 --> 00:04:52,770
Dia istri Sunbae-nim.
43
00:04:53,170 --> 00:04:54,940
Apakah terjadi sesuatu pada orang itu?
44
00:04:56,010 --> 00:04:58,310
Sunbae-nim begitu ingin menemukan dia.
45
00:04:58,780 --> 00:05:01,510
Dia berfikir setidaknya menemukan orang itu
jika tidak bisa kembali (ke tahun 1986).
46
00:05:01,750 --> 00:05:03,380
Tapi dia dapat kabar...
47
00:05:03,920 --> 00:05:05,520
...orang itu sudah meninggal 20 tahun lalu.
48
00:05:05,620 --> 00:05:07,290
Terlebih, mereka punya anak.
49
00:05:07,650 --> 00:05:08,720
Sunbae-nim...
50
00:05:09,220 --> 00:05:12,220
...tidak tahu kakak ipar punya anak.
51
00:05:12,760 --> 00:05:15,630
Bahkan rumah sakit (tempat Yeon Sook meninggal)
tidak tahu keberadaan anak itu.
52
00:05:15,860 --> 00:05:18,700
Dia pasti sedang frustasi sekarang.
53
00:05:21,300 --> 00:05:22,500
Park Kwang Ho!
54
00:05:24,240 --> 00:05:25,340
Park Kwang Ho.
55
00:05:48,190 --> 00:05:49,230
Pergilah.
56
00:05:49,390 --> 00:05:50,660
Bangun!
57
00:05:51,100 --> 00:05:52,260
Terjadi insiden.
58
00:05:52,700 --> 00:05:53,900
Jung Ho Young.
59
00:05:55,770 --> 00:05:56,870
Kubilang pergi!
60
00:05:58,040 --> 00:06:00,040
Kau pikir dia bisa kembali hidup?
61
00:06:03,540 --> 00:06:04,580
Apa?
62
00:06:04,910 --> 00:06:06,750
Yeon Sook-ssi... dia bisa hidup kembali?
63
00:06:14,450 --> 00:06:15,550
Hei!
64
00:06:16,250 --> 00:06:19,060
Tahu apa kau bicara begitu?
65
00:06:19,820 --> 00:06:22,390
Jung Ho Young.
Kau ingin menangkap bajingan itu bersamaku?
66
00:06:24,000 --> 00:06:27,900
Kim Sun Jae, luar biasa sekali kau.
67
00:06:28,900 --> 00:06:31,400
Maksudmu, aku harus melupakan dia (Yeon Sook)
dan memburu penjahat saja?
68
00:06:32,370 --> 00:06:35,970
Baik, tapi apa untungnya menangkap Jung Ho Young berengsek itu?
69
00:06:36,980 --> 00:06:40,350
Yeon Sook sudah mati!
Apa untungnya buatku?
70
00:06:40,350 --> 00:06:41,610
Hei!
71
00:06:42,250 --> 00:06:44,250
Bisa-bisanya kau berkata begitu padaku.
72
00:06:45,320 --> 00:06:47,550
Jung Ho Young membunuh begitu banyak nyawa.
73
00:06:47,950 --> 00:06:50,320
Dia mungkin juga pembunuh ibuku.
74
00:06:51,790 --> 00:06:54,830
Tapi gara-gara mengejarnya,
Yeon Sook meninggal tanpa aku!
75
00:06:54,830 --> 00:06:56,490
Itu sebabnya kita harus menangkap dia!
76
00:06:58,000 --> 00:06:59,760
Kau bilang minta maaf padaku
karena tidak bisa menangkap dia dahulu.
77
00:06:59,900 --> 00:07:01,370
Apa itu hanya kebohongan?
78
00:07:02,570 --> 00:07:03,540
Begitukah?
79
00:07:04,900 --> 00:07:07,010
Kau ingin pergi tanpa bertanggung-jawab.
80
00:07:07,240 --> 00:07:09,470
Kau ingin biarkan pelakunya tetap bebas seperti dulu?
81
00:07:12,640 --> 00:07:13,950
Lalu, anakmu?
82
00:07:14,280 --> 00:07:16,280
Apa kau tidak ingin bertemu anakmu?
83
00:07:17,280 --> 00:07:19,680
Diam di sini tidak akan mengubah apa-apa.
84
00:07:20,920 --> 00:07:23,690
Kau pikir aku baik-baik saja
saat mendengar kebenaran tentang ibuku?
85
00:07:23,790 --> 00:07:26,590
Aku mengurung diri di rumah, sama sepertimu.
86
00:07:27,060 --> 00:07:30,060
Tapi usiamu sudah 30 tahun saat ini.
Dan aku baru 18 tahun saat itu!
87
00:07:31,460 --> 00:07:33,260
Bayangkan seburuk apa anakmu yang masih 6 tahun?
88
00:07:34,770 --> 00:07:36,970
Bagaimana perasaan anakmu saat kehilangan ibunya?
89
00:07:38,170 --> 00:07:40,610
Menurutmu, bagaimana dia bertahan saat ia sebatang kara?
90
00:07:44,780 --> 00:07:47,880
Aish!
Lalu aku harus bagaimana!?
91
00:07:47,880 --> 00:07:51,080
Temukan puterimu, selesaikan kasusnya,
lalu kembalilah, Berengsek!
92
00:07:51,820 --> 00:07:53,380
Pergi dan hentikan.
93
00:07:53,790 --> 00:07:55,320
Kembalilah pada masa itu...
94
00:07:56,020 --> 00:07:57,360
...dan selamatkan Yeon Sook.
95
00:08:04,260 --> 00:08:05,960
Kau bilang dikirim ke sini akibat kasusku.
96
00:08:06,160 --> 00:08:08,570
Bukankah itu artinya kau bisa kembali
setelah menangkap pelakunya?
97
00:08:15,970 --> 00:08:17,180
Park Kwang Ho.
98
00:08:17,680 --> 00:08:19,280
Ayo kita temukan dia.
99
00:08:19,940 --> 00:08:20,950
Huh?
100
00:08:27,520 --> 00:08:28,650
Mau kemana kau?
101
00:08:33,960 --> 00:08:35,860
Pergi.
Menangkap bajingan itu.
102
00:08:37,160 --> 00:08:38,600
Andai aku di sana,
103
00:08:39,200 --> 00:08:41,370
Yeon Sook tidak mungkin menaiki taksi itu.
104
00:08:42,400 --> 00:08:44,070
Aku harus pastikan dia tidak menaikinya.
105
00:08:44,540 --> 00:08:46,440
Pasti kuhentikan dia naik taksi itu.
106
00:08:46,800 --> 00:08:49,570
Kutangkap pelakunya,
lalu kembali.
107
00:09:06,560 --> 00:09:07,960
(365 Layanan Pengiriman)
108
00:09:11,800 --> 00:09:13,160
(365 Layanan Pengiriman)
109
00:09:22,510 --> 00:09:24,880
[Tubuh Mahasiswi Ditemukan Mati Mengenaskan]
110
00:09:26,410 --> 00:09:28,010
Jung Ho Young... bajingan itu dimana?
111
00:09:31,080 --> 00:09:32,620
Lokasinya terdeteksi?
112
00:09:33,150 --> 00:09:34,720
Kenapa, sih?
Baru juga sampai!
113
00:09:34,720 --> 00:09:36,690
Kalau dari teriakannya sih,
dia baik-baik saja.
114
00:09:36,690 --> 00:09:39,090
Kurasa tidak juga.
Matanya kebingungan.
115
00:09:39,090 --> 00:09:40,830
Masih belum menemukan dia?
116
00:09:40,830 --> 00:09:42,130
Lalu sedang apa daritadi?
117
00:09:42,130 --> 00:09:43,390
Kami menunggumu, tahu!
118
00:09:47,700 --> 00:09:48,870
Ayo kita rapat.
119
00:09:50,570 --> 00:09:52,900
Korban : Lee Seo Yeon.
Usia 25 tahun.
120
00:09:52,900 --> 00:09:54,210
Dia kuliah di Universitas Hwayang dan cuti...
121
00:09:54,210 --> 00:09:55,910
...untuk menyiapkan ujian PNS.
122
00:09:56,170 --> 00:09:57,980
Menurut kakak korban,
123
00:09:57,980 --> 00:10:00,040
dia keluar rumah pukul 7 malam.
124
00:10:00,040 --> 00:10:02,610
Halte bus sekitar 20 menit jalan kaki dari rumahnya.
125
00:10:02,610 --> 00:10:05,780
Kami sudah memeriksa semua CCTV bus yang beroperasi saat itu.
126
00:10:05,780 --> 00:10:07,090
Tidak ada dia.
127
00:10:07,250 --> 00:10:09,290
Dia menghilang dalam rentang 20 menit itu.
128
00:10:11,160 --> 00:10:12,220
[Foto TKP]
129
00:10:12,520 --> 00:10:14,990
Bajingan ini mencekik korban dengan stocking lagi!
130
00:10:15,690 --> 00:10:16,790
Ada temuan lain di TKP?
131
00:10:16,790 --> 00:10:19,100
Tidak ada. Tas, diary,
132
00:10:19,100 --> 00:10:21,400
bahkan stockingnya milik korban sendiri.
133
00:10:21,570 --> 00:10:23,470
Pelaku tidak meninggalkan jejak.
134
00:10:23,670 --> 00:10:26,170
Memang pernah lihat Jung Ho Young berengsek itu
meninggalkan jejak?
135
00:10:26,300 --> 00:10:29,070
Kita tahu baru tahu dia dari rekaman CCTV saat kasus Yang Yoo Jin.
136
00:10:29,070 --> 00:10:30,680
Setidaknya kita punya saksi, 'kan?
137
00:10:30,680 --> 00:10:34,350
Ya.
Seorang pemilik restoran ayam mengatakan melihat korban saat melakukan pengiriman.
138
00:10:35,180 --> 00:10:37,720
Sebuah mobil nampak bergerak pelan,
jadi disalipnya.
139
00:10:37,850 --> 00:10:39,550
Itulah saat dia melihat korban.
140
00:10:39,980 --> 00:10:42,990
Besar kemungkinan Jung Ho Young berada dalam mobil tersebut.
141
00:10:42,990 --> 00:10:44,090
Dia lihat nomor mobilnya tidak?
142
00:10:44,090 --> 00:10:45,590
Apa mobilnya teregistrasi atas nama Jung Ho Young?
143
00:10:45,590 --> 00:10:47,730
Dia bilang terlalu gelap untuk melihat plat nomornya,
144
00:10:47,730 --> 00:10:50,190
tapi dia bilang kemungkinan mobilnya jenis sedan warna hitam.
145
00:10:51,530 --> 00:10:54,270
Mobil yang menjemput Yang Yoo Jin
dua tahun lalu juga jenis sedan.
146
00:10:54,530 --> 00:10:55,570
Warna putih.
147
00:10:56,100 --> 00:10:58,670
Si berengsek itu mungkin mengecat ulang mobilnya.
148
00:11:01,140 --> 00:11:03,240
Kita temukan sedan hitam itu dulu.
149
00:11:03,510 --> 00:11:06,780
Tae Hee dan Min Ha, periksa seluruh CCTV area tersebut.
150
00:11:06,780 --> 00:11:09,280
Kalian berdua, periksa hasil autopsi,
lalu bergabung dengan tim di TKP.
151
00:11:10,210 --> 00:11:12,020
Kita sudah melewatkan satu hari.
152
00:11:12,020 --> 00:11:13,450
Ayo cepat bergerak.
153
00:11:20,060 --> 00:11:21,130
Hei...
154
00:11:21,230 --> 00:11:24,400
Itu... bagaimana cara mencari anak hilang?
155
00:11:24,400 --> 00:11:25,860
Kalau soal Yeon Ho,
156
00:11:25,860 --> 00:11:28,470
aku sudah menghubungi temanku di tim pencarian orang hilang.
157
00:11:28,470 --> 00:11:31,070
- Apa?
- Kau bilang, dinas sosial menjemputnya.
158
00:11:31,670 --> 00:11:34,540
Artinya, dia mungkin dikirim ke panti asuhan
atau agen adopsi.
159
00:11:35,210 --> 00:11:38,240
Tidak mudah menentukan waktu pencariannya.
Kita tunggu saja.
160
00:11:38,380 --> 00:11:39,740
Temanku pasti akan menghubungi.
161
00:11:41,450 --> 00:11:43,310
Terima kasih, Kim Sun Jae.
162
00:11:43,410 --> 00:11:45,020
Sekarang, ayo tangkap pelakunya.
163
00:11:45,020 --> 00:11:47,150
Kau dan aku memburu orang yang sama.
164
00:11:52,060 --> 00:11:53,060
Tapi...
165
00:11:54,590 --> 00:11:57,030
...Yeon Sook bercerita apa saja tentangku?
166
00:11:57,800 --> 00:11:59,260
Bagaimana rupa anakku?
167
00:11:59,260 --> 00:12:01,800
Kuharap dia mirip ibunya.
Lebih baik begitu.
168
00:12:03,000 --> 00:12:05,870
Tidak usah melotot kau sudah jelek, tahu!
Ayo!
169
00:12:09,510 --> 00:12:10,640
Dasar kunyuk!
170
00:12:14,880 --> 00:12:17,050
[Mayat Ditemukan Dekat Divisi 18]
171
00:12:20,590 --> 00:12:22,290
Letnan Kim, kau penyebabnya.
172
00:12:22,520 --> 00:12:24,420
Jung Ho Young akan melakukan pembunuhan lain.
173
00:12:24,420 --> 00:12:26,590
Tidak, bahkan mungkin sudah melakukannya...
174
00:12:26,590 --> 00:12:28,330
...untuk melihat reaksi Letnan Kim.
175
00:12:28,330 --> 00:12:29,630
Tapi kenapa juga dia melakukannya?
176
00:12:29,630 --> 00:12:31,800
Kurasa karena Letnan Kim memprovokasinya.
177
00:12:39,540 --> 00:12:40,810
[Letnan Kim]
178
00:13:30,590 --> 00:13:33,160
Penyebab kematian adalah tekanan kuat pada sistem pernafasan.
179
00:13:33,860 --> 00:13:35,090
Bisa lihat lukanya itu?
180
00:13:35,090 --> 00:13:36,930
Stocking dikencangkan lalu dikendurkan berulang kali...
181
00:13:36,930 --> 00:13:38,960
...menyebabkan kesulitan bernafas.
182
00:13:39,100 --> 00:13:40,700
Hal itu juga penyebab bintik merah di wajahnya.
183
00:13:40,870 --> 00:13:42,670
Luka telinga pun karena itu.
184
00:13:42,670 --> 00:13:44,170
Terdapat pendarahan internal,
185
00:13:44,170 --> 00:13:46,440
tepatnya pendarahan jalur pernafasan.
186
00:13:46,770 --> 00:13:48,210
Sesak nafas berlangsung lama,
187
00:13:48,210 --> 00:13:50,370
dan intensitas tekanan tinggi.
188
00:13:50,470 --> 00:13:51,910
Pasti sangat menyakitkan.
189
00:13:51,910 --> 00:13:53,810
Bajingan sialan itu!
190
00:13:53,950 --> 00:13:55,750
Pelakunya tampak berpengalaman.
191
00:13:56,110 --> 00:13:59,680
Perkiraan waktu kematian antara pukul 7-9 malam.
192
00:13:59,980 --> 00:14:03,050
Berdasarkan tingkat keasaman,
cake yang dibawanya malam itu,
193
00:14:03,050 --> 00:14:04,920
ditemukan sudah membusuk.
194
00:14:04,920 --> 00:14:07,960
Tapi, bagaimana dia bisa lolos dua tahun lalu?
195
00:14:08,130 --> 00:14:11,100
Kalau dia tidak berhasil kabur,
tidak akan jatuh korban lain.
196
00:14:11,100 --> 00:14:12,900
Kalau begitu, 30 tahun lalu...
197
00:14:14,270 --> 00:14:15,870
Kenapa juga aku ribut... ish...!?
198
00:14:17,170 --> 00:14:20,240
Kami pikir dia tidak akan membunuh lagi.
Ini tidak terduga.
199
00:14:20,710 --> 00:14:22,740
Tersangka biasanya membunuh setiap dua tahun sekali.
200
00:14:23,440 --> 00:14:25,640
Kenapa tiba-tiba jarak waktunya dipersingkat?
201
00:14:25,640 --> 00:14:27,880
Pembunuh tidak butuh alasan untuk membunuh orang!
202
00:14:34,850 --> 00:14:36,190
Detektif Park, sedang apa?
203
00:14:36,790 --> 00:14:37,790
Bukan apa-apa.
204
00:14:39,160 --> 00:14:40,460
Hei, kita bicara!
205
00:14:50,370 --> 00:14:52,140
Tidak ada tato titik di kaki korban.
206
00:14:52,140 --> 00:14:54,440
- Aku tahu.
- Bagaimana dengan yang Sungai Haein?
207
00:14:54,440 --> 00:14:56,240
Tidak ditemukan di laporan autopsinya.
208
00:14:57,040 --> 00:14:58,940
Kalau begitu, pelakunya berbeda.
209
00:14:59,140 --> 00:15:00,310
Mungkin saja...
210
00:15:00,910 --> 00:15:02,780
...Jung Ho Young mengubah metodenya?
211
00:15:02,780 --> 00:15:04,920
- Apa?
- Berdasar kasus para pembunuh berantai,
212
00:15:04,920 --> 00:15:07,890
ada kasus dimana pelaku mengubah metodenya.
213
00:15:08,190 --> 00:15:10,320
Ada pembunuh yang biasa memilih para lansia,
214
00:15:10,320 --> 00:15:12,490
lalu tiba-tiba hanya membunuh gadis muda.
215
00:15:12,690 --> 00:15:15,360
Kami pikir pelakunya berbeda, tapi setelah tertangkap,
216
00:15:15,360 --> 00:15:16,730
rupanya orang yang sama.
217
00:15:17,300 --> 00:15:19,060
Mungkin kasus Jung Ho Young juga sama.
218
00:15:19,400 --> 00:15:21,000
Mungkin dia sengaja tidak membuat tato itu.
219
00:15:22,270 --> 00:15:23,770
Tidak membuat tatonya?
220
00:15:27,370 --> 00:15:28,370
Ya, Ketua Tim?
221
00:15:28,370 --> 00:15:30,440
Oh, sudah lihat hasil autopsinya?
222
00:15:30,440 --> 00:15:31,880
Tidak ada yang khusus.
223
00:15:34,910 --> 00:15:37,110
Aku mau ke TKP,
kalian langsung ke sana saja.
224
00:15:37,110 --> 00:15:38,220
Ya, saya mengerti.
225
00:15:39,680 --> 00:15:40,690
Ayo!
226
00:15:43,620 --> 00:15:45,290
[Kepolisian Hwayang akan terdepan dalam...]
227
00:15:45,290 --> 00:15:46,790
[...mempromosikan kesadaran keamanan nasional Korea]
228
00:15:47,490 --> 00:15:50,190
Ah, saya kakak So Yeon.
229
00:15:50,800 --> 00:15:53,100
Saya ingin mengambil barang-barang adik saya.
230
00:15:54,170 --> 00:15:55,470
Ah, ya.
231
00:16:01,070 --> 00:16:03,770
Maaf. Seharusnya kami yang mengantarkannya.
232
00:16:13,080 --> 00:16:14,650
(Tanggal 22, pukul 3 sore : Pertemuan Kelompok Belajar)
233
00:16:14,650 --> 00:16:16,750
Dia semestinya dalam pertemuan kelompok belajar sekarang.
234
00:16:20,120 --> 00:16:22,190
Dia sangat pintar. So Yeon...
235
00:16:22,190 --> 00:16:23,490
(Tanggal 22, pukul 3 sore : Pertemuan Kelompok Belajar)
236
00:16:25,660 --> 00:16:27,400
Saya bilang akan mengantarnya,
237
00:16:29,800 --> 00:16:33,370
tapi dia menolak dan ingin naik bus.
238
00:16:35,110 --> 00:16:36,940
Saya semestinya mengantar dia.
239
00:16:40,610 --> 00:16:42,010
Seharusnya...
240
00:16:45,250 --> 00:16:46,850
Ini bukan salahmu.
241
00:16:49,690 --> 00:16:51,190
Bukan salah siapa-siapa.
242
00:16:59,700 --> 00:17:00,700
Ada apa?
243
00:17:00,700 --> 00:17:03,170
Ah, ini paket untuk Letnan Kim Sun Jae.
244
00:17:03,300 --> 00:17:04,540
[Toko Buku Hwayang]
245
00:17:04,670 --> 00:17:05,670
Oh.
246
00:17:05,670 --> 00:17:06,740
Letakkan di sana.
247
00:17:13,780 --> 00:17:15,480
Sekian materi hari ini.
248
00:17:15,480 --> 00:17:16,480
Profesor.
249
00:17:17,180 --> 00:17:20,480
Tentang tersangka yang Anda bilang belum tertangkap,
250
00:17:21,350 --> 00:17:22,750
Jung Ho Young, 'kan?
251
00:17:22,990 --> 00:17:24,520
Saya juga lihat beritanya.
252
00:17:24,520 --> 00:17:27,290
Menurut teman saya, korbannya...
253
00:17:27,660 --> 00:17:29,090
salah satu mahasiswi di sini.
254
00:17:29,090 --> 00:17:31,500
- Astaga.
- Sungguh?
255
00:17:31,600 --> 00:17:32,600
- Kudengar itu benar.
- Menakutkan.
256
00:17:32,600 --> 00:17:34,100
Lalu, kenapa tidak kita bahas saja?
257
00:17:49,280 --> 00:17:50,850
Kenapa tidak semprotkan ini padaku?
258
00:17:50,920 --> 00:17:52,620
- Apa?
- Lakukan.
259
00:18:06,760 --> 00:18:10,870
Beberapa tahun lalu, terjadi kejahatan dimana pelaku senang...
260
00:18:11,100 --> 00:18:13,140
menyemprotkan cairan warna merah, bubuk cabai,
261
00:18:13,270 --> 00:18:16,370
atau kimchi, lalu melarikan diri.
262
00:18:16,640 --> 00:18:17,710
Kalian akan melaporkannya?
263
00:18:18,410 --> 00:18:21,150
Apa yang akan kau lakukan sebagai korban?
264
00:18:21,310 --> 00:18:22,350
Um,
265
00:18:23,480 --> 00:18:25,580
saya pasti kesal,
266
00:18:25,780 --> 00:18:28,750
tapi kejahatannya tidak cukup serius untuk dilaporkan.
267
00:18:29,290 --> 00:18:30,620
Menurutmu bukan apa-apa?
268
00:18:31,220 --> 00:18:34,230
Beberapa bulan kemudian,
pelakunya menusuk wanita yang lewat,
269
00:18:35,130 --> 00:18:36,330
dengan pisau.
270
00:18:36,330 --> 00:18:37,600
Oh, astaga.
271
00:18:37,760 --> 00:18:39,700
Dia menjadi pembunuh.
272
00:18:40,460 --> 00:18:42,400
Dia menusuk wanita bertanda merah (yang ia buat).
273
00:18:42,400 --> 00:18:44,540
Dia tidak menyemprot tanda seperti ini.
274
00:18:44,600 --> 00:18:47,610
Begitulah seseorang lantas berubah menjadi pembunuh.
275
00:18:48,510 --> 00:18:50,110
Sekarang, kita pikirkan kembali.
276
00:18:50,110 --> 00:18:52,580
Jika Jung Ho Young tidak tertangkap dua tahun lalu,
277
00:18:52,580 --> 00:18:54,110
kita mungkin tidak pernah sadar...
278
00:18:54,110 --> 00:18:56,710
...pembunuh seperti dia ada di antara kita.
279
00:18:56,810 --> 00:18:59,180
Tapi pada awalnya, Jung Ho Young juga hanya pemula.
280
00:18:59,880 --> 00:19:02,150
Tipikal korban serta alat yang dia gunakan membunuh,
281
00:19:02,290 --> 00:19:05,690
dapat menunjukkan pada kita pembunuhan pertama Jung Ho Young.
282
00:19:06,490 --> 00:19:09,090
Jung Ho Young membunuh orang memakai stocking.
283
00:19:09,530 --> 00:19:11,230
Dia melakukannya demi kepuasan diri.
284
00:19:11,230 --> 00:19:13,600
Kenapa dia memilih para korban itu?
285
00:19:14,300 --> 00:19:16,270
Kapan pembunuhan pertamanya?
286
00:19:31,920 --> 00:19:35,220
Kenapa dia terobsesi dengan perempuan memakai rok?
287
00:19:42,160 --> 00:19:45,100
[Rute 47]
288
00:19:50,470 --> 00:19:53,100
[Video real-time : video siaran langsung]
289
00:19:53,840 --> 00:19:54,940
Hwajjang-nim.
290
00:19:55,210 --> 00:19:57,910
Semua CCTV di rute 47 hanya ini saja?
291
00:19:57,910 --> 00:20:00,980
Kalau butuh tambahan,
periksalah CCTV milik pribadi.
292
00:20:02,150 --> 00:20:03,580
Cepat hubungi Letnan Kim sana!
293
00:20:04,620 --> 00:20:05,880
Ya.
294
00:20:09,290 --> 00:20:11,590
Letnan Kim, kau dimana?
295
00:20:11,760 --> 00:20:14,830
Tidak ditemukan apa-apa.
Kita bicara lagi nanti.
296
00:20:15,730 --> 00:20:18,800
Kudengar banyak CCTV di negara ini,
tapi di sini tidak ada.
297
00:20:18,800 --> 00:20:20,560
Jung Ho Young sengaja memilih tempat seperti ini.
298
00:20:22,800 --> 00:20:24,170
[1.2km ke Divisi 18]
299
00:20:26,170 --> 00:20:27,440
Apa?
300
00:20:27,740 --> 00:20:29,040
Divisi 18?
301
00:20:29,310 --> 00:20:31,780
TKP ini dekat dengan divisi 18?
302
00:20:31,780 --> 00:20:33,140
Kenapa? Tahu tempatnya?
303
00:20:33,840 --> 00:20:35,110
Apa-apaan ini?
304
00:20:35,110 --> 00:20:36,210
[1.2km ke Divisi 18]
305
00:20:36,950 --> 00:20:38,220
Kita pergi dulu.
306
00:20:38,980 --> 00:20:40,250
Hei, mau kemana?
307
00:20:48,490 --> 00:20:49,490
Kenapa?
308
00:20:49,560 --> 00:20:51,900
Kau wajib militer di sini 30 tahun lalu?
309
00:21:28,370 --> 00:21:30,300
Kenapa? Tempat apa ini?
310
00:21:31,870 --> 00:21:33,370
Di sini tempat ibumu...
311
00:21:34,000 --> 00:21:35,670
...ditemukan meninggal.
312
00:21:37,410 --> 00:21:38,480
Apa kau bilang?
313
00:21:49,420 --> 00:21:52,060
Jika TKP Lee So Yeon dekat sini,
314
00:21:52,860 --> 00:21:54,430
bukankah Jung Ho Young bisa...
315
00:21:54,930 --> 00:21:56,490
...terekam di situ?
316
00:21:58,900 --> 00:21:59,900
Permisi.
317
00:22:01,070 --> 00:22:03,900
Bisa kami lihat rekaman CCTV di situ?
318
00:22:03,900 --> 00:22:04,970
Kalian siapa?
319
00:22:04,970 --> 00:22:07,640
- Kami polisi.
- Apakah CCTV-nya cuma satu?
320
00:22:08,010 --> 00:22:10,270
Aku memasangnya karena ladangku terlalu jauh.
321
00:22:10,510 --> 00:22:11,980
Jadi, ya hanya satu.
322
00:22:15,510 --> 00:22:16,880
Silakan dilihat.
323
00:22:24,790 --> 00:22:26,890
Apa yang bajingan ini lakukan di sini?
324
00:22:27,290 --> 00:22:28,390
Entahlah.
325
00:22:31,960 --> 00:22:33,100
Itu Lee Seo Yeon.
326
00:22:38,670 --> 00:22:39,670
Berengsek!
327
00:22:39,740 --> 00:22:41,170
Ayo kita ke sana lagi.
328
00:23:10,400 --> 00:23:11,440
Berengsek!
329
00:23:11,940 --> 00:23:13,270
Dia di sini.
330
00:23:21,040 --> 00:23:23,350
[Kantor Polisi Hwayang]
331
00:23:30,690 --> 00:23:34,360
Kenapa bajingan ini muncul lagi di sana setelah 30 tahun?
332
00:23:42,000 --> 00:23:44,100
Apa yang sedang kalian berdua bicarakan?
333
00:23:45,440 --> 00:23:47,770
- 30 tahun?
- Ayolah, beritahu kami.
334
00:23:47,770 --> 00:23:49,510
Dapat rekaman CCTV darimana?
335
00:23:51,940 --> 00:23:53,180
Mobil pelaku ditemukan.
336
00:23:53,180 --> 00:23:55,080
Kita harus pergi! Cepat!
337
00:23:55,180 --> 00:23:56,350
Jung Ho Young?
338
00:23:59,620 --> 00:24:01,250
Mobil pelaku ditemukan.
339
00:24:01,390 --> 00:24:03,150
Kami sedang membuntutinya di persimpangan Yeonhui-dong.
340
00:24:03,190 --> 00:24:04,790
Coba lebih dekat.
341
00:24:06,420 --> 00:24:08,760
65 JA 3477, menepilah!
342
00:24:09,560 --> 00:24:10,860
65 JA...
343
00:24:10,930 --> 00:24:12,000
3477.
344
00:24:12,500 --> 00:24:13,700
Berhenti dan lekas menepi!
345
00:24:14,770 --> 00:24:16,570
3477, berhenti dan lekas menepi!
346
00:24:17,400 --> 00:24:18,700
3477!
347
00:24:20,740 --> 00:24:24,170
Di persimpangan Yeonhui-dong.
Ayo cepat!
348
00:24:30,010 --> 00:24:31,180
Suara apa ini?
349
00:24:35,050 --> 00:24:37,860
Kim Sun Jae, suaranya dari mejamu.
350
00:24:41,760 --> 00:24:43,690
Muncul dari sini..
351
00:24:43,860 --> 00:24:46,560
Itu katanya paket untuk Letnan Kim.
352
00:24:48,600 --> 00:24:49,770
[Untuk Letnan Kim Sun Jae, Kantor Polisi Hwayang]
353
00:25:06,020 --> 00:25:07,020
Siapa ini?
354
00:25:07,620 --> 00:25:09,220
Sudah lama ya, Detektif?
355
00:25:10,890 --> 00:25:12,090
Jung Ho Young?
356
00:25:12,190 --> 00:25:13,290
Siapa ini?
357
00:25:13,820 --> 00:25:15,330
Sudah lama ya, Detektif?
358
00:25:17,030 --> 00:25:18,130
Jung Ho Young?
359
00:25:18,230 --> 00:25:20,360
Apa? Jung Ho Young?
360
00:25:24,940 --> 00:25:26,540
Rupanya kau ingat suaraku.
361
00:25:26,640 --> 00:25:27,870
Sedang apa kau sekarang ini?
362
00:25:28,510 --> 00:25:29,710
Apa-apaan ini?
363
00:25:29,710 --> 00:25:32,080
Ada yang ingin kukatakan.
364
00:25:32,080 --> 00:25:34,580
Sungai Haein, bukan aku.
365
00:25:34,580 --> 00:25:36,050
Apa maksudmu sebenarnya?
366
00:25:36,050 --> 00:25:39,080
Aku memang membunuh Lee So Yeon,
tapi bukan Sungai Haein.
367
00:25:39,080 --> 00:25:41,050
- Hentikan omong kosongmu!
- Kutelepon lagi nanti.
368
00:25:41,550 --> 00:25:44,290
Halo. Jung Ho Young. Jung Ho Young!
369
00:25:49,690 --> 00:25:52,460
Bajingan gila itu menelepon setelah membunuh?
370
00:25:52,860 --> 00:25:55,430
Min Ha-ya,
lacak posisi telepon barusan.
371
00:25:56,230 --> 00:25:57,430
Ya.
372
00:26:02,410 --> 00:26:04,010
- Keluar!
- Kenapa harus mengejarku?
373
00:26:04,010 --> 00:26:05,510
Keluar!
374
00:26:05,510 --> 00:26:07,410
Auh, lepaskan!
Memang aku salah apa?
375
00:26:07,410 --> 00:26:08,910
Lalu kenapa tidak berhenti saat disuruh?
376
00:26:08,910 --> 00:26:11,320
Karena nomor yang disebut bukan punyaku!
377
00:26:11,320 --> 00:26:12,580
Apa?
378
00:26:14,380 --> 00:26:15,790
Bukan nomorku, 'kan?
379
00:26:19,860 --> 00:26:21,960
Oh, ya?
380
00:26:23,030 --> 00:26:24,830
Bajingan itu mengubah plat-nya.
381
00:26:25,060 --> 00:26:27,000
Anda harus mengumumkannya dalam daftar pencarian lagi.
382
00:26:30,970 --> 00:26:32,970
Bajingan gila macam apa dia itu?
383
00:26:33,570 --> 00:26:36,810
Dia bahkan menempelkan plat nomornya di mobil lain.
384
00:26:37,210 --> 00:26:40,280
Ditambah, dia bahkan berani mengirim paket pada Detektif.
385
00:26:40,880 --> 00:26:43,650
Tapi, kenapa dia meneleponmu?
Apa alasannya?
386
00:26:43,650 --> 00:26:45,350
Kau ingat kata Profesor Shin?
387
00:26:45,450 --> 00:26:47,580
Dia meneleponku karena kejadian dua tahun lalu.
388
00:26:49,250 --> 00:26:51,220
Profesor Shin bilang aku mungkin salah.
389
00:26:51,220 --> 00:26:52,760
Kau ini bicara apa, sih?
390
00:26:54,120 --> 00:26:55,730
Lupakan soal pembicaraan rumit itu.
391
00:26:55,930 --> 00:26:58,230
Bajingan ini pasti memprovokasimu,
392
00:26:58,230 --> 00:26:59,360
karena sempat kau tangkap.
393
00:26:59,360 --> 00:27:01,930
Dia sedang mempermainkan kita sekarang!
394
00:27:03,870 --> 00:27:05,370
Oo... oh... Letnan Kim.
395
00:27:05,800 --> 00:27:07,170
Aku dapat lokasi penelepon.
396
00:27:08,840 --> 00:27:09,970
Tapi ini...
397
00:27:18,450 --> 00:27:20,080
Hei, ini 8800, 'kan?
398
00:27:20,550 --> 00:27:22,020
Telepon umum lagi.
399
00:27:22,020 --> 00:27:23,090
Apa maksudmu?
400
00:27:23,090 --> 00:27:26,220
Pria yang menelepon mendiang Park Kwang Ho 1988
juga memakai telepon umum.
401
00:27:29,530 --> 00:27:31,030
Bahkan tidak ada CCTV.
402
00:27:34,900 --> 00:27:37,670
Komisaris Polisi datang meninjau kasus...
403
00:27:37,670 --> 00:27:40,570
...penemuan mayat mahasiswi berusia 25 tahun di dekat rute 47 Hwayang...
404
00:27:40,570 --> 00:27:42,570
...di Kepolisian Hwayang, Provinsi Gyeonggi.
405
00:27:42,570 --> 00:27:46,310
Komisaris Polisi datang dua hari setelah...
406
00:27:46,310 --> 00:27:48,650
...insiden terjadi, usai dugaan bahwa Jung Ho Young...
407
00:27:48,650 --> 00:27:51,150
pelaku pembunuhan berantai 2 tahun lalu,
merupakan pelaku kasus ini juga.
408
00:27:51,150 --> 00:27:53,050
Publik menjatuhkan kritik pada polisi atas keterlambatan respon...
409
00:27:53,050 --> 00:27:55,050
...sehingga jatuh lebih banyak korban.
410
00:27:55,050 --> 00:27:56,590
- Park Kwang Ho?
- Entahlah.
411
00:27:56,990 --> 00:28:01,390
Jadi maksudmu adalah, pelakunya sempat tertangkap...
412
00:28:01,390 --> 00:28:04,030
bahkan menelepon detektif di sini.
413
00:28:05,430 --> 00:28:07,460
Itu, kenapa banyak reporter di luar?
414
00:28:08,330 --> 00:28:09,900
Apakah pimpinan kemari?
415
00:28:10,570 --> 00:28:11,640
Hei!
416
00:28:14,770 --> 00:28:16,540
Jika kalian bekerja dengan benar,
417
00:28:16,970 --> 00:28:19,110
tidak perlu aku sampai kemari, 'kan?
418
00:28:20,210 --> 00:28:23,310
Pelaku tidak tertangkap dan kalian bikin keributan!?
419
00:28:25,920 --> 00:28:27,620
Ketua Tim tetap di sini,
420
00:28:27,620 --> 00:28:31,290
seluruh anggota di Kepolisian Hwayang harus dikerahkan.
421
00:28:31,520 --> 00:28:33,560
Bukan hanya fokus pada kasus ini,
422
00:28:33,560 --> 00:28:37,330
tapi aku ingin seluruh data kasus Jung Ho Young
dikumpulkan,
423
00:28:37,490 --> 00:28:38,630
sebelum investigasi dimulai.
424
00:28:40,530 --> 00:28:41,870
Kau bilang total 5 kasus, 'kan?
425
00:28:41,870 --> 00:28:42,900
Tidak.
426
00:28:45,670 --> 00:28:47,500
Termasuk kasus Sungai Haein, totalnya 6 kasus.
427
00:28:53,510 --> 00:28:54,610
(Tanda Pengenal : Kim Sun Jae)
428
00:28:55,250 --> 00:28:56,710
Kau Letnan Kim Sun Jae?
429
00:28:57,710 --> 00:28:59,880
Kau yang kehilangan Jung Ho Young, 'kan?
430
00:29:00,320 --> 00:29:01,820
Bagaimana bisa?
431
00:29:02,020 --> 00:29:03,920
Saat ditangkap 2 tahun lalu,
432
00:29:04,020 --> 00:29:05,790
dia tidak mengakui satupun kejahatannya.
433
00:29:05,790 --> 00:29:08,660
Saya merasa aneh,
dia tiba-tiba menelepon dan membuat pengakuan.
434
00:29:08,830 --> 00:29:10,260
Dia sangat ahli berbohong.
435
00:29:10,260 --> 00:29:11,960
Mengingat metode kejahatan serupa,
436
00:29:11,960 --> 00:29:15,230
saya rasa kita perlu memeriksa kasus Haein juga.
437
00:29:15,570 --> 00:29:16,830
Begitu menurutmu?
438
00:29:18,540 --> 00:29:19,940
Kau pria muda yang menarik.
439
00:29:21,070 --> 00:29:22,340
Bawakan hasilnya padaku.
440
00:29:22,340 --> 00:29:25,040
Dengan begitu, aku tak akan meragukanmu.
441
00:29:25,140 --> 00:29:29,250
Juga, konsultan yang kurekomendasikan,
Profesor Shin,
442
00:29:29,950 --> 00:29:31,380
harus dilibatkan.
443
00:29:31,980 --> 00:29:34,520
Laporkan langsung pada Direktur.
444
00:29:36,420 --> 00:29:40,060
Adakah di sini yang tidak tahu pelaku itu?
445
00:29:44,230 --> 00:29:45,330
Kurasa tidak.
446
00:29:45,800 --> 00:29:47,130
Kalau begitu, tangkap dia!
447
00:29:58,740 --> 00:30:02,010
Tidak ada yang berubah.
Aku muak dengan para petinggi!
448
00:30:02,010 --> 00:30:04,110
Mana ada yang lebih ingin menangkap pelaku dibanding aku!?
449
00:30:04,610 --> 00:30:06,880
Minta data investigasi lama...
450
00:30:07,280 --> 00:30:09,020
...dan hubungi Profesor Shin.
451
00:30:10,290 --> 00:30:13,320
Kita tidak punya banyak waktu!
Kumpul lagi di sini dalam 1 jam.
452
00:30:16,160 --> 00:30:18,460
Profesor Shin.
Ini aku, Kim Sun Jae.
453
00:30:18,960 --> 00:30:20,030
Sekarang?
454
00:30:21,500 --> 00:30:23,030
Ya, aku mengerti.
455
00:30:26,600 --> 00:30:28,170
Jung Ho Young menelepon?
456
00:30:28,170 --> 00:30:31,810
Ya, dia bilang tidak melakukan pembunuhan di Sungai Haein.
457
00:30:32,040 --> 00:30:34,140
Aku menelepon untuk minta tolong.
458
00:30:34,140 --> 00:30:37,950
Aku membutuhkan laporan autopsi dari
ke-enam korban lainnya.
459
00:30:38,010 --> 00:30:41,080
Ada banyak kasus sebenarnya,
tapi sekarang itu saja dulu.
460
00:30:41,150 --> 00:30:43,750
Oke.
Hati-hatilah, Letnan Kim.
461
00:30:44,150 --> 00:30:47,320
Aku mendapat firasat buruk soal dia meneleponmu, Letnan Kim.
462
00:30:47,320 --> 00:30:50,530
Aku mengerti. Terima kasih bantuannya.
463
00:30:55,230 --> 00:30:57,630
Apakah Raja dapat tertangkap?
464
00:31:01,270 --> 00:31:02,710
Ya, ya.
465
00:31:02,710 --> 00:31:04,940
Kalian harus tahu tidak akan bisa pulang hari ini.
466
00:31:04,940 --> 00:31:06,010
- Ya.
- Ini dia.
467
00:31:08,450 --> 00:31:09,950
Cepat bawa dokumennya.
468
00:31:10,310 --> 00:31:11,580
Ah, halo.
469
00:31:18,260 --> 00:31:19,320
Sudah datang.
470
00:31:19,420 --> 00:31:20,420
Ya.
471
00:31:20,420 --> 00:31:21,830
Sudah lama ya, Aghassi.
472
00:31:23,490 --> 00:31:25,130
Dia barusan mengabaikanku?
473
00:31:25,130 --> 00:31:26,160
Profesor.
474
00:31:28,570 --> 00:31:30,230
Ayo kita mulai.
475
00:31:30,800 --> 00:31:32,600
[Tim Investigasi.
Kepolisian Hwayang]
476
00:31:32,800 --> 00:31:34,570
[Unit Satu Tim Kejahatan Serius]
477
00:31:35,010 --> 00:31:37,170
Tersangka, Jung Ho Young,
seorang pembunuh berantai,
478
00:31:37,170 --> 00:31:41,210
kemungkinan tela membunuh sebanyak 6 orang,
termasuk isterinya sendiri.
479
00:31:41,710 --> 00:31:44,710
Korban dari kasus pertama pada 2009 adalah Kim Ji Eun.
480
00:31:45,080 --> 00:31:46,550
Saat itu usianya 36 tahun.
481
00:31:47,080 --> 00:31:49,750
Menikah dengan Jung Ho Young pada 1996.
482
00:31:49,890 --> 00:31:53,190
Tahun 2009, orang tua Kim Ji Eun melaporkan puterinya hilang,
483
00:31:53,190 --> 00:31:54,660
karena tidak dapat dihubungi.
484
00:31:54,960 --> 00:31:57,160
Saat dipanggil sebagai saksi kala itu, Jung Ho Young,
485
00:31:57,160 --> 00:32:00,460
mengatakan isterinya kabur dengan pria idalam lain.
486
00:32:00,660 --> 00:32:03,370
Setelahnya, terbukti Kim Ji Eun memang
memiliki hubungan dengan...
487
00:32:03,430 --> 00:32:05,370
...manajer keuangan di gym langganannya.
488
00:32:05,700 --> 00:32:07,240
Delapan bulan kemudian,
jenazahnya ditemukan...
489
00:32:07,240 --> 00:32:10,110
di Gunung Ojeong dengan stocking melilit lehernya.
490
00:32:10,110 --> 00:32:12,610
Jung Ho Young diperiksa lagi sebagai saksi,
491
00:32:12,610 --> 00:32:14,610
tapi dilepas akibat kurangnya bukti.
492
00:32:14,840 --> 00:32:16,650
Pada saat itu,
493
00:32:16,750 --> 00:32:20,080
tidak ditemukan bukti relevan akan keterlibatan Jung Ho Young.
494
00:32:20,920 --> 00:32:22,420
Inilah awal segalanya.
495
00:32:24,420 --> 00:32:26,120
Korban kedua adalah Choi Ji Soo.
496
00:32:26,120 --> 00:32:28,830
Mahasiswi usia 23 tahun.
497
00:32:29,790 --> 00:32:31,430
Korban ketiga adalah Park Hye Rim.
498
00:32:31,430 --> 00:32:33,460
Pegawai kantoran usia 27 tahun.
499
00:32:33,760 --> 00:32:35,530
Kasus pembunuhan dengan metode serupa...
500
00:32:35,530 --> 00:32:38,200
...terjadi dua tahun sekali di wilayah Hwayang.
501
00:32:38,200 --> 00:32:40,700
Saat publik mulai melupakan kasusnya,
502
00:32:40,700 --> 00:32:42,910
Jung Ho Young akhirnya meninggalkan jejak.
503
00:32:44,770 --> 00:32:46,440
Korban keempat adalah Yang Yoo Jin.
504
00:32:46,440 --> 00:32:48,750
Perawat berusia 25 tahun.
505
00:32:49,410 --> 00:32:51,920
Saat kasus inilah, saya menjadi penanggung-jawab.
506
00:32:52,050 --> 00:32:55,790
Usai mengidentifikasi ribuan mobil berjenis serupa yang terekam CCTV,
507
00:32:55,790 --> 00:32:58,150
saya berhasil menangkap Jung Ho Young.
508
00:32:58,290 --> 00:33:00,820
Saya berfikir, pelaku terlalu ahli dan cerdik karena tidak...
509
00:33:00,820 --> 00:33:02,990
...meninggalkan jejak sama sekali dalam kejahatan pertamanya.
510
00:33:02,990 --> 00:33:06,230
Akhirnya, saya mulai mencari pembunuhan dengan metode serupa.
511
00:33:06,230 --> 00:33:10,330
Begitulah akhirnya saya menyadari Kim Ji Eun, isterinya,
dibunuh dengan cara yang sama.
512
00:33:10,670 --> 00:33:14,240
Saya menginterogasi Jung Ho Young,
namun dia membantah semuanya.
513
00:33:17,470 --> 00:33:19,940
Kemudian, seperti yang diketahui,
dia melarikan diri saat pemindahan.
514
00:33:21,310 --> 00:33:22,310
Sun Jae-ah.
515
00:33:22,310 --> 00:33:24,610
Semestinya saat itu saya periksa perban di lengannya..
516
00:33:25,350 --> 00:33:26,720
Itu kesalahan saya.
517
00:33:27,780 --> 00:33:30,450
Jika saya tidak kehilangan dia,
tidak akan terjadi pembunuhan selanjutnya.
518
00:33:30,450 --> 00:33:31,760
Berikut korban selanjutnya.
519
00:33:33,390 --> 00:33:34,790
Korban kelima adalah Yoon Da Young.
520
00:33:34,790 --> 00:33:36,590
Mahasiswi usia 25 tahun.
521
00:33:37,090 --> 00:33:39,800
Korban terakhir adalah Lee Seo Yeon.
522
00:33:40,430 --> 00:33:41,970
Usianya 25 tahun dan sedang cuti kuliah.
523
00:33:42,270 --> 00:33:44,470
Dia ditemukan meninggal 3 hari lalu.
524
00:33:44,830 --> 00:33:48,740
Kita dapat mengasumsikan keenam wanita ini
merupakan korban Jung Ho Young,
525
00:33:49,040 --> 00:33:51,370
berdasar fakta mereka dicekik memakai stocking.
526
00:33:51,510 --> 00:33:54,640
Mereka semua berusia 20-an, kecuali isterinya,
527
00:33:54,640 --> 00:33:57,850
dan mayat mereka pun ditemukan di wilayah Hwayang.
528
00:33:58,010 --> 00:34:01,420
Juga, Profesor Shin Jae Yi menemukan sesuatu.
529
00:34:04,950 --> 00:34:07,720
Semua korban memakai rok.
530
00:34:08,360 --> 00:34:10,130
Bukankah wajar wanita memakai rok?
531
00:34:10,130 --> 00:34:11,430
Mereka pasti memakai rok pendek.
532
00:34:11,430 --> 00:34:13,360
Bukankah para korban fisiknya cuma rata-rata?
533
00:34:13,360 --> 00:34:15,000
Kalau tidak rata-rata,
534
00:34:15,830 --> 00:34:17,330
lantas tidak ada alasan dibunuh, begitu?
535
00:34:17,930 --> 00:34:20,300
Kalian merasa beberapa wanita memang layak mati?
536
00:34:23,640 --> 00:34:26,080
Fakta para korban berpenampilan serupa...
537
00:34:26,080 --> 00:34:28,080
...dapat menjadi petunjuk penyelesaian kasus.
538
00:34:28,710 --> 00:34:32,350
Jika kita tahu alasan Jung Ho Young terobsesi dengan rok,
539
00:34:32,750 --> 00:34:34,620
kita bisa tahu Jung Ho Young orang seperti apa...
540
00:34:34,620 --> 00:34:37,620
...dan alasan dia memulai kejahatannya.
541
00:34:37,750 --> 00:34:41,120
Kurasa, itu dipicu oleh isterinya yang berselingkuh.
542
00:34:41,120 --> 00:34:43,630
Lalu, Profesor Shin berpendapat bagaimana?
543
00:34:44,160 --> 00:34:46,730
Sebenarnya, saya menemukan sesuatu.
544
00:34:52,970 --> 00:34:53,970
Oh?
545
00:34:54,070 --> 00:34:57,070
Ini kasus dengan metode pembunuhan serupa, 30 tahun lalu.
546
00:34:57,770 --> 00:35:01,710
3 wanita dibunuh di wilayah Hwayang tahun 1985.
547
00:35:02,580 --> 00:35:05,180
Saat itu, Jung Ho Young juga tinggal di Hwayang.
548
00:35:05,420 --> 00:35:07,180
Aey, kasus itu...
549
00:35:08,820 --> 00:35:10,720
Tapi, ada satu hal yang tidak Aghassi tahu.
550
00:35:10,720 --> 00:35:14,460
Pada 1986, terjadi kasus serupa juga beberapa kali.
551
00:35:14,460 --> 00:35:16,290
- Apa?
- Kala itu juga, Jung Ho Young,
552
00:35:16,290 --> 00:35:17,830
diselidiki sebagai tersangka.
553
00:35:17,990 --> 00:35:20,400
Dia punya alibi, sebab itu dibebaskan.
554
00:35:21,360 --> 00:35:24,600
Tapi, jika diingat lagi,
orang tuanya mungkin membantu dia berbohong saat itu.
555
00:35:24,600 --> 00:35:26,800
Maknae-ah,
bagaimana kau bisa tahu kasus 30 tahun lalu sedetail itu?
556
00:35:26,800 --> 00:35:28,510
Kau bicara seolah mengalaminya sendiri.
557
00:35:28,510 --> 00:35:31,810
Aey, itu karena Ketua Tim yang menceritakannya.
558
00:35:32,140 --> 00:35:35,810
Oh, iya.
Itu kasus saat aku bertugas di sini.
559
00:35:36,150 --> 00:35:39,020
Tapi, aku tidak percaya murid SMU itu memang Jung Ho Young.
560
00:35:39,150 --> 00:35:41,420
Kupikir pelakunya sudah sudah mati.
561
00:35:41,420 --> 00:35:44,420
Lalu, bagaimana kabar Jung Ho Young setelah itu?
562
00:35:44,420 --> 00:35:47,320
Dia pindah ke Seoul bersama keluarganya
saat dia kelas 2 SMU.
563
00:35:47,320 --> 00:35:50,190
Dia juga sempat dirawat di rumah sakit jiwa selama 8 tahun.
564
00:35:50,190 --> 00:35:53,100
Berdasar rekam medis,
dia tidak memiliki penyakit kejiwaan tertentu.
565
00:35:53,160 --> 00:35:55,170
Usai dirawat, dia menikahi Kim Ji Eun...
566
00:35:55,170 --> 00:35:57,300
...dan sisanya sudah diceritakan semua tadi.
567
00:35:57,500 --> 00:36:00,870
Itu artinya, dia meninggalkan Hwayang tepat setelah kasus itu.
568
00:36:01,500 --> 00:36:04,810
Dilihat dari ia dirawat selama 8 tahun di rumah sakit jiwa,
569
00:36:04,810 --> 00:36:07,210
menjelaskan tidak ditemukannya korban bertato kaki setelah itu.
570
00:36:07,210 --> 00:36:08,510
Tersangkanya tidak mati.
571
00:36:08,510 --> 00:36:11,410
Itu, tato kaki...
572
00:36:11,410 --> 00:36:13,980
...kasus Kim Young Ja itu, ya?
573
00:36:13,980 --> 00:36:15,790
Ah, benar.
574
00:36:15,790 --> 00:36:18,320
Dia menyebut kasus itu dari 30 tahun lalu juga.
575
00:36:18,920 --> 00:36:19,960
Tato?
576
00:36:20,060 --> 00:36:24,290
Pelakunya selalu membuat tanda tato di kaki korban.
577
00:36:24,290 --> 00:36:27,930
Kim Young Ja adalah korban kelima,
satu-satunya yang selamat.
578
00:36:27,930 --> 00:36:29,500
Saat itu, kami tidak berfikir dia selamat.
579
00:36:29,600 --> 00:36:33,000
Setelah kasus pembunuhan ke-enam,
tidak ditemukan korban lagi,
580
00:36:33,100 --> 00:36:34,900
jadi kami fikir pelakunya juga mati.
581
00:36:35,040 --> 00:36:38,340
Lalu... mungkinkah dia mengubah metodenya juga?
582
00:36:38,610 --> 00:36:40,240
Ada kemungkinan begitu.
583
00:36:45,920 --> 00:36:48,850
Bajingan ini, harus kita tangkap segera.
584
00:36:49,290 --> 00:36:52,620
Kim Sun Jae.
Kalau dia meneleponmu lagi, lekas lapor padaku!
585
00:36:52,620 --> 00:36:53,660
Baik.
586
00:36:53,760 --> 00:36:55,760
Unit Satu.
Temui keluarga semua korban,
587
00:36:55,760 --> 00:36:58,260
dan periksa adakah yang luput dari investigasi.
588
00:36:58,760 --> 00:37:02,500
Unit dua. Periksa ulang pernyataan saksi, pengakuan,
589
00:37:02,530 --> 00:37:04,800
dan bukti-bukti.
Jangan lewatkan apa-apa!
590
00:37:05,100 --> 00:37:06,240
Dan Profesor Shin,
591
00:37:06,970 --> 00:37:09,640
aku akan langsung ke rumah sakit Jung Ho Young sempat dirawat.
592
00:37:09,640 --> 00:37:11,640
Pasti ada yang terlewat di sana.
593
00:37:11,810 --> 00:37:13,240
Ya, tolong bantuannya.
594
00:37:18,820 --> 00:37:19,920
Kim Sun Jae.
595
00:37:20,480 --> 00:37:23,450
Inikah alasan kau memburu Jung Ho Young?
596
00:37:23,450 --> 00:37:24,720
Sejak kapan kau tahu?
597
00:37:24,720 --> 00:37:26,120
Sejak kasus Yang Yoo Jin.
598
00:37:26,420 --> 00:37:28,460
Tapi, akan lebih mudah jika saya tahu...
599
00:37:28,460 --> 00:37:29,730
...Ketua Tim dulu juga bekerja di sini.
600
00:37:29,730 --> 00:37:32,060
Kau semestinya melapor padaku lebih awal!
601
00:37:32,300 --> 00:37:34,660
Kau pikir kami di sini cuma bisa minum-minum saja?
602
00:37:34,960 --> 00:37:38,030
Bahkan Tae Hee dan Min Ha patuh.
Kau semestinya mengerti situasinya!
603
00:37:38,030 --> 00:37:39,840
Dia sudah mengerti, sudahlah.
604
00:37:40,000 --> 00:37:41,240
Kita harus tangkap dia.
605
00:37:41,600 --> 00:37:43,710
Ya, kita harus menangkapnya.
606
00:37:44,440 --> 00:37:46,510
Itu juga alasan Sunbae-nim ada di sini.
607
00:37:46,510 --> 00:37:48,910
Argh... Kim Sun Jae, ayo.
608
00:37:50,580 --> 00:37:52,420
Sampai jumpa, Ketua Tim.
609
00:37:59,620 --> 00:38:03,190
Ada alasan kami semua dipertemukan begini.
610
00:38:11,430 --> 00:38:14,200
Dia menatap album foto Ji Eun setiap hari.
611
00:38:14,500 --> 00:38:17,510
Setiap hari, dia memandanginya.
612
00:38:19,810 --> 00:38:21,940
Kalian sadar sekarang?
613
00:38:23,150 --> 00:38:25,820
Saat kehilangan anak,
orang tua mengubur dalam hati,
614
00:38:25,820 --> 00:38:28,380
bukan di tanah.
Aku menyadarinya saat menatap ibuku seperti itu.
615
00:38:28,750 --> 00:38:31,590
Jika kalian menyelidikinya dengan benar dulu,
si berengsek itu...
616
00:38:32,160 --> 00:38:33,820
...tidak mungkin masih bebas berkeliaran!
617
00:38:34,720 --> 00:38:35,960
Maafkan kami.
618
00:38:38,060 --> 00:38:40,430
Saat Kim Ji Eun-ssi menghilang kala itu,
619
00:38:40,630 --> 00:38:43,400
suaminya, Jung Ho Young...
kalian meminta kami menyelidikinya duluan.
620
00:38:43,400 --> 00:38:44,870
Apa alasan atas hal itu?
621
00:38:45,740 --> 00:38:47,900
Ada yang Ji Eun katakan padaku.
622
00:38:47,900 --> 00:38:50,570
Cerita yang bahkan sulit antar sesama saudara,
623
00:38:50,740 --> 00:38:53,110
tapi dia tetap memberitahuku.
Pasti berat untuk dia.
624
00:38:53,540 --> 00:38:56,810
Bajingan itu, saat Ji Eun sedang tidur,
625
00:38:57,110 --> 00:38:59,680
mencoba mencekik dia dengan stocking.
626
00:39:01,080 --> 00:39:03,090
Awalnya, dia pikir itu hanya lelucon,
627
00:39:03,550 --> 00:39:05,990
tapi lain waktu, dia hampir mati karenanya.
628
00:39:05,990 --> 00:39:08,520
Dia meneriaki suaminya dan bertanya kenapa seperti itu,
629
00:39:09,030 --> 00:39:11,660
dan jawabannya,
"Gadis lain menyukainya, kenapa kau tidak?"
630
00:39:12,360 --> 00:39:14,060
Itulah yang si sinting itu katakan.
631
00:39:15,160 --> 00:39:16,430
Gadis lain?
632
00:39:16,430 --> 00:39:17,700
Ya.
633
00:39:18,370 --> 00:39:21,370
Saat mereka menikah,
pria itu membeli apartemen di Gangnam untuk mereka tinggal,
634
00:39:21,370 --> 00:39:23,070
dan dia tidak minta Ji Eun membawa apa pun.
635
00:39:23,070 --> 00:39:24,540
Dia menikahi Ji Eun...
636
00:39:24,540 --> 00:39:26,340
...seolah dia menikahi Tuan Puteri.
637
00:39:26,340 --> 00:39:29,350
Kami kira itu karena keluarganya kaya.
638
00:39:29,350 --> 00:39:32,620
Kami menyuruh Ji Eun memperlakukan suaminya dengan baik,
639
00:39:35,180 --> 00:39:38,090
sebab sulit menemukan pria dan keluarga sebaik itu.
640
00:39:39,960 --> 00:39:43,790
Kemudian terungkap,
pria itu sempat dirawat di RSJ selama hampir sepuluh tahun.
641
00:39:43,860 --> 00:39:46,660
Kami semestinya sadar saat dia menghabiskan uang
ketika menikahi Ji Eun.
642
00:39:49,030 --> 00:39:50,900
Kenapa dia dirawat di RSJ?
643
00:39:51,800 --> 00:39:53,470
Apakah adik Anda tidak bercerita?
644
00:39:54,340 --> 00:39:56,910
Ji Eun pernah sekali menanyakan alasannya,
645
00:39:57,840 --> 00:39:59,710
tapi dia malah jadi marah,
646
00:39:59,840 --> 00:40:03,710
menghancurkan barang,
dan berteriak apakah Ji Eun juga ingin mengurungnya.
647
00:40:22,470 --> 00:40:27,970
[Rumah Sakit Jiwa Haekyung]
648
00:40:29,610 --> 00:40:32,240
Dia masuk tahun 1987,
649
00:40:32,440 --> 00:40:34,440
dan di sini sampai 1995.
650
00:40:34,740 --> 00:40:37,610
Jong Ho Young-ssi adalah pasien pertamaku.
651
00:40:37,810 --> 00:40:41,680
Bagaimana bisa begitu?
Kudengar, tidak ada alasan khusus dia dirawat di sini.
652
00:40:41,780 --> 00:40:43,350
Dia ketakutan,
653
00:40:43,350 --> 00:40:46,090
tapi tidak mendapat halusinasi visual maupun suara.
654
00:40:46,090 --> 00:40:47,890
Dia bukan pengidap skizofrenia.
655
00:40:48,190 --> 00:40:49,660
Tapi, biasanya...
656
00:40:49,830 --> 00:40:53,160
...pasien didaftarkan bukan atas kehendak pribadi.
657
00:40:54,000 --> 00:40:56,100
Kasus pasien itu pun sama.
658
00:40:56,270 --> 00:40:59,700
Orang tua pasien berkeras dia harus dirawat.
659
00:41:00,040 --> 00:41:03,440
Itu... bisa jelaskan alasannya?
660
00:41:33,000 --> 00:41:34,700
Tolong buka pintunya.
661
00:41:34,700 --> 00:41:38,010
Dokter, puteraku terdengar tidak waras.
662
00:41:38,110 --> 00:41:40,740
Tidak, dia bukan manusia.
663
00:41:41,640 --> 00:41:43,310
Jadi, tolong jangan bersimpati terhadapnya.
664
00:41:43,650 --> 00:41:45,620
Jangan biarkan dia keluar.
665
00:41:46,820 --> 00:41:49,550
Kumohon. Ya?
666
00:41:50,120 --> 00:41:52,220
Aku tidak mengerti bagaimana seorang anak...
667
00:41:52,820 --> 00:41:55,660
...disebut bukan manusia oleh ibunya sendiri.
668
00:41:55,860 --> 00:41:57,430
Tapi pasien itu...
669
00:41:58,230 --> 00:41:59,730
...memberikan jawabannya.
670
00:42:00,430 --> 00:42:02,400
Aku membunuh Anjing karena...
671
00:42:04,030 --> 00:42:06,140
...aku ingin tahu isi perutnya.
672
00:42:07,870 --> 00:42:08,970
Tapi...
673
00:42:09,440 --> 00:42:11,870
...semakin sering kulakukan,
rasanya tidak seru lagi.
674
00:42:13,440 --> 00:42:15,340
Sebab itu, aku penasaran...
675
00:42:16,110 --> 00:42:18,920
...bagaimana rasanya membunuh manusia.
676
00:42:20,080 --> 00:42:21,250
Tapi...
677
00:42:24,550 --> 00:42:25,920
...adikku...
678
00:42:26,260 --> 00:42:27,560
...juga menyukainya.
679
00:42:33,600 --> 00:42:35,100
Aku mencekik dia,
680
00:42:37,200 --> 00:42:38,830
tapi dia tidak kesakitan.
681
00:42:41,270 --> 00:42:43,440
Dia malah tersenyum.
682
00:42:44,740 --> 00:42:46,610
Orang tuanya tidak mungkin menghubungi polisi,
683
00:42:47,110 --> 00:42:50,950
sebab itu, dia dimasukkan kemari agar terpisah dari adiknya.
684
00:42:51,110 --> 00:42:53,550
Keluarganya juga tidak pernah membesuk.
685
00:42:55,220 --> 00:42:57,490
Usianya beranjak 20 tahun di sini,
686
00:42:57,890 --> 00:42:59,920
dan keluar saat menginjak usia 30.
687
00:43:00,620 --> 00:43:04,030
Apa dia sempat menyinggung wanita memakai rok?
688
00:43:04,390 --> 00:43:06,200
Soal ibu atau...
689
00:43:06,200 --> 00:43:08,100
...adiknya, perihal mereka berdua.
690
00:43:08,100 --> 00:43:09,370
Entahlah.
691
00:43:10,170 --> 00:43:14,040
Setelah konseling yang itu, dia tidak lagi banyak bicara.
692
00:43:15,710 --> 00:43:17,010
Lalu, apakah...
693
00:43:17,270 --> 00:43:20,440
...Anda punya kaset rekaman atau dokumen tertulis
atas konseling itu?
694
00:43:20,840 --> 00:43:22,850
Apabila Jung Ho Young mungkin datang...
695
00:43:22,850 --> 00:43:25,010
...atau kira-kira ada tempat yang ditujunya,
tolong hubungi kami.
696
00:43:25,680 --> 00:43:26,850
Kami mohon bantuannya.
697
00:43:26,850 --> 00:43:28,680
(Letnan Kim Sun Jae)
698
00:43:31,290 --> 00:43:32,420
Ya, Profesor Shin?
699
00:43:32,590 --> 00:43:35,890
Ada kaset rekaman konseling Jung Ho Young di rumah sakit.
700
00:43:35,890 --> 00:43:37,790
- Kaset rekaman?
- Ya.
701
00:43:37,790 --> 00:43:39,830
Rekaman saat pertama kali dia konseling.
702
00:43:39,900 --> 00:43:43,400
Mungkin petunjuk juga atas kasus 30 tahun lalu.
703
00:43:44,100 --> 00:43:45,640
Kutelepon lagi kalau ada petunjuk tambahan.
704
00:43:45,640 --> 00:43:47,000
Ya, aku mengerti.
705
00:43:47,370 --> 00:43:49,540
Kaset rekaman?
Ah, sial.
706
00:43:49,940 --> 00:43:51,610
Kenapa tidak pergi temui dia sekarang?
707
00:43:52,910 --> 00:43:55,540
Hei.
Telepon Min Ha dan minta dia melacak nomor ini.
708
00:43:55,540 --> 00:43:57,050
Aku tidak punya nomor Min Ha.
709
00:43:57,050 --> 00:43:58,610
Ah, kutelepon Sung Shik saja.
710
00:44:00,420 --> 00:44:04,050
Hei, Sung Shik-ah. Aku mengirim nomor padamu, cepat lacak.
Itu Jung Ho Young.
711
00:44:12,700 --> 00:44:13,900
Apa lagi kali ini?
712
00:44:14,100 --> 00:44:16,100
Aku penasaran kau mengerjakan PR-mu tidak.
713
00:44:16,100 --> 00:44:17,800
PR apa? Bicara yang benar!
714
00:44:18,370 --> 00:44:20,070
Aku ingin tahu, secepat apa kau akan muncul.
715
00:44:20,440 --> 00:44:22,370
1, 2,
716
00:44:22,370 --> 00:44:23,940
- Apa yang kau mau...
- 3...
717
00:44:24,740 --> 00:44:25,740
Hei!
718
00:44:25,740 --> 00:44:27,040
Ditutup lagi?
719
00:44:29,310 --> 00:44:30,510
Ya, Sung Shik-ah?
720
00:44:30,510 --> 00:44:32,280
Dia di depan Apartemen Sungshin, Yeonji-dong.
721
00:44:33,180 --> 00:44:34,880
Di depan Apartemen Sungshin, Yeonji-dong.
722
00:44:35,720 --> 00:44:36,990
Aku bisa sampai dalam 5 menit.
723
00:44:44,530 --> 00:44:45,560
Bajingan!
724
00:44:45,560 --> 00:44:47,930
Bangsat itu sedang main-main?
725
00:44:50,200 --> 00:44:51,470
Jung Ho Young, ya?
726
00:44:56,710 --> 00:44:58,370
Kau di depan Apartemen Sungshin?
727
00:44:59,110 --> 00:45:00,910
Aku akan menghitung sampai 10.
728
00:45:01,640 --> 00:45:03,510
Sebab itulah, jangan memprovokasiku.
729
00:45:04,310 --> 00:45:05,510
Kerjakan saja PR-mu.
730
00:45:08,650 --> 00:45:09,950
Bajingan ini! Sial!
731
00:45:11,120 --> 00:45:12,350
Aurrrghh!
732
00:45:17,230 --> 00:45:20,060
(Universitas Hwayang)
733
00:45:22,730 --> 00:45:25,530
Adikku juga menyukainya.
734
00:45:26,240 --> 00:45:27,300
Aku mencekiknya,
735
00:45:27,900 --> 00:45:29,310
tapi dia tidak ketakutan.
736
00:45:30,810 --> 00:45:32,840
Dia malah tersenyum.
737
00:45:34,310 --> 00:45:35,540
Dokter.
738
00:45:36,310 --> 00:45:37,410
tahu lagu ini tidak?
739
00:45:42,320 --> 00:45:44,890
~ Kau harus tersenyum... ~
740
00:45:46,660 --> 00:45:48,820
~ Dan menatapku saat ini... ~
741
00:45:50,030 --> 00:45:54,260
~ Menatap senyumanmu... ~
742
00:45:55,900 --> 00:45:57,830
~ Membuatku bahagia...~
743
00:45:58,970 --> 00:46:01,740
~ Lupakan segala kesepian...~
744
00:46:01,840 --> 00:46:04,270
~ Di masa lalu... ~
745
00:46:04,870 --> 00:46:06,940
~ Impianmu... ~
746
00:46:07,710 --> 00:46:09,910
~ Kau dan aku... ~
747
00:46:12,210 --> 00:46:14,350
~ Kita dapat mewujudkannya... ~
748
00:46:18,850 --> 00:46:20,660
Dia sungguh tersenyum.
749
00:46:23,760 --> 00:46:24,930
Sungguh.
750
00:46:25,930 --> 00:46:27,960
"Dia sungguh tersenyum."
751
00:46:29,900 --> 00:46:32,900
Titik merah menunjukkan lokasi penemuan mayat.
752
00:46:33,070 --> 00:46:36,610
Titik biru tempat dimana Jung Ho Young menelepon.
753
00:46:37,170 --> 00:46:39,840
Itu artinya, dia bersembunyi di suatu tempat...
754
00:46:39,840 --> 00:46:41,010
...sekitar sini.
755
00:46:41,540 --> 00:46:42,550
Tapi,
756
00:46:43,110 --> 00:46:45,710
jika muncul satu titik lagi, akan jadi resleting besar.
757
00:46:46,480 --> 00:46:48,880
Maknae-ah, menurutmu apa artinya ini?
758
00:46:49,390 --> 00:46:52,350
Kalau ada dua titik lagi, maka akan jadi resleting besar.
759
00:46:56,490 --> 00:46:57,930
Dasar kunyuk!
760
00:47:01,630 --> 00:47:03,930
- Kau bicara apa?
- Dia melantur.
761
00:47:04,070 --> 00:47:05,170
Maknae, kau ini kenapa?
762
00:47:05,170 --> 00:47:07,370
Aku hanya ingin sedikit tertawa.
763
00:47:07,370 --> 00:47:09,840
Pertimbangkan keluarga korban.
Jangan membuatnya sebagai candaan!
764
00:47:09,840 --> 00:47:11,770
Tentu saja.
Bahkan tidak ada petunjuk.
765
00:47:11,770 --> 00:47:14,240
Itu hanya lelucon.
Kenapa kalian menanggapinya serius...
766
00:47:15,010 --> 00:47:17,910
Aku jadi sering kaget saat ada telepon masuk sekarang.
767
00:47:19,750 --> 00:47:22,790
Ya, Profesor.
Aku baru akan menelepon.
768
00:47:23,720 --> 00:47:25,650
Ya, aku mengerti.
Ayo!
769
00:47:28,520 --> 00:47:32,360
(Peta Yurisdiksi Kantor Polisi Hwayang)
770
00:47:32,360 --> 00:47:34,100
Minggir. Tidak kelihatan.
771
00:47:37,300 --> 00:47:40,440
Tentang mayat di Sungai Haein,
772
00:47:40,540 --> 00:47:43,010
mayat-mayat lain ditemukan sebagai belulang,
jadi aku tidak yakin.
773
00:47:43,010 --> 00:47:46,510
Tapi, mayat Lee So Yeon-ssi berbeda.
774
00:47:47,840 --> 00:47:49,450
Seperti yang kukatakan,
775
00:47:49,610 --> 00:47:52,450
Lee Seo Yeon dicekik berulang kali dengan stocking,
776
00:47:52,450 --> 00:47:54,080
jadi terdapat penggumpalan darah di leher.
777
00:47:54,550 --> 00:47:57,820
Tapi, Yoon Da Young, terbunuh seketika.
778
00:47:58,120 --> 00:47:59,560
Apa maksudnya itu?
779
00:48:00,460 --> 00:48:04,390
Entah pembunuh merasa harus lekas membunuhnya,
780
00:48:04,630 --> 00:48:08,800
atau bisa jadi pelakunya bukan orang yang sama.
781
00:48:20,240 --> 00:48:21,740
Kalau begitu, ini bagaimana?
782
00:48:23,210 --> 00:48:25,110
[Seorang Wanita 20-an Ditemukan Tewas Mengenaskan]
783
00:48:31,450 --> 00:48:34,020
Maksudnya, dia bahkan membunuh sejak 30 tahun lalu?
784
00:48:34,160 --> 00:48:36,030
Ya, begitulah pendapat kami.
785
00:48:36,030 --> 00:48:38,960
Saat peristiwa ini, Jung Ho Young tinggal di Hwayang.
786
00:48:39,360 --> 00:48:42,670
Juga, metode kejahatan dan tipikal korban serupa.
787
00:48:42,770 --> 00:48:45,200
Akan sangat membantu seandainya dokumen kasus masih ada.
788
00:48:45,500 --> 00:48:48,470
Tapi, semuanya lenyap.
Hanya ingatan Ketua Tim yang dapat diandalkan.
789
00:48:49,100 --> 00:48:50,170
Entahlah.
790
00:48:50,840 --> 00:48:53,040
Hanya karena mereka juga dicekik dengan stocking...
791
00:48:53,340 --> 00:48:56,310
...bukan berarti kejahatan ini dilakukan orang yang sama.
792
00:48:58,150 --> 00:49:00,780
Jung Ho Young membunuh tanpa alasan tertentu.
793
00:49:01,050 --> 00:49:04,150
Apakah menurutmu,
kejahatan semacam ini juga ada di masa lalu?
794
00:49:04,820 --> 00:49:08,590
Bajingan itu di masa lalu, juga membunuh tanpa alasan.
795
00:49:10,690 --> 00:49:12,260
Bagaimana kau bisa tahu itu?
796
00:49:17,870 --> 00:49:22,240
Oh, aku tetap akan mencari orang yang bisa membantu dari NISI [badan forensik nasional].
797
00:49:22,440 --> 00:49:25,570
Aku akan menanyakan soal Yoon Da Young
langsung pada yang mengautopsi dia.
798
00:49:25,570 --> 00:49:26,740
Terima kasih banyak.
799
00:49:32,780 --> 00:49:33,980
Sungai Haein.
800
00:49:35,380 --> 00:49:39,390
Kim Kyung Soon juga mati di Sungai Haein 30 tahun lalu.
801
00:49:44,790 --> 00:49:47,130
Tapi, kenapa dia bilang tidak melakukan di
Sungai Haein?
802
00:50:01,840 --> 00:50:04,410
Aku dengar Yoon Da Young tidak memiliki orang tua.
803
00:50:04,410 --> 00:50:06,220
Ada yang kau ketahui?
804
00:50:06,220 --> 00:50:09,550
Orang tua Da Young sudah lama meninggal
akibat kecelakaan mobil.
805
00:50:09,750 --> 00:50:11,620
Dia besar di panti asuhan.
806
00:50:12,020 --> 00:50:13,520
Aku juga tumbuh di sana.
807
00:50:14,720 --> 00:50:16,860
Orang tuaku bercerai dan menelantarkan aku.
808
00:50:17,260 --> 00:50:18,430
Ah, ya.
809
00:50:18,430 --> 00:50:22,560
Tidak ada yang bisa dihubungi
meski Da Young meninggal.
810
00:50:22,630 --> 00:50:26,170
Di berita, ditulis Da Yong adalah mahasiswi.
811
00:50:26,470 --> 00:50:27,800
Apa maksudmu?
812
00:50:27,870 --> 00:50:31,670
Sejujurnya, Da Young adalah pelayan bar.
813
00:50:31,970 --> 00:50:34,040
Hanya aku kenalannya,
814
00:50:34,040 --> 00:50:37,010
jadi aku katakan pada polisi dia itu mahasiswi...
815
00:50:37,150 --> 00:50:38,810
...karena dia memang sempat kuliah.
816
00:50:38,810 --> 00:50:40,550
Aku takut orang akan menghina..
817
00:50:40,550 --> 00:50:42,220
...jika disebutkan tentang pekerjaannya.
818
00:50:42,220 --> 00:50:44,920
Tolong tetap rahasiakan ini.
819
00:50:45,750 --> 00:50:48,390
Ya, aku mengerti maksudmu.
820
00:50:48,820 --> 00:50:52,760
Apakah Hong Da Young-ssi pernah menyebut Jung Ho Young?
821
00:50:52,760 --> 00:50:54,660
Barangkali kau pernah bertemu pelaku.
822
00:50:54,760 --> 00:50:57,300
Tidak, aku belum pernah dengar.
823
00:50:59,030 --> 00:51:00,100
Begitu rupanya.
824
00:51:10,310 --> 00:51:11,350
Ya?
825
00:51:11,450 --> 00:51:14,620
Ini... aku kakaknya Ji Eun.
826
00:51:15,550 --> 00:51:17,450
Mungkin saja aku salah,
827
00:51:17,650 --> 00:51:19,560
tapi telepon untuk jaga-jaga.
828
00:51:20,760 --> 00:51:23,990
Ada satu rumah yang ingin ditinggali oleh Ji Eun.
829
00:51:24,530 --> 00:51:26,130
Saat mereka baru menikah.
830
00:51:26,300 --> 00:51:29,060
Dia bilang ingin melihat rumah itu bersama suaminya.
831
00:51:29,200 --> 00:51:31,830
Awalnya, kupikir ini bukan informasi penting.
832
00:51:32,370 --> 00:51:35,170
Bagaimanapun, rumah itu di Kyungshin-dong.
833
00:51:35,170 --> 00:51:36,410
Kyungshin-dong?
834
00:51:40,540 --> 00:51:42,340
[Selamat terpilih sebagai area pembangunan ulang]
835
00:51:45,610 --> 00:51:47,120
Sudah dibangun ulang.
836
00:51:47,580 --> 00:51:49,180
Menurutmu bajingan itu di sini?
837
00:51:49,180 --> 00:51:51,220
Dia bahkan punya nyali menelepon polisi.
838
00:51:51,490 --> 00:51:53,220
Dia suka menjadi pusat perhatian.
839
00:51:53,920 --> 00:51:56,860
Bukan mustahil dia tinggal di tempat yang terbuka.
840
00:51:57,230 --> 00:52:00,430
Aku tidak peduli orang macam apa bajingan itu,
kita mulai cari saja.
841
00:52:00,760 --> 00:52:02,230
Hei, Park... Park Kwang Ho.
842
00:52:06,140 --> 00:52:07,600
Aku tidak terlalu yakin sih dia di sini.
843
00:53:20,610 --> 00:53:21,840
Hei, Kim Sun Jae.
844
00:53:31,220 --> 00:53:32,220
Hei.
845
00:53:32,220 --> 00:53:33,360
[Toko Buku Hwayang]
846
00:53:33,890 --> 00:53:34,920
[24 April 2017)
847
00:53:36,590 --> 00:53:37,830
Surat kabar hari ini.
848
00:53:38,860 --> 00:53:40,960
Artinya, dia masih di sini sampai pagi tadi.
849
00:53:40,960 --> 00:53:42,300
Sudah kubilang, 'kan?
850
00:53:42,300 --> 00:53:44,570
Telepon Sung Shik!
Kita mendapatkan dia!
851
00:53:52,110 --> 00:53:54,580
Min Ha, ke situ.
Tae Hee, naik ke atas.
852
00:53:54,580 --> 00:53:57,150
- Cepat-cepat bergerak!
- Ayo!
853
00:53:57,150 --> 00:53:59,480
[Kami mengharapkan kesuksesan pembangunan ulang Kyungshin-dong]
854
00:54:01,250 --> 00:54:03,390
Jika kita tetap di sini dan bersiaga,
855
00:54:03,690 --> 00:54:05,120
cepat atau lambat dia pasti muncul.
856
00:54:09,090 --> 00:54:10,360
Kaget aku! Sial!
857
00:54:10,590 --> 00:54:13,160
Matikan sajalah! Kau ingin kita ketahuan?
858
00:54:13,260 --> 00:54:15,360
Oh, bagaimana? Sudah ketemu?
859
00:54:16,730 --> 00:54:18,430
Hei, mereka menemukan Yeon Ho?
860
00:54:18,430 --> 00:54:20,800
Aku butuh informasi tambahan.
861
00:54:20,800 --> 00:54:24,840
Tahu berapa banyak anak usia 6 tahun bernama Park Yeon Ho?
862
00:54:25,070 --> 00:54:26,170
Jadi?
863
00:54:26,170 --> 00:54:28,240
Aku sudah menyempitkan daftar menjadi 70 anak.
864
00:54:28,240 --> 00:54:29,980
Tidak ada foto atau semacamnya?
865
00:54:31,510 --> 00:54:32,680
Punya fotonya?
866
00:54:32,850 --> 00:54:35,420
Kalau punya, pasti sudah kuberikan.
867
00:54:35,420 --> 00:54:36,890
Aku bahkan tidak tahu wajahnya.
868
00:54:37,950 --> 00:54:39,090
Tidak ada foto.
869
00:54:39,660 --> 00:54:40,960
Aku sangat berterima kasih padamu.
870
00:54:45,860 --> 00:54:47,700
Kau mau bilang bagaimana saat bertemu dia?
871
00:54:50,370 --> 00:54:51,700
Jelas minta maaf.
872
00:55:21,330 --> 00:55:22,460
Hei!
873
00:55:27,270 --> 00:55:28,270
Hei!
874
00:55:30,210 --> 00:55:31,310
Jung Ho Young!
875
00:55:32,610 --> 00:55:33,640
Kemari kau!
876
00:55:34,310 --> 00:55:36,080
Hei, kemari!
877
00:56:35,700 --> 00:56:38,040
- Hei! Sialan!
- Dia hilang?
878
00:56:38,040 --> 00:56:39,940
- Dia hilang?
- Kenapa lambat sekali?
879
00:56:40,510 --> 00:56:41,540
Sial!
880
00:56:43,910 --> 00:56:45,110
Kita keliling sekali lagi.
881
00:56:45,680 --> 00:56:47,580
Ayo. Kita keliling lagi.
882
00:57:07,770 --> 00:57:09,700
Aku sudah menyuruhmu membiarkan aku, Letnan.
883
00:57:10,110 --> 00:57:12,340
Dimana kau? Dimana kau sembunyi?
884
00:57:12,510 --> 00:57:14,180
Mau lihat korban jatuh lagi?
885
00:57:15,740 --> 00:57:17,810
Bagaimana kalau wanita yang kau sukai itu saja?
886
00:57:18,210 --> 00:57:19,210
Apa?
887
00:57:19,920 --> 00:57:21,080
Hei, Jung Ho Young.
888
00:57:21,480 --> 00:57:22,920
- Jung Ho Young!
- Kenapa?
889
00:57:22,920 --> 00:57:24,120
Apa? Dia bilang apa?
890
00:57:25,720 --> 00:57:26,760
Sebentar.
891
00:57:27,790 --> 00:57:29,520
[Profesor Shin]
892
00:57:35,600 --> 00:57:36,630
Kenapa?
893
00:57:37,770 --> 00:57:40,340
Apa? Hei, Kim Sun Jae! Kemana kau?
894
00:57:41,070 --> 00:57:42,340
Dia kenapa, sih?
895
00:57:45,640 --> 00:57:47,980
Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi...
896
00:57:55,580 --> 00:57:57,420
(Rektor Hong Hye Won)
897
00:57:58,890 --> 00:58:01,020
Halo, saya Kim Sun Jae.
898
00:58:01,290 --> 00:58:03,490
Boleh saya minta alamat Profesor Shin Jae Yi?
899
00:58:20,210 --> 00:58:21,880
Hwayang 15, nomor 38.
900
00:58:23,040 --> 00:58:24,680
Ini rumah Park Kwang Ho.
901
00:58:25,410 --> 00:58:26,580
Kenapa kau kemari?
902
00:58:26,980 --> 00:58:28,780
Kau merasa bersalah sudah meninggalkan aku?
903
00:58:28,780 --> 00:58:29,920
Tidak, aku...
904
00:58:30,550 --> 00:58:32,690
Aku kemari karena ini rumah Profesor Shin.
905
00:58:33,390 --> 00:58:36,160
Omong kosong.
Kenapa mencari Aghassi itu di sini?
906
00:58:41,930 --> 00:58:43,370
Kenapa tidak jawab teleponku?
907
00:58:43,930 --> 00:58:45,870
Tahu tidak betapa cemasnya aku?
908
00:58:46,100 --> 00:58:47,600
Kenapa kau mengamuk?
909
00:58:48,700 --> 00:58:51,310
Tepat sekali.
Kenapa marah-marah, sih?
910
00:58:52,710 --> 00:58:56,380
Maaf, aku tidak dengar teleponmu.
Aku sedang mendengarkan rekamannya.
911
00:58:56,580 --> 00:58:58,210
Apakah ada yang penting?
912
00:58:58,880 --> 00:59:00,020
Ya.
913
00:59:00,780 --> 00:59:02,180
Amat sangat penting.
914
00:59:02,580 --> 00:59:05,090
Masuklah kalau begitu. Mau minum kopi?
915
00:59:28,740 --> 00:59:31,780
Tapi, kalian berdua tinggal bersama?
916
00:59:31,780 --> 00:59:34,280
Bukan tinggal bersama.
Dia lantai satu, aku lantai dua.
917
00:59:38,020 --> 00:59:39,690
Ayo kita bicarakan yang penting itu.
918
00:59:39,920 --> 00:59:41,060
Apa?
919
00:59:42,020 --> 00:59:43,730
Oh, itu....
920
00:59:46,360 --> 00:59:48,930
Kenapa dia bilang tidak membunuh korban Sungai Haein?
921
00:59:48,930 --> 00:59:50,830
- Itu pertanyaanku!
- Apa?
922
00:59:51,630 --> 00:59:55,400
Itu... aku juga penasaran akan hal yang sama.
923
00:59:55,400 --> 00:59:56,870
Aku juga merasa itu aneh.
924
00:59:57,110 --> 01:00:00,010
Jung Ho Young selama ini tidak pernah mengaku.
925
01:00:00,310 --> 01:00:02,040
Apa yang aneh menurutmu?
926
01:00:02,240 --> 01:00:05,410
Dia meneleponmu untuk mempermainkanmu,
tapi ucapannya itu aneh.
927
01:00:05,910 --> 01:00:08,480
Saat kriminal mengakui atau membuat pernyataan,
928
01:00:08,480 --> 01:00:10,390
untuk menjamin kebenarannya,
929
01:00:10,390 --> 01:00:12,250
mereka selalu mengatakan sesuatu dengan pasti.
930
01:00:13,050 --> 01:00:16,420
Dia bilang membunuh Lee Seo Yeon,
tapi tidak dengan korban Sungai Haein.
931
01:00:16,830 --> 01:00:18,830
Salah satunya pasti benar.
932
01:00:19,690 --> 01:00:22,100
Jika yang sebelumnya benar, sisanya tidak,
933
01:00:22,100 --> 01:00:23,130
berarti dia membunuh keduanya.
934
01:00:23,130 --> 01:00:25,770
Tapi kalau sebelumnya salah dan selanjutnya benar,
935
01:00:25,870 --> 01:00:28,200
maka dia tidak membunuh keduanya.
936
01:00:29,070 --> 01:00:31,170
Kedengarannya masuk akal.
937
01:00:31,740 --> 01:00:34,380
Kalian ini bicara apa, sih?
Mengobrol saja berdua.
938
01:00:34,640 --> 01:00:35,880
Aku mau ke atas.
939
01:00:36,180 --> 01:00:37,910
Terima kasih kopinya.
940
01:00:37,910 --> 01:00:39,680
Tapi, ini aneh.
941
01:00:55,400 --> 01:00:57,370
Bukankah kalian senang kutinggalkan berdua?
942
01:00:57,930 --> 01:00:59,570
Hubungan yang menarik.
943
01:01:24,690 --> 01:01:26,230
Tolong bawa terus bersamamu.
944
01:01:27,660 --> 01:01:28,760
Apa?
945
01:01:28,960 --> 01:01:30,170
Dan...
946
01:01:30,830 --> 01:01:32,470
Aku ingin kau lebih berhati-hati.
947
01:01:33,470 --> 01:01:35,200
Jangan berkeliaran sendirian.
948
01:01:38,270 --> 01:01:40,710
[National Institute of Science Investigation--badan forensik nasional]
949
01:01:42,110 --> 01:01:44,280
Tidak ada laporan forensik...
950
01:01:44,280 --> 01:01:46,080
...atas insiden 30 tahun lalu.
951
01:01:46,410 --> 01:01:48,480
Kurasa rumah sakit terdekat,
952
01:01:48,480 --> 01:01:51,750
atau milik wilayah yang melakukan forensiknya.
953
01:01:51,750 --> 01:01:53,960
Aku tidak yakin dokumennya masih ada.
954
01:01:54,760 --> 01:01:58,130
Tapi, apakah ini berkaitan dengan insidennya?
955
01:01:58,130 --> 01:02:02,130
Polisi merasa Jung Ho Young juga merupakan pelaku di masa lalu.
956
01:02:02,830 --> 01:02:05,000
Jika aku punya dokumen foto atau autopsinya,
957
01:02:05,930 --> 01:02:07,370
aku punya perbandingan.
958
01:02:08,900 --> 01:02:10,510
Lima insiden sebelumnya...
959
01:02:10,510 --> 01:02:13,040
...cocok dengan insiden Sungai Haein yang ku-autopsi.
960
01:02:14,110 --> 01:02:15,940
Kurasa...
961
01:02:17,710 --> 01:02:19,510
...Jung Ho Young memang pelakunya.
962
01:02:21,620 --> 01:02:23,080
Kau juga berfikir begitu?
963
01:02:51,110 --> 01:02:52,210
Aku tidak...
964
01:02:52,980 --> 01:02:55,520
...membunuh orang tanpa alasan.
965
01:02:56,380 --> 01:02:57,550
Jung Ho Young.
966
01:02:58,220 --> 01:03:00,920
Aku berbeda dari 'sampah' itu.
967
01:03:02,560 --> 01:03:03,690
Mengerti?
968
01:03:43,830 --> 01:03:45,730
[Tunnel -- Episode 09]
Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd :.
http://ayrastoryline.blogspot.co.id
www.piopioo.com
969
01:03:45,830 --> 01:03:48,640
Bajingan gila ini meninggalkan tanda lagi usai membunuh.
970
01:03:48,640 --> 01:03:51,440
Kau tidak tahu aku juga akan membunuhmu, 'kan?
971
01:03:51,440 --> 01:03:52,740
Ibuku adalah...
972
01:03:52,740 --> 01:03:55,280
...korban dari pembunuhan berantai 30 tahun lalu.
973
01:03:55,380 --> 01:03:57,280
Kenapa kita dipertemukan kembali?
974
01:03:57,280 --> 01:04:00,450
Selama ini kau mungkin baik-baik saja sendirian,
tapi tidak kubiarkan lagi.
975
01:04:00,450 --> 01:04:03,050
Aku hanya menjawab pertanyaan dunia.
976
01:04:03,050 --> 01:04:04,990
- Siapa kau?
- Aku satu-satunya...
977
01:04:04,990 --> 01:04:06,520
...yang memercayaimu di sini.
978
01:04:06,520 --> 01:04:09,020
Menangkap pelaku bukan yang terpenting.
Bukankah semestinya kita tahu identitasnya dulu?
979
01:04:09,020 --> 01:04:10,590
Bukankah menangkap pelakunya yang terpenting?
980
01:04:10,590 --> 01:04:13,930
Profesor Shin dalam bahaya.
Dia mencoba memancing Jung Ho Young.