1
00:00:01,860 --> 00:00:39,860
Subtitles by VIU
Diterjemahkan oleh Penunggu Terowongan @ensiklopedita
www.piopioo.com
2
00:00:39,860 --> 00:00:44,530
Sebagian orang memilih bersembunyi di
tengah cahaya, bukan di dalam gelap.
3
00:01:11,060 --> 00:01:12,830
(4 bulan yang lalu)
4
00:02:09,730 --> 00:02:10,930
Apa dia..
5
00:02:12,030 --> 00:02:13,370
ingin bermain game denganku?
6
00:02:34,860 --> 00:02:35,900
Aku melakukan ini hanya karena ingin..
7
00:02:36,700 --> 00:02:39,030
merespon permainanmu.
8
00:03:04,330 --> 00:03:05,760
(Episode 10)
9
00:03:17,530 --> 00:03:19,100
Park Kwang Ho. Ini...
10
00:03:19,100 --> 00:03:20,260
Ada tanda titik di kakinya.
11
00:03:21,630 --> 00:03:24,460
Si bajingan ini memberi tanda titik
lagi pada korbannya.
12
00:03:25,400 --> 00:03:28,160
Apa kau masih hidup, Jung Ho Young?
Apa ini ulahmu?
13
00:03:28,760 --> 00:03:29,830
Tunggu.
14
00:03:30,860 --> 00:03:31,860
Kenapa ada 8 titik di sini?
15
00:03:32,900 --> 00:03:34,560
Itu artinya, sebelum dia ada korban
lain lagi entah di mana.
16
00:03:34,860 --> 00:03:37,030
Entah korban tewas, atau selamat.
17
00:03:37,130 --> 00:03:39,100
- Apa?
- Bukankah ini aneh?
18
00:03:39,100 --> 00:03:40,530
Aku tidak pernah melihat tanda
titik ini sebelumnya.
19
00:03:40,830 --> 00:03:42,700
Apa metode pembunuhannya berubah?
20
00:03:43,830 --> 00:03:45,060
Tidak, ini hanya sedang teringat
pada masa lalunya.
21
00:03:45,060 --> 00:03:48,330
Dia kira tidak akan ada yang mengingat
semua ini setelah 30 tahun berlalu.
22
00:03:52,330 --> 00:03:54,230
Aku tidak bisa menangkapnya
30 tahun yang lalu.
23
00:03:54,460 --> 00:03:56,430
Aku pastikan akan menangkapmu
kali ini.
24
00:04:09,130 --> 00:04:11,600
Profesor, kenapa kau bisa ada di TKP?
25
00:04:11,600 --> 00:04:13,400
Aku ke sini untuk memeriksa sesuatu.
26
00:04:17,430 --> 00:04:18,660
Di jasad yang ini ternyata
ada tandanya juga.
27
00:04:18,660 --> 00:04:20,030
Apa maksudmu?
28
00:04:23,330 --> 00:04:26,630
Ini adalah yang ditulis oleh tenaga medis
lain insiden Sungai Haein.
29
00:04:29,860 --> 00:04:33,070
Aku tidak menulisnya karena
itu tidak berhubungan dengan penyebab kematian.
30
00:04:33,500 --> 00:04:36,960
Ada 7 titik di daerah tumit Yoon Da Young,
si korban.
31
00:04:40,000 --> 00:04:41,160
[Foto TKP]
32
00:04:41,160 --> 00:04:43,360
Yoon Da Young adalah korban ketujuh?
33
00:04:43,600 --> 00:04:46,100
Aku sudah memeriksa catatan
yang ditinggalkan petugas medis..
34
00:04:46,100 --> 00:04:48,500
yang melakukan otopsi untuk kasus
lain, sekadar jaga-jaga saja.
35
00:04:48,660 --> 00:04:50,330
Pada kasus lain, tidak ada tanda titik
yang ditinggalkan pelaku.
36
00:04:50,530 --> 00:04:52,700
Tanda titik hanya ada di tubuh
korban yang di bunuh di Sungai Haein.
37
00:04:55,400 --> 00:04:57,160
Korban ini juga punya tanda
titik di kakinya.
38
00:04:57,160 --> 00:04:59,300
Seperti yang kubilang padamu,
sepertinya..
39
00:04:59,300 --> 00:05:00,630
Apa ada kemungkinan..
40
00:05:02,360 --> 00:05:03,930
pelaku dari kedua kasus ini
adalah orang yang berbeda?
41
00:05:04,930 --> 00:05:07,900
Itulah yang mau kuberitahukan padamu,
Letnan Kim.
42
00:05:08,800 --> 00:05:10,200
Omong kosong apa itu?
43
00:05:10,200 --> 00:05:12,900
Profesor. Kau mengatakan itu karena
kau tidak kenal dengan si bajingan itu.
44
00:05:15,330 --> 00:05:17,000
Aku setuju dengan Kwang Ho.
45
00:05:17,100 --> 00:05:18,730
Pembunuhnya pastilah Jung Ho Young.
46
00:05:23,000 --> 00:05:25,200
Sepertinya hanya kau saja
yang berubah pikiran, ya.
47
00:05:25,630 --> 00:05:26,700
Tapi, kau siapa ya?
48
00:05:29,560 --> 00:05:32,560
Dia Profesor Shin Jae Yo,
seorang konsultan analisis psikologi.
49
00:05:32,630 --> 00:05:34,230
Profesor Shin. Ini adalah..
50
00:05:34,230 --> 00:05:35,660
Aku adalah Mok Ji Woo.
51
00:05:41,030 --> 00:05:42,860
Tanda titik hanya ada di jasad
dua korban saja.
52
00:05:42,860 --> 00:05:45,100
Jadi ini artinya Jung Ho Young
mengatakan yang sebenarnya.
53
00:05:54,300 --> 00:05:56,260
- Permisi. Mohon izinkan kami lewat.
- Apa yang terjadi?
54
00:05:58,660 --> 00:05:59,730
Apa ini terjadi karena..
55
00:06:00,860 --> 00:06:02,330
kita kehilangan dia kemarin?
56
00:06:08,230 --> 00:06:09,800
Apa kita ini benar-benar
detektif?
57
00:06:27,630 --> 00:06:28,760
(Kepala Bagian)
58
00:06:31,560 --> 00:06:35,060
Sebuah tim investigasi untuk menangkap
Jung Ho Young baru saja dibentuk 3 hari yang lalu.
59
00:06:35,060 --> 00:06:38,300
Masyarakat sangat kaget karena polisi
kembali menemukan jasad lain.
60
00:06:38,760 --> 00:06:41,900
Aku baru saja turun sehabis olah raga.
Aku melihat sesuatu yang mirip manekin.
61
00:06:42,030 --> 00:06:43,860
Waktu dalam perjalanan naik
apa kau tidak melihatnya?
62
00:06:43,860 --> 00:06:45,960
Entahlah.. aku tak begitu ingat.
63
00:06:52,530 --> 00:06:54,330
- Permisi.
- Mohon minggir.
64
00:06:54,330 --> 00:06:55,600
- Mohon biarkan kami lewat.
- Ini adalah pemeriksaan resmi oleh polisi.
65
00:06:56,130 --> 00:06:58,000
Ada investigasi yang sedang berlangsung.
Mohon mundur.
66
00:06:58,960 --> 00:07:01,230
Maafkan aku, tapi tolong beri kami ruang.
67
00:07:01,230 --> 00:07:03,960
(Nam Ju Hee, SMA Yunjin)
68
00:07:03,960 --> 00:07:06,000
Korbannya adalah seorang gadis
19 tahun.
69
00:07:06,000 --> 00:07:07,930
Dia ditemukan tercekik denga stoking.
70
00:07:07,930 --> 00:07:09,660
Tidak ada luka luar lain.
71
00:07:11,930 --> 00:07:13,030
Siapa kalian?
72
00:07:13,700 --> 00:07:14,860
[Tanda Pengenal: Kim Sun Jae]
73
00:07:16,600 --> 00:07:18,060
Apa dia buat masalah lagi?
74
00:07:19,700 --> 00:07:22,560
Ju Hee. Nam Ju Hee!
75
00:07:22,630 --> 00:07:23,630
Ju Hee...
76
00:07:24,630 --> 00:07:26,160
Dia tidak akan menjawabmu.
77
00:07:26,660 --> 00:07:27,660
Apa?
78
00:07:30,100 --> 00:07:32,000
Kukira dia ada di rumah.
79
00:07:32,660 --> 00:07:36,200
Di hari kejadian, dia pergi
ke luar untuk bertemu dengan teman-temannya.
80
00:07:36,200 --> 00:07:38,660
Dia ditemukan terbunuh pagi ini.
81
00:07:40,530 --> 00:07:43,030
Tim Investigasi yang dibentuk di Kantor Kepolisian
Hwayang..
82
00:07:43,030 --> 00:07:45,930
memasukkan Jung Ho Young ke dalam daftar
utama tersangka pembunuhan..
83
00:07:45,930 --> 00:07:48,400
yang korbannya seorang mahasiswa,
sekaligus kasus pembunuhan pagi ini.
84
00:07:48,400 --> 00:07:50,760
Polisi sudah mengubah jangkauan penyelidikan
menjadi lebih luas.
85
00:07:52,000 --> 00:07:55,860
Petugas juga sudah menyebarkan selebaran
dengan wajah tersangka secara nasional.
86
00:07:55,860 --> 00:07:58,430
Mereka bahkan berjanji memberikan hadiah
sebesar 10.000 dolar.
87
00:07:58,430 --> 00:08:01,130
Mereka menggunakan segala sumberdaya
yang dimiliki demi menangkap Jung Ho Young.
88
00:08:01,130 --> 00:08:02,730
Sementara si pelaku menertawakan
kerja keras kepolisian..
89
00:08:02,730 --> 00:08:05,200
Jung Ho Young melakukan pembunuhan
lain.
90
00:08:05,200 --> 00:08:08,660
Publik benar-benar sedang mengkritik
keras kegagalan kepolisian kali ini.
91
00:08:09,900 --> 00:08:12,360
Kemarin malam, kau kehilangan
tersangka padahal dia ada di depan matamu.
92
00:08:13,500 --> 00:08:14,560
Maafkan aku.
93
00:08:14,560 --> 00:08:16,500
Dan gadis lain terbunuh karenannya.
94
00:08:18,060 --> 00:08:21,360
Kau harus menangkapnya besok.
95
00:08:23,100 --> 00:08:24,500
Mengerti?
96
00:08:28,760 --> 00:08:30,960
Detektif. Lakukan sesuatu yang
lebih baik dari ini, mengerti?
97
00:08:40,230 --> 00:08:42,030
Kami ini kan detektif, bukan pemilik
usaha pemakaman.
98
00:08:42,200 --> 00:08:44,230
Kami sudah muak dengan bau
mayat.
99
00:08:44,230 --> 00:08:45,830
Aku hampir kehilangan penciumanku.
100
00:08:46,300 --> 00:08:48,260
Kalau kau sudah bosan,
tangkaplah pelakunya.
101
00:08:49,060 --> 00:08:51,560
Apa sih yang kita tahu tentang
si bedebah Jung Ho Young itu?
102
00:08:51,560 --> 00:08:53,630
Selain fakta bahwa dia adalah
pembunuh berantai.
103
00:08:53,930 --> 00:08:57,600
Apa kita tahu hal lain yang bisa
membuat kita menemukannya?
104
00:08:58,900 --> 00:09:00,960
Mari kita periksa keluarganya.
105
00:09:02,230 --> 00:09:05,670
Wajahnya ada di mana-mana.
Bisa ke mana lagi dia?
106
00:09:06,130 --> 00:09:08,400
Dia pasti bersembunyi di tempat
seseorang yang kenal padanya.
107
00:09:08,460 --> 00:09:10,000
Atau memang ada seseorang
yang membantunya bersembunyi.
108
00:09:11,430 --> 00:09:13,860
(Yoo Ok Hee, Ibunya Jung Ho Young, Jung Hye Ji, adiknya Jung Ho Young)
109
00:09:15,530 --> 00:09:16,900
Apa kau sudah memeriksa
keberadaan mereka?
110
00:09:16,960 --> 00:09:19,330
Adik dan ibunya kedua-duanya
tinggal di Seoul.
111
00:09:19,600 --> 00:09:21,430
Kwang Ho dan Sun Jae.
Pergilah temui mereka.
112
00:09:21,430 --> 00:09:24,460
Aku dan Min Ha akan mencari tahu mantan
rekan-rekannya,
113
00:09:24,460 --> 00:09:26,670
temannya, dan orang yang pernah
berhubungan dengannya.
114
00:09:26,670 --> 00:09:30,130
Baiklah. Jangan sia-siakan waktu ini.
Temukanlah sesuatu yang berguna.
115
00:09:30,560 --> 00:09:33,860
Jung Ho Young, si bajingan itu.
Tidak peduli apapun caranya..
116
00:09:33,860 --> 00:09:36,300
kita harus menangkapnya besok.
Itu saja.
117
00:09:37,130 --> 00:09:38,200
Sun Jae.
118
00:09:39,460 --> 00:09:40,560
Ayo bicara.
119
00:09:46,430 --> 00:09:50,100
Hei, kau. Kenapa kau tidak melapor
saat Jung Ho Young menelponmu?
120
00:09:51,760 --> 00:09:52,930
Apa kita ini bukan tim?
121
00:09:53,200 --> 00:09:55,130
Apa kau tau bajingan macam apa dia itu?
122
00:09:56,630 --> 00:09:57,760
Maafkan aku.
123
00:09:57,760 --> 00:09:59,100
Sunbae dan aku..
124
00:09:59,430 --> 00:10:02,630
juga ingin menangkapnya,
sama sepertimu.
125
00:10:03,330 --> 00:10:05,600
Selama ini kau mungkin bisa
melakukan segalanya sendiri..
126
00:10:05,930 --> 00:10:08,830
tapi aku tidak akan membiarkanmu kali ini.
Mengerti?
127
00:10:09,430 --> 00:10:10,460
Ya.
128
00:10:11,760 --> 00:10:13,130
Marahi saja dia sepuasmu, Sung Shik.
129
00:10:13,130 --> 00:10:14,730
Kau juga tidak ada bedanya, Sunbae!
130
00:10:17,330 --> 00:10:18,760
Ayo lakukan ini dengan benar.
131
00:10:19,530 --> 00:10:20,600
Apa?
132
00:10:21,460 --> 00:10:22,530
Aku tidak tahu, ya!
133
00:10:27,600 --> 00:10:29,830
Jadi apa yang dikatakan oleh
Jung Ho Young?
134
00:10:32,460 --> 00:10:34,330
Apa kau mau melihat mayat lagi?
135
00:10:34,670 --> 00:10:36,830
Bagaimana kalau mayat wanita
yang sangat kau sukai itu?
136
00:10:36,960 --> 00:10:38,030
Apa?
137
00:10:38,460 --> 00:10:41,400
Jadi karena itu kau datang ke rumahnya
Ahgassi itu?
138
00:10:42,000 --> 00:10:43,300
Aku tidak bisa menyembunyikan rasa
cemasku.
139
00:10:44,230 --> 00:10:45,360
Aku merasa takut.
140
00:10:45,800 --> 00:10:47,430
Tidak ada apapun yang
akan terjadi padanya.
141
00:10:47,860 --> 00:10:48,960
Ayo bergerak.
142
00:10:54,400 --> 00:10:56,900
(Universitas Hwayang)
143
00:10:56,900 --> 00:10:59,360
(Profesor Shin Jae Yi)
144
00:11:03,460 --> 00:11:06,400
Kenapa hanya dua korban yang
diberi tanda titik?
145
00:11:12,060 --> 00:11:14,060
(Yoon Da Young)
146
00:11:16,930 --> 00:11:18,160
(Ada 8 titik di kakinya)
147
00:11:19,430 --> 00:11:21,460
(Dia sedang mengendarai skuter
di hari terjadinya pembunuhan)
148
00:11:26,300 --> 00:11:29,500
Profesor Shin. Kudengar kau mencariku.
Ada apa?
149
00:11:30,060 --> 00:11:33,430
Ada 3 korban yang terbunuh
dalam tiga bulan terakhir.
150
00:11:33,960 --> 00:11:35,360
Aku yakin Jung Ho Young yang
membunuh mereka..
151
00:11:35,360 --> 00:11:37,860
karena usia mereka ada
dalam kelompok yang dia targetkan.
152
00:11:38,600 --> 00:11:41,260
Makanya aku mencari tahu kasus
serupa yang terjadi 30 tahun lalu.
153
00:11:41,560 --> 00:11:44,130
Namun, Yoon Da Young dan Nam Ju Hee..
154
00:11:44,330 --> 00:11:46,960
memiliki tanda di kaki mereka.
155
00:11:47,300 --> 00:11:49,160
Si pembunuh meninggalkan jejak.
156
00:11:49,430 --> 00:11:51,030
Kira-kira apa motifnya melakukan itu?
157
00:11:51,030 --> 00:11:52,300
Apa hubungan yang mereka miliki?
158
00:11:52,300 --> 00:11:55,500
Apa Jung Ho Young kenal
dengan kedua korban?
159
00:11:55,500 --> 00:11:58,200
Tidak, aku berpikir begitu juga
awalnya.
160
00:11:58,460 --> 00:12:00,560
Tidak ada hubungan di antara keduanya.
161
00:12:00,560 --> 00:12:03,960
Hal terpenting saat menganalisis
kasus pembunuhan berantai adalah..
162
00:12:03,960 --> 00:12:06,630
insiden yang berhubungan dengan korban,
cara pembunuhan..
163
00:12:06,630 --> 00:12:09,200
dan lokasi kejadian.
164
00:12:09,200 --> 00:12:12,660
Kecuali istrinya, Kim Ji Eun,
165
00:12:12,660 --> 00:12:15,730
3 hal ini juga ada di kasus lainnya.
166
00:12:15,730 --> 00:12:20,030
Tapi, kau lantas menemukan perbedaan
dalam dua kasus ini?
167
00:12:20,030 --> 00:12:21,830
Apa mungkin pelakunya berbeda?
168
00:12:22,100 --> 00:12:23,200
Apa?
169
00:12:24,530 --> 00:12:27,430
Kudengar tahun 2004, dua orang pembunuh
berantai yang berbeda..
170
00:12:27,430 --> 00:12:30,300
selalu melakukan pembunuhan
di Korea.
171
00:12:30,730 --> 00:12:32,200
Pembunuh berantai A melakukan..
172
00:12:32,200 --> 00:12:34,600
satu pembunuhan..
173
00:12:34,600 --> 00:12:36,460
tapi pembunuh berantai B, mengaku
dialah yang melakukannya.
174
00:12:36,700 --> 00:12:39,000
Karena itu aku kira ada
satu pembunuh lain..
175
00:12:39,160 --> 00:12:41,830
yang tidak kita ketahui
keberadaannya.
176
00:12:42,830 --> 00:12:45,700
Ada dua pembunuh berantai?
177
00:12:45,700 --> 00:12:49,600
Terlebih, kudengar ada tanda titik
di kasus pembunuhan yang sebelumnya.
178
00:12:49,660 --> 00:12:50,660
Pembunuhnya..
179
00:12:51,330 --> 00:12:53,800
Pelaku membuat tanda 3 titik di kaki korban.
180
00:12:53,800 --> 00:12:57,400
Kim Young Ja adalah salah satu korban
selamat.
181
00:12:57,400 --> 00:12:58,730
Kita waktu itu sama sekali tidak
menyadarinya.
182
00:13:00,260 --> 00:13:03,030
Kalau Jung Ho Young memang pelaku di balik
dua pembunuhan ini,
183
00:13:03,030 --> 00:13:06,000
Jung Ho Young berarti bukan pelaku
pembunuhan yang terjadi 30 tahun lalu.
184
00:13:07,300 --> 00:13:09,130
Tapi kenapa cara membunuhnya sama?
185
00:13:09,900 --> 00:13:12,230
Kenapa dia terobsesi dengan rok?
186
00:13:14,900 --> 00:13:17,200
Mungkinkah memang ada pelaku
lain?
187
00:13:26,560 --> 00:13:28,900
Kau seharusnya tidak berkeliaran
malam-malam.
188
00:13:37,500 --> 00:13:39,630
Aku sudah cukup baik dengan
memberimu petunjuk.
189
00:13:41,060 --> 00:13:42,630
Apa mereka akhirnya menyadari
semua ini?
190
00:13:51,230 --> 00:13:52,230
Profesor.
191
00:13:52,930 --> 00:13:54,330
Aku masih belum selesai
melakukan otopsi.
192
00:13:54,730 --> 00:13:57,530
Tentang tanda titiknya.
Apa yang dia gunakan untuk menandai korban?
193
00:13:57,830 --> 00:14:00,630
Kalau melihat bentuk dan ukurannya,
194
00:14:00,830 --> 00:14:02,930
sepertinya dia menggunakan
jarum tatto.
195
00:14:03,160 --> 00:14:04,460
Dia bisa saja memakai pulpen..
196
00:14:06,430 --> 00:14:08,300
atau sesuatu yang tajam seperti stilograf.
197
00:14:09,360 --> 00:14:12,860
Stilograf? Omong kosong apa lagi
ini sekarang?
198
00:14:13,630 --> 00:14:14,660
Hei.
199
00:14:14,660 --> 00:14:16,500
Harusnya dia mengatakan sesuatu
yang masuk akal dong.
200
00:14:16,500 --> 00:14:17,630
Lupakan sajalah.
201
00:14:18,100 --> 00:14:20,560
Kau bilang kau bisa menganalisis
jenis tintanya, 'kan?
202
00:14:20,560 --> 00:14:22,230
Iya. Kenapa kau tanya?
203
00:14:22,400 --> 00:14:25,960
Temukan komponen apa yang digunakan
dalam tintanya dan perusahaan mana yang membuatnya.
204
00:14:26,360 --> 00:14:29,300
Kita tidak boleh melewatkan apapun
yang berhubungan dengan Jung Ho Young.
205
00:14:29,930 --> 00:14:33,830
Kita mungkin saja bisa dapat petunjuk
di mana Jung Ho Young bersembunyi.
206
00:14:34,660 --> 00:14:36,100
Kami sangat menghargai bantuanmu,
Profesor.
207
00:14:36,560 --> 00:14:37,730
Baiklah.
208
00:14:38,200 --> 00:14:39,360
Omong-omong,
209
00:14:39,960 --> 00:14:42,430
apa memang benar Jung Ho Young
yang melakukan semua ini?
210
00:14:42,530 --> 00:14:44,060
Kenapa kau terus-terusan mengatakan
hal itu?
211
00:14:44,860 --> 00:14:46,830
Bahkan Profesor Shin juga mengatakan..
212
00:14:47,100 --> 00:14:49,200
mungkin saja ada dua orang berbeda
yang menjadi pelaku pembunuhan ini.
213
00:14:49,200 --> 00:14:50,960
Analisis psikologis memang bukan jurusanku,
214
00:14:51,860 --> 00:14:54,300
tapi pelaku dari pembunuhan yang sama
harusnya memiliki pola yang sama.
215
00:14:54,630 --> 00:14:57,630
Bahkan berdasarkan ilmu forensik,
ini sepertinya memang dilakukan oleh dua orang berbeda.
216
00:14:58,600 --> 00:15:01,060
Satu korban memiliki tanda titik
dan satunya lagi tidak.
217
00:15:01,860 --> 00:15:03,130
Bagaimaa menurutmu, Letnan Kim?
218
00:15:03,460 --> 00:15:04,530
Aku tidak setuju.
219
00:15:05,160 --> 00:15:06,500
Pelakunya satu orang.
220
00:15:07,230 --> 00:15:10,500
Alasan kenapa ada tanda titik
yang muncul lagi, mungkin karena aku.
221
00:15:11,400 --> 00:15:12,760
Apa maksudnya itu?
222
00:15:23,330 --> 00:15:25,160
Kau tanya kenapa aku bersikeras
223
00:15:25,400 --> 00:15:27,560
bahwa dia adalah pelakunya, 'kan?
224
00:15:28,030 --> 00:15:29,130
Ya.
225
00:15:31,160 --> 00:15:32,500
Sebenarnya ibuku..
226
00:15:32,960 --> 00:15:35,630
adalah korban dari pembunuhan
berantai 30 tahun yang lalu.
227
00:15:35,860 --> 00:15:36,930
Apa?
228
00:15:36,930 --> 00:15:39,260
Kasus itulah yang menjadi alasan
bagiku menjadi seorang polisi.
229
00:15:39,430 --> 00:15:41,060
Aku ingin memastikan..
230
00:15:42,160 --> 00:15:44,000
untuk menangkap pria yang
membunuh ibuku.
231
00:15:44,500 --> 00:15:46,960
Aku ingin melihat dengan mata kepalaku
sendiri..
232
00:15:48,030 --> 00:15:49,960
bagaimana wajah pembunuh yang
sudah menghabisi nyawa orang-orang tak berdosa.
233
00:15:51,300 --> 00:15:52,730
Pelakunya adalah Jung Ho Young.
234
00:15:54,400 --> 00:15:55,600
Bagaimana hal semacam itu bisa
terjadi?
235
00:15:56,000 --> 00:15:59,030
Metode pembunuhan Jung Ho Young
berubah setelah aku menangkapnya.
236
00:15:59,260 --> 00:16:02,160
Berubahnya cara tersangka menguburkan
jasad..
237
00:16:02,360 --> 00:16:04,230
dan mulai menandai kaki korban lagi,
mungkin karena aku..
238
00:16:04,400 --> 00:16:06,760
menanyakan kembali tentang kejadian masa
lalu saat aku menginvestigasinya dua tahun lalu.
239
00:16:06,860 --> 00:16:07,860
Tunggu.
240
00:16:08,860 --> 00:16:11,500
Kalau itu benar, artinya kasus Lee Seo Yeon
juga...
241
00:16:11,560 --> 00:16:14,800
harus kita pastikkan kembali keberadaan
tanda titik itu.
242
00:16:14,800 --> 00:16:16,700
Kita pasti akan tahu begitu
Jung Ho Young tertangkap.
243
00:16:18,300 --> 00:16:20,260
Hubungi aku begitu hasil
pemeriksaannya keluar.
244
00:16:21,000 --> 00:16:22,160
Baiklah.
245
00:16:22,260 --> 00:16:23,530
Aku permisi dulu kalau begitu.
246
00:16:41,630 --> 00:16:42,930
Jangan murung begitu.
247
00:16:43,730 --> 00:16:45,630
Aku pastikan aku akan
menangkapnya.
248
00:17:06,460 --> 00:17:08,030
Sangat sulit bagiku untuk mengaku.
249
00:17:09,400 --> 00:17:11,000
Aku merasa tak enak sekarang.
250
00:17:11,000 --> 00:17:13,800
Aku punya anak.
Aku punya anak.
251
00:17:26,160 --> 00:17:28,370
Kenapa kita harus saling bertemu
seperti ini?
252
00:17:29,800 --> 00:17:30,930
Letnan Kim.
253
00:17:31,600 --> 00:17:33,660
Hanya satu tebakanmu yang salah.
254
00:17:35,630 --> 00:17:36,900
Ibumu..
255
00:17:37,600 --> 00:17:39,430
bukanlah seorang wanita
tak berdosa.
256
00:17:42,300 --> 00:17:44,730
Dia bukan orang baik.
257
00:18:00,300 --> 00:18:03,830
Jung Hye Ji. Apa kau ada di dalam?
Hei, Jung Hye Ji.
258
00:18:09,060 --> 00:18:10,330
(Pembunuh. Pembunuh)
259
00:18:11,900 --> 00:18:13,800
Sepertinya dia tidak ada di dalam.
260
00:18:13,830 --> 00:18:15,030
Dia juga tidak menjawab teleponnya.
261
00:18:16,300 --> 00:18:17,430
Permisi.
262
00:18:18,100 --> 00:18:19,900
Tidak ada orang di sana.
263
00:18:20,030 --> 00:18:22,560
- Mereka sudah melarikan diri.
- Melarikan diri?
264
00:18:22,560 --> 00:18:25,560
Semua orang tahu kakaknya
adalah seorang pembunuh.
265
00:18:25,560 --> 00:18:27,430
Bagaimana mungkin dia bisa
bertahan hidup di sini?
266
00:18:27,630 --> 00:18:29,960
Astaga. Mau jadi apa lingkungan
ini nantinya?
267
00:18:34,130 --> 00:18:35,870
Apa menurutmu kita bisa menemukan
keberadaan ibunya Jung Ho Young?
268
00:18:38,660 --> 00:18:39,930
Dia keluar. Dia keluar.
269
00:18:41,000 --> 00:18:42,460
Minggir kau, kunyuk.
270
00:18:42,460 --> 00:18:43,700
Apa kau tetap berhubungan
dengan putramu?
271
00:18:43,700 --> 00:18:46,370
Aku tidak punya putra.
Sudah berapa kali aku mengatakannya pada kalian?
272
00:18:46,370 --> 00:18:48,730
- Bagaimana perasaanmu soal ini?
- Dia bukan putraku.
273
00:18:48,830 --> 00:18:50,930
- Dia bukan putraku.
- Apa ada sesuatu yang ingin kau katakan?
274
00:18:50,930 --> 00:18:52,870
Semua tetangga sedang melihat.
275
00:18:52,870 --> 00:18:55,030
Keluar kalian dari sini.
Menyingkirlah.
276
00:18:55,030 --> 00:18:56,260
- Mohon katakan sesuatu.
- Di mana putramu berada sekarang?
277
00:18:56,260 --> 00:18:58,100
- Bagaimana perasaanmu?
- Menyingkirlah kalian.
278
00:18:58,130 --> 00:18:59,430
- Dia bukan anakku.
- Mohon katakan sesuatu.
279
00:18:59,430 --> 00:19:01,230
Dengar semuanya.
Itu sudah cukup.
280
00:19:01,400 --> 00:19:02,960
- Minggir, tolong.
- Dia bukan anakku.
281
00:19:02,960 --> 00:19:04,730
Sudah berapa kali aku mengatakannya
pada kalian?
282
00:19:05,560 --> 00:19:06,630
Kami polisi.
283
00:19:08,330 --> 00:19:10,030
Ada beberapa pertanyaan
yang harus kami ajukan padamu.
284
00:19:22,530 --> 00:19:25,500
Dia tidak ada di sini.
Jadi kumohon pergilah.
285
00:19:25,500 --> 00:19:26,800
Apa dia pernah menghubungimu?
286
00:19:27,060 --> 00:19:28,430
Apa kau tahu kemana kira-kira
dia bersembunyi?
287
00:19:28,800 --> 00:19:31,100
Sudah kubilang. Aku tidak tahu.
288
00:19:31,330 --> 00:19:32,500
Nyonya Yoo.
289
00:19:36,460 --> 00:19:38,730
Jendelanya rusak.
290
00:19:39,060 --> 00:19:40,700
Bukankah harusnya kau menggunakan
sesuatu untuk menutupnya?
291
00:19:41,260 --> 00:19:43,800
Apa gunanya? Toh jendelanya
sudah hancur.
292
00:19:44,000 --> 00:19:45,600
Jadi begitu caramu membesarkan anak?
293
00:19:46,230 --> 00:19:48,200
Kalau mereka sudah hancur,
kau akan membiarkan mereka begitu saja?
294
00:19:56,060 --> 00:19:58,260
Apa yang kau ketahui anak muda?
295
00:19:59,200 --> 00:20:00,930
Apa kau pernah membesarkan anak?
296
00:20:02,600 --> 00:20:04,030
Kumohon pergilah.
297
00:20:04,030 --> 00:20:06,800
Nyonya Yoo, 30 tahun lalu,
298
00:20:07,130 --> 00:20:09,130
Jung Ho Young pernah ditahan oleh
polisi, 'kan?
299
00:20:10,160 --> 00:20:12,100
Di daerah itu, beberapa wanita
ditemukan tewas..
300
00:20:12,100 --> 00:20:13,600
dan dia dibawa ke kantor polisi
sebagai tersangka.
301
00:20:13,600 --> 00:20:14,630
Namun..
302
00:20:14,870 --> 00:20:17,160
dia akhirnya dibebaskan karena
punya alibi yang kuat.
303
00:20:17,460 --> 00:20:19,130
Tapi alibi itu sebenarnya bohong, 'kan?
304
00:20:23,230 --> 00:20:25,200
Kalau aku membiarkan dia dipenjara
waktu itu,
305
00:20:25,260 --> 00:20:27,870
aku pasti tidak akan menderita
seperti ini.
306
00:20:28,800 --> 00:20:30,330
Jadi benar kalau dia sebenarnya
tidak punya alibi waktu itu?
307
00:20:33,060 --> 00:20:35,000
Kau menyembunyikan dia dari
kami, 'kan?
308
00:20:35,060 --> 00:20:36,400
Di mana Jung Ho Young?
309
00:20:36,700 --> 00:20:38,160
Pergilah secepatnya!
310
00:20:38,160 --> 00:20:39,600
- Nyonya Yoo!
- Astaga.
311
00:20:42,030 --> 00:20:43,760
Kenapa kau memprovokasinya?
312
00:20:46,730 --> 00:20:49,330
Tapi kalau jadi kau, aku
juga akan melakukan hal yang sama sih.
313
00:20:58,130 --> 00:20:59,160
(Perusahaan Kimia Shinhae)
314
00:21:17,260 --> 00:21:18,630
Apa kau tetap berhubungan dengan anakmu?
315
00:21:18,700 --> 00:21:19,930
Apa kau punya sesuatu yang
ingin kau katakan?
316
00:21:20,000 --> 00:21:22,500
Aku tidak punya anak.
Sudah berapa kali aku bilang?
317
00:21:22,500 --> 00:21:24,130
Semuanya 6 dolar 70 sen.
318
00:21:27,600 --> 00:21:28,600
Permisi.
319
00:21:30,430 --> 00:21:33,130
- Bagaimana perasaanmu?
- Dia bukan putraku.
320
00:21:33,130 --> 00:21:34,460
Apa putramu masih menghubungimu?
321
00:21:34,460 --> 00:21:35,800
Mohon beri komentar.
322
00:21:35,900 --> 00:21:36,960
Permisi.
323
00:21:37,500 --> 00:21:39,660
- Bagaimana perasaanmu tentang ini?
- Apa kalian masih saling kontak?
324
00:21:39,660 --> 00:21:40,730
Sialan.
325
00:21:40,960 --> 00:21:44,000
[Ibu Jung Ho Young mengatakan
kalau Jung Ho Young bukanlah anaknya]
326
00:21:50,330 --> 00:21:52,830
Permisi. Kau lupa membawa kembalianmu.
327
00:21:56,200 --> 00:21:58,060
Apa Jung Ho Young sudah
menghubungimu?
328
00:21:58,060 --> 00:21:59,330
Tidak. Belum.
329
00:21:59,430 --> 00:22:01,430
Bagaimana kalau dia melarikan diri
ke China atau ke tempat terpencil?
330
00:22:01,430 --> 00:22:04,260
Jangan bilang begitu.
Nanti kejadian benaran.
331
00:22:04,260 --> 00:22:07,300
Kalau memang dia menjadikan China
sebagai tempat pelariannya maka kita semua akan dipecat.
332
00:22:07,960 --> 00:22:09,760
Jangan membicarakan hal yang
tak masuk akal.
333
00:22:09,760 --> 00:22:12,260
Apa yang dikatakan teman-teman
dan kenalannya?
334
00:22:12,260 --> 00:22:13,930
Setelah ditahan 2 tahun lalu,
335
00:22:13,930 --> 00:22:15,760
katanya mereka sudah tak
saling berhubungan dengannya lagi.
336
00:22:16,130 --> 00:22:19,800
Aku sudah meminta mereka menghubungi
kita kalau-kalau Jung Ho Young menelpon. Tapi rasanya tidak mungkin.
337
00:22:20,460 --> 00:22:21,930
Anak-anak. Apa kalian menemukan sesuatu?
338
00:22:21,930 --> 00:22:23,930
Adiknya lari menyelamatkan
diri dari rumahnya sendiri.
339
00:22:24,100 --> 00:22:25,800
Kami berhasil menemui ibunya,
340
00:22:26,230 --> 00:22:28,030
tapi sepertinya dia juga tidak
saling kontak dengan Jung Ho Young.
341
00:22:28,030 --> 00:22:30,960
Hubungan mereka tidak baik.
Menurutku ibunya tidak menyembunyikan apapun.
342
00:22:30,960 --> 00:22:34,600
Ya, bisa dimengerti sih.
Dia memang anaknya, tapi kalau dia pembunuh..
343
00:22:34,600 --> 00:22:37,800
Aku sudah meminta data riwayat panggilan
telepon ibunya Jung Ho Young.
344
00:22:37,860 --> 00:22:39,230
Kita akan tahu kalau kita sudah memeriksa
semuanya..
345
00:22:39,700 --> 00:22:41,100
untuk memastikan dia berbohong
atau tidak.
346
00:22:41,460 --> 00:22:45,260
Min Ha. Apa yang dikatakan oleh Tim Dua
tentang laporan yang kita terima?
347
00:22:45,260 --> 00:22:48,630
Mereka berusaha menemukan sesuatu yang
penting, tapi sepertinya masih belum berhasil.
348
00:22:48,630 --> 00:22:50,830
Astaga. Hari ini hampir berakhir.
349
00:22:51,460 --> 00:22:53,700
Di mana sebenarnya si
bedebah itu berada?
350
00:22:55,830 --> 00:23:00,230
Walaupun dia hanya bicara beberapa detik,
aku berharap Jung Ho Young menelponku.
351
00:23:00,230 --> 00:23:02,430
Setidaknya kita akan dapat petunjuk
di area mana dia berada.
352
00:23:06,300 --> 00:23:08,460
- Apa ini?
- Apa itu benar dia?
353
00:23:09,160 --> 00:23:10,730
Dia menelpon lewat ponsel.
354
00:23:10,730 --> 00:23:12,660
- Min Ha. Periksa di mana keberadaannya.
- Baik.
355
00:23:12,660 --> 00:23:13,700
Cepatlah.
356
00:23:23,860 --> 00:23:24,930
Jung Ho Young?
357
00:23:25,060 --> 00:23:26,700
Berani sekali kau datang ke sana?
358
00:23:27,200 --> 00:23:28,760
Kenapa kau menemui wanita tua itu?
359
00:23:28,760 --> 00:23:30,860
Apa kau berencana membuatku
menyerahkan diri?
360
00:23:30,860 --> 00:23:32,460
Kau mau aku menyerahkan diri?
361
00:23:33,830 --> 00:23:36,560
Hanya itu ya cara yang bisa kau lakukan
untuk memenjarakanku?
362
00:23:37,100 --> 00:23:38,760
Sudah kubilang, renungkan kembali
apa yang sudah kau lakukan.
363
00:23:39,000 --> 00:23:40,800
Aku akan memikirkan kembali untuk
menyerahkan diri kalau kau mau merenungkannya.
364
00:23:41,530 --> 00:23:44,760
Tapi omong-omong apa sih yang
kau lakukan?
365
00:23:44,900 --> 00:23:46,360
Barusan ada yang mati lagi, tuh.
366
00:23:46,360 --> 00:23:47,960
Yang membunuh 'kan kau.
367
00:23:48,160 --> 00:23:49,360
Bukan aku.
368
00:23:49,900 --> 00:23:51,830
Sama dengan kejadian di Sungai Haein.
369
00:23:51,830 --> 00:23:53,100
Kau memang..
370
00:23:56,300 --> 00:23:57,560
Apa kau mau aku percaya omong kosongmu?
371
00:23:57,560 --> 00:23:59,430
Aku tahu kalau ucapanmu benar.
372
00:24:04,430 --> 00:24:05,430
Siapa kau?
373
00:24:05,660 --> 00:24:08,900
Aku adalah satu-satunya orang yang
percaya pada ucapanmu.
374
00:24:10,600 --> 00:24:11,660
Apa?
375
00:24:13,230 --> 00:24:15,300
Di tubuh Yoon Da Young dan Nam Ju Hee..
376
00:24:15,460 --> 00:24:19,130
ada tanda yang tidak biasa
kau tinggalkan.
377
00:24:19,130 --> 00:24:22,860
Kalau kau memang yang meninggalka tanda itu,
kau pasti sudah mengatakan semuanya.
378
00:24:23,200 --> 00:24:26,960
Melihat cara beranimu menghubungi polisi,
kau adalah tipikal tukang pamer.
379
00:24:27,660 --> 00:24:28,730
Jadi?
380
00:24:29,030 --> 00:24:30,960
Kapan kau pertama kali membunuh orang?
381
00:24:30,960 --> 00:24:33,930
Kalau pelakunya memang bukan kau,
menurutmu kenapa dia menggunakan cara yang sama?
382
00:24:33,930 --> 00:24:36,360
Kenapa kau begitu terobsesi
dengan rok?
383
00:24:36,400 --> 00:24:38,100
Kau sedang menginvestigasku,
atau hanya penasaran saja?
384
00:24:38,100 --> 00:24:39,400
Itu karena ibumu, 'kan?
385
00:24:40,900 --> 00:24:41,960
Apa?
386
00:24:43,300 --> 00:24:45,600
Aku juga tahu kalau kau menelpon
karena ibumu.
387
00:24:45,900 --> 00:24:47,230
Kau mungkin saja sudah melihatnya
di tayangan televisi.
388
00:24:47,860 --> 00:24:49,660
Dia bilang kau bukan anaknya.
389
00:24:49,660 --> 00:24:52,530
Kau mencekik adikmu hanya
karena penasaran..
390
00:24:52,530 --> 00:24:54,560
dan mereka malah mengirimmu
ke rumah sakit jiwa.
391
00:24:57,330 --> 00:24:58,400
"Dokter."
392
00:25:01,360 --> 00:25:02,360
"Anakku.."
393
00:25:03,430 --> 00:25:05,100
"sedang tidak waras."
394
00:25:05,200 --> 00:25:07,330
Dia. Dia bukan manusia.
395
00:25:07,330 --> 00:25:10,800
"Jadi jangan biarkan dia keluar dari sini
sampai dia jadi manusia lagi."
396
00:25:13,700 --> 00:25:16,100
Apa yang sering memakai rok adalah ibumu?
Atau adikmu?
397
00:25:16,100 --> 00:25:17,230
Kau bekerja keras sekali untuk ini.
398
00:25:17,230 --> 00:25:19,000
Selama ini kau hanya membunuh
orang asing.
399
00:25:19,000 --> 00:25:21,560
Apa kau sedang berusaha mencari
cara untuk bisa membunuh ibumu berkali-kali?
400
00:25:28,860 --> 00:25:29,960
Apa kau..
401
00:25:31,060 --> 00:25:33,100
Profesor Shin Jae Yi?
402
00:25:37,360 --> 00:25:38,660
Apa yang dia lakukan?
403
00:25:42,100 --> 00:25:43,800
Sudah kubilang jangan buat
aku marah.
404
00:25:44,060 --> 00:25:46,300
Di mana kau?
Di mana kau bersembunyi?
405
00:25:46,300 --> 00:25:47,930
Kau mau melihat orang lain mati?
406
00:25:48,460 --> 00:25:50,560
Bagaimana kalau wanita yang sangat
kau sukai itu?
407
00:25:50,960 --> 00:25:52,030
Apa?
408
00:25:54,400 --> 00:25:56,630
Jung Ho Young. Jung Ho Young!
409
00:26:09,400 --> 00:26:10,500
Apa ada urusan penting?
410
00:26:10,500 --> 00:26:13,030
Ya, ini sangat penting.
411
00:26:21,460 --> 00:26:24,130
(38th street di Hwayang 15-gil, Shin Jae Yi)
412
00:26:31,030 --> 00:26:33,500
Ya, aku Shin Jae Yi.
413
00:26:36,230 --> 00:26:37,630
Aku senang bisa bicara denganmu.
414
00:26:41,030 --> 00:26:42,830
- Apa dia menutup telponnya?
- Bagaimana bisa si berengsek ini..
415
00:26:42,830 --> 00:26:45,030
tahu tentang Profesor Shin?
Apa yang terjadi?
416
00:26:45,030 --> 00:26:47,360
Kenapa juga kau harus masuk begitu saja?
417
00:26:47,360 --> 00:26:49,760
Kenapa kau bicara dengannya?
418
00:26:49,760 --> 00:26:51,730
Dan kenapa kau bilang
kau percaya padanya?
419
00:26:51,730 --> 00:26:54,030
Apa kau mau kami percaya apa yang
dikatakan oleh si bedebah itu?
420
00:26:54,030 --> 00:26:55,560
Dia mungkin saja memang tidak
berbohong.
421
00:26:56,430 --> 00:26:59,160
Yoon Da Young dan Nam Ju Hee,
cara pembunuhannya sedikit berbeda.
422
00:26:59,160 --> 00:27:00,730
Apa bedanya?
423
00:27:00,730 --> 00:27:02,760
Jung Ho Young akan selalu
bersikap seperti ini.
424
00:27:03,560 --> 00:27:05,900
Kau tidak akan bisa menangkapnya
hanya dengan mengetahui di mana keberadaannya.
425
00:27:06,500 --> 00:27:09,030
Aku akhirnya mengerti sekarang.
426
00:27:09,900 --> 00:27:11,400
Jadi itu alasannya?
427
00:27:11,930 --> 00:27:13,160
Apa maksudmu?
428
00:27:13,160 --> 00:27:16,160
Aku tahu kau suka mewawancarai
pelaku pembunuhan.
429
00:27:17,100 --> 00:27:20,060
Kau juga tertarik menangkap
mereka, 'kan?
430
00:27:20,230 --> 00:27:21,900
Kau melakukan ini karena..
431
00:27:22,430 --> 00:27:24,960
setumpuk dokumen riset bodoh, 'kan?
432
00:27:24,960 --> 00:27:25,960
Hei, Kwang Ho.
433
00:27:25,960 --> 00:27:28,830
Apa? Memangnya aku salah?
434
00:27:29,700 --> 00:27:32,530
Dia sama sekali tidak peduli
pada korban.
435
00:27:33,030 --> 00:27:36,100
Dia tidak tahu seberapa menderitanya
keluarga mereka.
436
00:27:36,100 --> 00:27:37,400
Apa aku harus tahu?
437
00:27:37,900 --> 00:27:39,000
Apa katamu?
438
00:27:39,630 --> 00:27:41,560
Menangkap pelakunya adalah
hal terpenting di sini.
439
00:27:41,560 --> 00:27:44,000
Kau salah. Kau salah!
440
00:27:45,030 --> 00:27:47,160
Kau kira tugas kami hanya menangkap
pelakunya?
441
00:27:47,700 --> 00:27:49,530
Tugas kami adalah menyelamatkan
nyawa orang!
442
00:27:50,500 --> 00:27:52,830
Aku tidak tahu bagaimana kalian
bekerja di tahun 2017 ini.
443
00:27:53,430 --> 00:27:55,800
Tapi yang biasa aku lakukan
adalah menyelamatkan nyawa manusia.
444
00:27:57,560 --> 00:28:01,560
Kalau dia membunuh orang lagi karena
provokasimu,
445
00:28:02,200 --> 00:28:05,200
maka artinya kau turut andil atas
kematian orang itu. Mengerti?
446
00:28:08,460 --> 00:28:10,460
Kepala, kami sudah menemukan
di mana lokasinya.
447
00:28:10,700 --> 00:28:11,760
Benarkah?
448
00:28:12,060 --> 00:28:14,330
Min Ha, kirimi aku lokasinya.
449
00:28:22,900 --> 00:28:24,500
Berengsek ini.
450
00:28:27,400 --> 00:28:28,430
Apa itu?
451
00:28:34,530 --> 00:28:36,660
Dia kira ini lucu apa?
452
00:28:36,660 --> 00:28:38,030
Profesor Shin benar.
453
00:28:38,030 --> 00:28:39,230
Apa yang kau bicarakan.
454
00:28:39,230 --> 00:28:41,030
Kalau begini, kita tidak akan
mungkin bisa menangkapnya.
455
00:28:42,000 --> 00:28:56,900
Subtitles by VIU
Diterjemahkan oleh Penunggu Terowongan @ensiklopedita
www.piopioo.com
456
00:28:56,900 --> 00:28:58,660
Aku hanya penasaran..
457
00:29:00,430 --> 00:29:03,160
bagaimana rasanya membunuh seseorang.
458
00:29:04,160 --> 00:29:05,330
Tapi..
459
00:29:06,430 --> 00:29:09,300
adikku juga menyukainya.
460
00:29:09,630 --> 00:29:11,100
Aku sedang mencekiknya..
461
00:29:11,900 --> 00:29:15,730
tapi dia sama sekali tidak marah.
Dia tersenyum.
462
00:29:19,700 --> 00:29:22,360
Kau sama sekali tidak punya
ketertarikan menangkap, kau hanya penasaran pada pelakunya 'kan?
463
00:29:22,360 --> 00:29:24,660
Kalau dia membunuh lagi karena provokasimu..
464
00:29:24,660 --> 00:29:27,560
maka artinya kau turut andil juga dalam
kematian orang itu. Mengerti?
465
00:29:41,560 --> 00:29:43,160
Minta maaflah pada Profesor Shin.
466
00:29:43,500 --> 00:29:44,630
Kenapa?
467
00:29:44,930 --> 00:29:47,530
Aku tidak mau bicara dengan robot
berhati dingin itu.
468
00:29:47,530 --> 00:29:48,830
Kwang Ho.
469
00:29:48,960 --> 00:29:50,030
Lupakan sajalah.
470
00:30:03,360 --> 00:30:05,800
Dia saja tidak peduli.
Kenapa juga aku harus minta maaf?
471
00:30:11,800 --> 00:30:13,500
Aku hanya penasaran..
472
00:30:15,400 --> 00:30:18,060
apa rasanya membunuh manusia?
473
00:30:19,100 --> 00:30:20,130
Tapi..
474
00:30:25,430 --> 00:30:26,700
(Letnan Kim)
475
00:30:31,200 --> 00:30:32,760
Apa kau sudah sampai di rumah?
476
00:30:33,360 --> 00:30:36,430
Tentang apa yang dikatakan
Kwang Ho barusan..
477
00:30:36,430 --> 00:30:38,400
Tidak apa. Dia benar.
478
00:30:38,500 --> 00:30:39,960
Kau tidak baik-baik saja.
479
00:30:39,960 --> 00:30:41,560
Aku mau minta maaf mewakilinya.
480
00:30:42,400 --> 00:30:45,330
Tapi dia juga punya alasan
sendiri kenapa mengatakan hal itu.
481
00:30:47,730 --> 00:30:49,760
Dia tidak peduli pada korbannya.
482
00:30:49,760 --> 00:30:53,130
Dia tidak tahu betapa menderitanya
keluarga korban.
483
00:30:54,330 --> 00:30:57,800
Apa dia punya anggota keluarga
yang tidak mungkin bisa kembali lagi?
484
00:31:02,400 --> 00:31:04,030
Dialah orang yang tak bisa
kembali ke keluarganya.
485
00:31:04,830 --> 00:31:05,900
Apa?
486
00:31:06,500 --> 00:31:07,560
Lupakan saja.
487
00:31:08,600 --> 00:31:10,900
Jangan dianggap terlalu serius.
488
00:31:11,800 --> 00:31:12,830
Selamat malam.
489
00:31:41,760 --> 00:31:44,500
Ini adalah campuran karbon hitam
dengan iron oksida.
490
00:31:44,500 --> 00:31:45,830
Sepertinya bahan dasar tinta.
491
00:31:46,230 --> 00:31:48,260
Ini terbuat dari minyak,
artinya tahan air.
492
00:31:48,600 --> 00:31:50,660
Tintanya juga akan bertahan
lama di bawah paparan sinar matahari.
493
00:31:51,500 --> 00:31:54,600
Tapi di dalamnya juga ada serbuk
asbestos.
494
00:31:56,530 --> 00:31:59,130
Kenapa semuanya ditulis dalam bahasa Inggris?
Aku sama sekali tidak mengerti.
495
00:32:00,260 --> 00:32:03,660
Bahaya asbestos pernah diumumkan
di akhir tahun 90-an.
496
00:32:03,660 --> 00:32:06,200
Karena sangat beracun jadi pemerintah
mulai melarang penggunaannya..
497
00:32:06,200 --> 00:32:08,000
dan impor dihentikan tahun 2003.
498
00:32:08,000 --> 00:32:10,160
Itu artinya asbestos tidak digunakan lagi 'kan?
499
00:32:10,160 --> 00:32:12,560
Benar. 30 tahun lalu, orang basanya menggunakan
pewarna..
500
00:32:12,560 --> 00:32:14,600
yang merupakan hasil impor.
501
00:32:14,600 --> 00:32:17,960
Tapi ada satu perusahaan lokal yang
memproduksinya.
502
00:32:19,060 --> 00:32:21,660
Perusahaan Kimia Shinhae.
Tinta itu dibuat di sana.
503
00:32:21,660 --> 00:32:22,860
Perusahaan Kimia Shinhae?
504
00:32:23,860 --> 00:32:25,200
Aku belum pernah dengar.
505
00:32:25,200 --> 00:32:28,730
Tentu saja. Mereka sudah berhenti
beroperasi sejak 20 tahun lalu.
506
00:32:28,900 --> 00:32:30,300
Perusahaan Kimia Shinhae?
507
00:32:31,600 --> 00:32:33,900
Aku sepertinya pernah dengar.
508
00:32:37,630 --> 00:32:40,430
(Perusahaan Kimia Shinhae)
509
00:32:40,800 --> 00:32:41,800
Hei.
510
00:32:42,700 --> 00:32:44,230
Aku tahu sekarang.
511
00:32:47,730 --> 00:32:50,130
Tanggal 1 Agustus 1969,
512
00:32:50,130 --> 00:32:53,460
sebuah surat sampai ke meja redaksi
sebuah koran di Amerika Serikat.
513
00:32:54,500 --> 00:32:56,560
Orang yang mengirimkannya
adalah Zodiac.
514
00:32:57,560 --> 00:33:00,000
Aku yakin kalian sudah banyak mendengar
nama itu dari film.
515
00:33:00,830 --> 00:33:04,600
Dia mengaku bertanggung jawab
atas pembunuhan berantai yang sedang terjadi.
516
00:33:05,330 --> 00:33:08,400
Kemudian dia meminta mereka mempublikasikan
suratnya di halaman pertama koran.
517
00:33:09,060 --> 00:33:12,530
Bukan hanya Zodiac, tapi juga
Jack the Ripper..
518
00:33:12,530 --> 00:33:14,500
seorang pembunuh terkenal di Kota New York,
Son of Sam..
519
00:33:14,760 --> 00:33:16,860
dan juga Unabomber, teroris..
520
00:33:16,860 --> 00:33:19,330
semua mengakui kejahatan yang
mereka lakukan.
521
00:33:19,530 --> 00:33:22,560
Seperti ini, kadang pembunuh juga
menulis surat..
522
00:33:22,560 --> 00:33:26,560
atau menghubungi orang lain
dan mengatakan pada mereka apa yang sudah dia lakukan.
523
00:33:28,230 --> 00:33:29,760
Kenapa mereka melakukan itu?
524
00:33:30,400 --> 00:33:32,830
- Mereka mungkin saja akan tertangkap karena itu.
- Ada dua alasan.
525
00:33:33,030 --> 00:33:35,460
Untuk membuat kekacauan dalam
investigasi..
526
00:33:36,100 --> 00:33:38,200
atau hanya memenuhi hasrat ingin pamer
yang ada dalam diri mereka.
527
00:33:38,900 --> 00:33:41,730
Tapi yang penting adalah mengetahui
apa motivasi mereka melakukan itu.
528
00:33:42,560 --> 00:33:45,260
Biasanya, kita harus melihat ke arah
sebaliknya..
529
00:33:45,260 --> 00:33:47,230
dari apa yang dikatakan oleh si pelaku.
530
00:33:47,400 --> 00:33:48,730
Tapi kadang ada pengecualian.
531
00:33:56,400 --> 00:34:00,230
Ini adalah surat dari seorang pelaku
yang sudah membunuh dua wanita.
532
00:34:03,260 --> 00:34:04,830
Sepertinya yang bisa kalian lihat
dari suratnya..
533
00:34:05,260 --> 00:34:07,060
dia bilang semua terjadi
karena kecelekaan..
534
00:34:07,260 --> 00:34:09,670
dan menganggap dirinya tidak
bersalah.
535
00:34:09,830 --> 00:34:11,960
Dia juga menulis kalau tubuh korban
yang belum ditemukan..
536
00:34:12,100 --> 00:34:13,800
mungkin saja sudah hanyut di sungai.
537
00:34:14,530 --> 00:34:17,170
Dan benar, jasadnya ditemukan di sana.
538
00:34:17,230 --> 00:34:19,830
Ini menunjukkan bahwa kadang..
539
00:34:20,630 --> 00:34:22,170
kita juga harus mempercayai
apa yang dikatakan pelaku.
540
00:34:25,230 --> 00:34:26,430
Pembunuhnya bukan aku.
541
00:34:27,330 --> 00:34:29,100
Sama dengan insiden di Sungai Haein.
542
00:34:31,500 --> 00:34:33,260
Mari kembali ke kasus pembunuhan
yang dilakukan oleh Zodiac.
543
00:34:34,260 --> 00:34:37,900
Si pembunuh yang terus-terusan mempermainkan
kepolisian lewat surat-suratnya..
544
00:34:38,230 --> 00:34:39,900
tidak berhasil ditangkap.
545
00:34:41,730 --> 00:34:43,800
Dia adalah salah satu contoh klasik
pembunuh narsis yang tukang pamer.
546
00:34:44,260 --> 00:34:45,730
Menurut kalian, bagaimana cara
kita menangkapnya?
547
00:34:50,000 --> 00:34:51,500
Bukankah suamimu, Jung Byung Chul,
548
00:34:51,730 --> 00:34:53,330
adalah CEO dari Perusahaan Kimia Shinhae?
549
00:34:54,200 --> 00:34:56,130
Setelah ayahnya pensiun,
550
00:34:56,900 --> 00:34:59,000
dialah yang mewarisi perusahaan.
551
00:34:59,400 --> 00:35:01,170
Apa Jung Ho Young juga sering
datang ke pabrik?
552
00:35:02,530 --> 00:35:05,330
Pabrik itu seperti taman bermain
untuk anak-anak.
553
00:35:05,460 --> 00:35:08,200
Sekarang sebuah apartemen katanya
sudah dibangun di lahan bekas pabriknya.
554
00:35:08,760 --> 00:35:10,860
Apa masih ada gedung atau gudang lain?
555
00:35:11,900 --> 00:35:15,060
Kenapa kau bertanya tentang sesuatu
yang sudah terjadi lama sekali?
556
00:35:19,170 --> 00:35:22,760
Sepertinya kau mengira dia bersembunyi di sana.
557
00:35:33,730 --> 00:35:37,730
Sebenarnya memang ada pabrik lain.
558
00:35:43,130 --> 00:35:44,830
Kita sudah tahu di mana kira-kira
tempat persembunyian Jung Ho Young.
559
00:35:45,200 --> 00:35:47,100
Sepertinya aku harus memberitahumu.
560
00:35:48,170 --> 00:35:49,760
Tidak akan ada korban lain.
561
00:35:49,860 --> 00:35:51,800
Baiklah. Terima kasih, Letnan Kim.
562
00:35:52,300 --> 00:35:53,700
Aku akan menelponmu lagi
setelah aku kembali dari TKP.
563
00:35:53,930 --> 00:35:55,130
Hati-hatilah.
564
00:35:55,460 --> 00:35:57,730
Baiklah, aku akan berhati-hati.
565
00:35:58,830 --> 00:36:00,800
Omong-omong, apa kau sekarang
sedang ada di luar?
566
00:36:00,930 --> 00:36:03,460
Ya. Aku harus ke suatu tempat.
567
00:36:08,500 --> 00:36:10,200
Ini adalah bekas di mana pabrik
berdiri dulu.
568
00:36:10,200 --> 00:36:11,830
Ada apartemen yang dibangun di atasnya
sekarang.
569
00:36:12,930 --> 00:36:16,300
Yang ini adalah pabrik kedua.
Kami mencurigai ini adalah tempat persembunyiannya.
570
00:36:16,330 --> 00:36:18,800
Katanya akan ada pembangunan ulang,
tapi sampai saat ini belum dilakukan apa-apa.
571
00:36:19,000 --> 00:36:21,670
Pabriknya ditinggalkan begitu saja
setelah tutup 20 tahun lalu.
572
00:36:21,800 --> 00:36:22,830
Apa kita punya denahnya?
573
00:36:24,400 --> 00:36:27,300
Pasti akan susah memeriksanya
karena struktur bangunannya lumayan kompleks.
574
00:36:27,300 --> 00:36:30,260
Bangunan ini sudah diabaikan sejak puluhan tahun lalu,
kita belum tahu kondisinya sekarang.
575
00:36:30,930 --> 00:36:32,100
Mari kita masuki lokasinya perlahan-lahan.
576
00:36:32,100 --> 00:36:33,930
Aku akan mencari tahu rute
jalan yang baru.
577
00:36:33,930 --> 00:36:37,530
Tidak ada urmah, dan
akses jalannya juga sudah tidak ada.
578
00:36:37,760 --> 00:36:39,900
Tidak akan ada orang yang tahu
kalau di sana ada pabrik.
579
00:36:40,560 --> 00:36:41,960
Aku tahu si bajingan itu
pasti ada di sana.
580
00:36:42,130 --> 00:36:44,200
Ini adalah tempat sembunyi yang sempurna.
581
00:36:44,960 --> 00:36:47,000
Kedengarannya gedung itu
adalah tempat pelarian yang sempurna.
582
00:36:47,760 --> 00:36:50,960
Ini adalah pintu masuknya, tapi
keempat sisinya sepertinya terbuka.
583
00:36:52,230 --> 00:36:54,200
Dia akan tahu kita datang
kalau kita tidak hati-hati.
584
00:36:54,500 --> 00:36:56,900
Kita bisa menyergapnya sebelum
dia sadar tentang kedatangan kita.
585
00:36:57,000 --> 00:36:58,530
Dia adalah seorang pria
berinsting kuat.
586
00:36:59,300 --> 00:37:02,400
Kalau kita mengepungnya dari segala arah,
dia akan melarikan diri lagi.
587
00:37:02,500 --> 00:37:03,530
Benar.
588
00:37:04,560 --> 00:37:06,330
Kita blok dua sisi saja.
589
00:37:06,500 --> 00:37:09,200
Tae Hee, Min Ha, dan aku akan
mengepung dari sini.
590
00:37:09,430 --> 00:37:11,330
Kwang Ho dan Sun Jae,
kalian di sebelah sini.
591
00:37:12,830 --> 00:37:15,130
Dan Unit Dua harus menghalangi
dia di pintu keluar, mengerti?
592
00:37:15,130 --> 00:37:16,430
- Baik.
- Baik.
593
00:37:17,170 --> 00:37:18,330
Kapan kita akan melakukannya?
594
00:37:19,430 --> 00:37:20,800
- Sekarang juga.
- Baik, Pak.
595
00:37:27,560 --> 00:37:28,730
Masuklah.
596
00:37:33,260 --> 00:37:36,260
Kalau tidak mengganggu,
aku mau berbincang sebentar denganmu.
597
00:37:36,330 --> 00:37:38,900
Tentu, mari kita berbincang.
Silakan duduk.
598
00:37:40,060 --> 00:37:42,900
Aku tidak bia menemuan jawabannya
seberapa keraspun aku mencoba.
599
00:37:43,100 --> 00:37:46,760
Fakta bahwa hanya Yoon Da Young
dan Nam Ju Hee yang memiliki tanda di kaki mereka.
600
00:37:47,170 --> 00:37:49,530
Sepertinya kau berpikir sama dengan
apa yang kupikirkan,
601
00:37:49,800 --> 00:37:51,170
jadi sepertinya aku harus bicara denganmu.
602
00:37:51,670 --> 00:37:55,000
Letnan Kim bilang dia akan menangkap
Jung Ho Young dan mencaritahu jawabannya.
603
00:37:55,200 --> 00:37:58,330
Masalahnya, menangkap Jung Ho Young
sama sekali bukan perkara mudah.
604
00:37:59,430 --> 00:38:01,700
Mereka tidak akan pernah berhasil
kalau hanya dengan mengepungnya saja.
605
00:38:02,600 --> 00:38:04,170
Mereka harus membuat dia keluar
dengan sendirinya.
606
00:38:04,700 --> 00:38:06,430
Kau benar.
607
00:38:06,430 --> 00:38:09,130
Mereka harus membuat jebakan
dan menunggu dengan tenang.
608
00:38:10,130 --> 00:38:12,260
Untuk itu, mereka butuh umpan yang pas.
609
00:38:12,530 --> 00:38:14,100
Umpan yang pas?
610
00:38:14,330 --> 00:38:17,230
Biarkan si pelaku tahu kalau kau
dengan sukarela menjadi umpan baginya.
611
00:38:17,400 --> 00:38:19,800
Maka dia akan datang
dengan senang hati padamu.
612
00:38:20,000 --> 00:38:21,430
Seperti bermain ping pong.
613
00:38:31,030 --> 00:38:32,300
Seperti ini?
614
00:38:34,330 --> 00:38:36,030
Untunglah aku menemuimu.
615
00:38:36,260 --> 00:38:37,400
Terima kasih atas saranmu.
616
00:39:03,760 --> 00:39:06,100
Anak-anak, ambil ini.
617
00:39:08,000 --> 00:39:10,530
Apa kita bahkan perlu senjata
untuk menangkap si kunyuk itu?
618
00:39:10,860 --> 00:39:12,830
Aku tidak butuh ini.
Ayo pergi.
619
00:39:12,830 --> 00:39:14,330
Baiklah. Ayo berangkat.
620
00:39:23,830 --> 00:39:25,700
- Nomor 7 dan 4.
- Ya, Pak?
621
00:39:36,400 --> 00:39:38,060
Bahkan setelah investigasi terbuka,
622
00:39:38,060 --> 00:39:41,400
tidak ada kemajuan dalam kasus
pembunuhan berantai yang dilakukan Jung Ho Young.
623
00:39:41,400 --> 00:39:43,060
Fakta kalau pelaku utamanya, Jung Ho Young,
624
00:39:43,060 --> 00:39:45,670
masih belum tertangkap membuat
warga menjadi cemas..
625
00:39:45,670 --> 00:39:47,500
- Ini berita Jung Ho Young.
- Kenapa kau menaikkan volume suaranya?
626
00:39:47,500 --> 00:39:49,260
- Matikan sajalah, tolong.
- Kantor Polisi Hwayang..
627
00:40:38,800 --> 00:40:40,460
Hei, apa kau tahu apa yang terjadi
pada Yeon Ho?
628
00:40:40,860 --> 00:40:44,560
Mereka bilang dia diadopsi,
tapi aku masih belum dengar kabar lanjutannya.
629
00:40:44,760 --> 00:40:46,100
Dia diadopsi?
630
00:40:48,460 --> 00:40:49,460
Ke mana dia diadopsi?
631
00:40:49,560 --> 00:40:52,330
Inggris. Sepertinya mereka
sedang mencoba mengontak orang yang mengadopsinya.
632
00:40:55,800 --> 00:40:58,400
Aku setidaknya harus bertemu
dia sebelum kembali.
633
00:41:00,330 --> 00:41:02,530
Aku pastikan akan menangkap
si bajingan Jung Ho Young itu..
634
00:41:03,260 --> 00:41:04,960
dan kembali pulang hari ini.
635
00:41:06,030 --> 00:41:10,260
Tapi apakah mungkin kau bisa
kembali ke tahun 1986?
636
00:41:11,330 --> 00:41:13,400
Astaga, dasar kunyuk.
Jangan bikin sial deh.
637
00:41:13,400 --> 00:41:15,400
Tentu saja. Aku harus kembali
bagaimanapun caranya.
638
00:41:18,430 --> 00:41:20,130
Aku hanya merasa sedih saja.
639
00:41:44,460 --> 00:41:47,170
Kami akan masuk dari sana.
Kwang Ho dan Sun Jae, pergilah ke arah sana.
640
00:41:47,530 --> 00:41:49,800
Sisanya, halangi pintu keluarnya.
Ayo bergerak.
641
00:42:56,000 --> 00:42:58,130
- Dia tidak ada di sini?
- Kami tidak melihatnya.
642
00:42:59,200 --> 00:43:00,430
Ayo ke sebelah sini.
643
00:43:21,430 --> 00:43:22,760
Jung Ho Young ada di dalam.
644
00:43:43,120 --> 00:43:44,490
Jung Ho Young ada di dalam.
645
00:43:46,150 --> 00:43:47,220
Satu.
646
00:43:48,220 --> 00:43:49,250
Dua.
647
00:43:51,420 --> 00:43:52,490
Tiga.
648
00:43:54,120 --> 00:43:55,320
Kau berengsek!
649
00:43:56,820 --> 00:43:57,890
Apa ini?
650
00:43:58,750 --> 00:44:01,550
Di mana Jung Ho Young?
Di mana dia?
651
00:44:01,720 --> 00:44:02,820
Apa yang kau lakukan?
652
00:44:06,690 --> 00:44:07,890
Kami tidak mengenalnya.
653
00:44:07,890 --> 00:44:10,820
Ada orang lain 'kan di dalam sini?
Kau lihat tidak?
654
00:44:10,950 --> 00:44:12,950
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
655
00:44:12,950 --> 00:44:15,320
Dasar anak muda.
Singkirkan tatapanmu itu!
656
00:44:15,720 --> 00:44:18,120
Hentikan. Jung Ho Young
tidak ada di sini.
657
00:44:18,490 --> 00:44:20,890
Astaga, sudah berapa kali
kita gagal seperti ini?
658
00:44:21,550 --> 00:44:23,620
Hei! Siapa namamu
659
00:44:23,790 --> 00:44:25,620
Sekolah mana..
berikan kartu pelajarmu.
660
00:44:25,620 --> 00:44:27,750
Siapa kau memangnya?
661
00:44:27,920 --> 00:44:30,020
Anak-anak zaman sekarang
memang kurang ajar.
662
00:44:30,020 --> 00:44:31,450
Harusnya kupukul saja dia.
663
00:44:31,450 --> 00:44:34,320
Kalau dia tidak di sini,
jadi di mana dia?
664
00:44:35,190 --> 00:44:36,250
Katakan padaku!
665
00:44:57,720 --> 00:44:59,090
Apa yang terjadi?
666
00:44:59,620 --> 00:45:01,550
Apa sekarang sudah malam
di Korea?
667
00:45:02,650 --> 00:45:04,590
Apa kau menelpon
hanya untuk tanya itu?
668
00:45:04,890 --> 00:45:06,190
Tentu saja tidak.
669
00:45:07,190 --> 00:45:09,090
Kalau tidak ada yang penting,
telpon nanti saja.
670
00:45:09,090 --> 00:45:13,320
Hei, apa kau kenal
dengan nama Park Yeon Ho?
671
00:45:14,690 --> 00:45:16,250
Ada apa rupanya dengan nama itu?
672
00:45:16,250 --> 00:45:18,250
Benar. Itu namamu.
673
00:45:18,250 --> 00:45:20,550
Ada telpon dari Korea Selatan.
674
00:45:20,550 --> 00:45:22,950
Sepertinya seseorang
sedang berusaha mencarimu.
675
00:45:22,950 --> 00:45:26,390
Apa yang kau bicarakan?
Siapa yang mencariku?
676
00:45:26,650 --> 00:45:29,020
Pokoknya aku sudah bilang
padanya kalau kau ada di Korea.
677
00:45:29,750 --> 00:45:31,790
Apa? Kenapa?
678
00:45:32,020 --> 00:45:34,020
Pokoknya aku bilang begitu.
679
00:45:38,950 --> 00:45:40,320
Seseorang sedang mencariku?
680
00:46:09,120 --> 00:46:10,590
[Rumah Sakit Universitas Hwayang]
681
00:46:16,450 --> 00:46:17,490
Halo.
682
00:46:17,490 --> 00:46:21,350
Tentang Jung Ho Young, ada 3 hal
yang membuat orang penasaran.
683
00:46:22,120 --> 00:46:25,450
Mereka ingin tahu motif, maksud
dan lokasi..
684
00:46:25,450 --> 00:46:27,420
pembunuhan yang selanjutnya.
685
00:46:27,520 --> 00:46:31,090
Mari kita tanyakan pada Profesor Shin
yang mengajar di Universitas Hwayang.
686
00:46:31,090 --> 00:46:34,850
Profesor Shin, di mana menurutmu
dia akan melakukan pembunuhan selanjutnya?
687
00:46:35,420 --> 00:46:39,790
Jung Ho Young biasanya membunuh orang
di sekitar Rute 47.
688
00:46:40,420 --> 00:46:42,150
Itu karena dia menggunakan mobilnya.
689
00:46:42,550 --> 00:46:44,850
Tapi kalau dia mau melakukan
pembunuhan lagi..
690
00:46:45,120 --> 00:46:48,390
dia mungkin akan melakukanny
di tempat yang tak begitu ia kenal..
691
00:46:48,390 --> 00:46:51,020
karena tempat yang biasa ia gunakan
sudah diketahui oleh orang banyak.
692
00:46:51,450 --> 00:46:53,690
Pembunuh berantai biasanya menggunakan..
693
00:46:53,690 --> 00:46:56,650
daerah tempat tinggal mereka
sebagai tempat untuk melanjutkan aksi pembunuhannya.
694
00:46:56,650 --> 00:46:59,850
Selanjutnya, lokasi pembunuhannya..
695
00:47:00,250 --> 00:47:01,320
mungkin saja di sini.
696
00:47:02,550 --> 00:47:05,450
Dia mungkin saja akan membunuh
seseorang di sekitar waduk ini.
697
00:47:07,390 --> 00:47:09,190
- Bisa kau keraskan suaranya?
- Ya.
698
00:47:22,950 --> 00:47:24,790
Apa dia sudah memutuskan
untuk menjadi umpan?
699
00:47:30,950 --> 00:47:33,120
Di mana si berengsek itu bersembunyi?
700
00:47:33,720 --> 00:47:35,120
- Ya, Profesor?
- Apa Profesor Shin..
701
00:47:35,120 --> 00:47:36,490
pernah bicara dengan Jung Ho Young
sebelumnya?
702
00:47:36,490 --> 00:47:39,650
Ya. Mereka bicara di telepon
saat dia menghubungiku beberapa waktu lalu.
703
00:47:40,450 --> 00:47:43,450
Sudah kuduga. Dia ada dalam bahaya sekarang.
704
00:47:43,450 --> 00:47:45,520
- Apa?
- Dia melakukan wawancara di TV.
705
00:47:45,520 --> 00:47:48,020
Sepertinya dia sedang berusaha memancing
Jung Ho Young.
706
00:47:48,020 --> 00:47:50,490
Kau akan tahu begitu kau melihat
wawancaranya.
707
00:47:50,790 --> 00:47:52,720
Kau harus menghubunginya sekarang.
708
00:47:52,720 --> 00:47:53,990
Baiklah, Profesor.
709
00:47:54,390 --> 00:47:55,450
Kenapa? Ada masalah?
710
00:47:56,020 --> 00:47:57,090
Tunggu.
711
00:47:58,690 --> 00:48:01,650
Nomor yang Anda hubungi sedang tidak aktif.
Mohon tinggalkan pesan setelah..
712
00:48:01,650 --> 00:48:03,220
Dia melakukan wawancara.
713
00:48:03,220 --> 00:48:05,890
Apa? Bicaralah yang jelas agar
aku paham.
714
00:48:11,490 --> 00:48:13,420
Tapi kalau dia memang berniat
melakukan pembunuhan lain,
715
00:48:13,420 --> 00:48:15,390
- Apa-apaan ini?
- dia mungkin akan melakukannya di tempat..
716
00:48:15,390 --> 00:48:17,620
yang tidak begitu diketahui orang..
717
00:48:18,090 --> 00:48:20,120
karena lokasi yang biasa ia gunakan
sekarang sudah diketahui publik.
718
00:48:20,120 --> 00:48:22,490
Dia masih mencoba memancing
Jung Ho Young.
719
00:48:22,490 --> 00:48:25,190
Dan mungkin saja selanjutnya dia
akan melakukan pembunuhan di sini.
720
00:48:25,190 --> 00:48:27,490
Dia mungkin akan membunuh di area
sekitar waduk ini.
721
00:48:27,490 --> 00:48:28,590
Ayo ke sana.
722
00:48:28,590 --> 00:48:29,590
Apa?
723
00:48:39,220 --> 00:48:40,690
Bagaimana dengan
Tim Tambahan kita?
724
00:48:40,990 --> 00:48:42,090
Masih belum?
725
00:48:42,090 --> 00:48:43,820
Apa mereka baru datang
kalau korbannya sudah mati?
726
00:48:44,090 --> 00:48:45,350
Berandalan ini.
727
00:48:45,690 --> 00:48:46,790
(Profesor Shin)
728
00:48:48,320 --> 00:48:50,550
Astaga, ini membuatku gila.
729
00:48:54,350 --> 00:48:55,550
Apa ini?
730
00:48:59,190 --> 00:49:01,650
Hei, yang jelaslah kalau bicara.
731
00:49:02,020 --> 00:49:04,020
Kau sedang melacaknya atau apa?
732
00:49:04,020 --> 00:49:05,090
Ponsel yang Anda hubungi sedang tidak
aktif...
733
00:49:07,090 --> 00:49:08,750
Ponselnya mati.
734
00:49:09,020 --> 00:49:10,490
Di mana lokasi terakhirnya?
735
00:49:11,350 --> 00:49:13,420
Di sini.
Ayo ke sini dulu.
736
00:50:01,690 --> 00:50:03,520
Ahgassi, kau mau ke mana?
737
00:50:05,750 --> 00:50:07,020
Pergi sajalah.
738
00:50:07,020 --> 00:50:08,920
Susah loh dapat taksi di sini.
739
00:50:09,490 --> 00:50:10,990
Pokoknya hati-hati saja.
740
00:50:26,350 --> 00:50:27,650
Di mana dia?
741
00:50:29,350 --> 00:50:30,390
Astaga.
742
00:50:54,320 --> 00:50:56,020
Profesor Shin!
743
00:50:56,590 --> 00:50:57,920
Profesor Shin!
744
00:50:58,250 --> 00:50:59,420
Profesor!
745
00:51:08,650 --> 00:51:10,090
Astaga.
746
00:51:13,950 --> 00:51:15,620
Apa kau sudah gila?
747
00:51:15,620 --> 00:51:17,020
Apa kau melihat wanita ini?
748
00:51:17,490 --> 00:51:18,850
- Kau siapa?
- Katakan padaku!
749
00:51:18,850 --> 00:51:20,290
Kau melihatnya apa tidak?
750
00:51:21,620 --> 00:51:23,220
Tunggu. Ini adalah ahgassi
yang kutemui tadi
751
00:51:23,220 --> 00:51:24,320
Kau melihatnya?
752
00:51:24,320 --> 00:51:26,790
Dia jalan sendirian di dekat waduk.
753
00:51:26,790 --> 00:51:29,290
Aku menawarinya tumpangan,
tapi dia malah menyuruhku pergi. Kenapa memangnya?
754
00:51:29,290 --> 00:51:30,750
Ampun deh.
755
00:51:33,150 --> 00:51:34,720
Maafkan aku. Kita bicara nanti saja.
756
00:51:34,720 --> 00:51:37,220
Apa kau kenal Profesor Shin?
757
00:51:38,590 --> 00:51:39,650
Kenapa memangnya dia?
758
00:51:39,750 --> 00:51:40,750
(Pusat Adopsi Sarang)
759
00:51:40,750 --> 00:51:43,490
Aku tidak percaya dia berada
sedekat ini.
760
00:51:44,320 --> 00:51:47,020
Apa maksudmu?
Bicaralah yang teratur agar aku bisa paham!
761
00:51:47,150 --> 00:51:49,090
Aku sedang bicara tentang
Park Yeon Ho.
762
00:51:49,190 --> 00:51:50,620
Dua tahun setelah lulus dari Inggris,
763
00:51:50,620 --> 00:51:52,250
dia mulai bekerja sebagai pengajar
di Universitas Hayang.
764
00:51:52,490 --> 00:51:53,690
Profesor Shin Jae Yi.
765
00:51:53,850 --> 00:51:55,650
Dia adalah rekanmu, 'kan?
Apa kau kenal dia?
766
00:51:56,690 --> 00:51:57,720
Apa?
767
00:51:58,890 --> 00:52:00,020
Katakan sekali lagi.
768
00:52:01,620 --> 00:52:02,920
Yeon Ho siapa katamu?
769
00:52:03,490 --> 00:52:04,890
Dia adalah Shin Jae Yi.
770
00:52:05,120 --> 00:52:06,820
Dia adalah profesor di Universitas Hwayang.
771
00:52:13,250 --> 00:52:14,950
(Buntu)
772
00:54:51,790 --> 00:54:54,920
Astaga, kemana dia sebenarnya?
773
00:55:09,390 --> 00:55:10,490
Suara apa itu?
774
00:55:58,720 --> 00:56:00,220
Kau berengsek!
775
00:56:13,520 --> 00:56:16,590
Hei, Ahgassi! Bangunlah!
Hei!
776
00:56:20,150 --> 00:56:22,020
Kenapa aku tidak bisa membuka ini?
777
00:56:22,250 --> 00:56:23,490
Sadarlah!
778
00:56:30,450 --> 00:56:33,490
Ahgassi, bangunlah. Kumohon, huh?
Hey!
779
00:56:34,790 --> 00:56:36,650
Aku tahu kau akan membuat masalah
seperti ini.
780
00:56:36,790 --> 00:56:38,790
Kau melakukan ini untuk membuat
hidupku semakin susah 'kan?
781
00:56:38,790 --> 00:56:42,190
Apa kau sengaja menjadikan dirimu
korban agar tidak ada orang lain yang jadi korban?
782
00:56:42,190 --> 00:56:45,520
Jawab aku! Sadarlah!
783
00:56:48,190 --> 00:56:49,550
Kumohon bangunlah.
784
00:56:50,250 --> 00:56:52,250
Kumohon, huh?
Sadarlah, Shin Jae Yi!
785
00:56:53,120 --> 00:56:54,420
Shin Jae Yi!
786
00:56:54,890 --> 00:56:59,620
Hei! Bukalah matamu.
Bangunlah, kumohon!
787
00:57:06,120 --> 00:57:09,350
Hei, kau bisa melihatku?
Jawab aku.
788
00:57:09,590 --> 00:57:11,090
Hei, kau bisa melihatku?
789
00:57:11,390 --> 00:57:12,490
Kau bisa melihatku?
790
00:57:13,020 --> 00:57:15,620
Profesor Shin.
Apa kau baik-baik saja?
791
00:57:16,520 --> 00:57:18,650
Hei, sadarlah.
Bajingan itu sudah pergi.
792
00:57:18,750 --> 00:57:20,020
Tangkap dia. Cepat!
793
00:57:22,120 --> 00:57:23,620
Si kunyuk itu..
794
00:57:26,890 --> 00:57:27,950
Ahgassi..
795
00:57:28,920 --> 00:57:31,290
Kau mengenaliku?
Kau bisa melihatku?
796
00:57:35,750 --> 00:57:36,890
Demi Tuhan.
797
00:57:41,190 --> 00:57:43,390
Kalau bukan karena suara
peluit itu..
798
00:57:53,950 --> 00:57:55,650
Tiup peluitnya kalau kau berada
dalam bahaya.
799
00:57:55,650 --> 00:57:57,620
Aku akan datang dan menyelamatkanmu.
800
00:58:05,520 --> 00:58:06,820
Kalung ini..
801
00:58:09,150 --> 00:58:12,390
Gadis kecil yang selalu meniup peluitnya..
802
00:58:12,520 --> 00:58:14,120
saat ada sesuatu yang terjadi
padanya.
803
00:58:16,850 --> 00:58:17,850
Ahgassi..
804
00:58:20,950 --> 00:58:21,950
Kalung ini...
805
00:58:23,190 --> 00:58:24,720
Kenapa kau memakainya?
806
00:58:27,090 --> 00:58:28,220
Jawab aku!
807
00:58:30,590 --> 00:58:31,790
Siapa kau?
808
00:58:37,690 --> 00:58:38,750
Apa yang terjadi?
809
00:58:42,350 --> 00:58:43,450
Tidak mungkin.
810
00:58:47,490 --> 00:58:48,520
Apa kau..
811
00:58:49,790 --> 00:58:50,850
Yeon Ho?
812
00:58:50,880 --> 00:59:09,620
Subtitles by VIU
Diterjemahkan oleh Penunggu Terowongan @ensiklopedita
www.piopioo.com
813
00:59:09,620 --> 00:59:11,650
[Terowongan]
814
00:59:11,650 --> 00:59:13,290
Aku yang akan membayarnya.
Jalan saja.
815
00:59:13,290 --> 00:59:14,920
Kenapa juga kau yang membayarkannya
untukku?
816
00:59:14,920 --> 00:59:16,090
Hei!
817
00:59:16,090 --> 00:59:17,920
Dia adalah gadis yang mempelajari
tingkah orang gila.
818
00:59:18,190 --> 00:59:19,690
Hei, Ahgassi yang ceroboh.
819
00:59:19,820 --> 00:59:22,920
Penjahat itu bukan dipelajari.
Mereka harus ditangkap.
820
00:59:24,020 --> 00:59:25,590
Hei! Ada api di sini!
821
00:59:27,420 --> 00:59:29,950
Kenapa kau keluar dari sini?
Apa ini rumahmu?
822
00:59:30,020 --> 00:59:31,090
Hei.
823
00:59:31,290 --> 00:59:33,990
Aku tidak bisa tinggal serumah denganmu,
kau harus pindah.
824
00:59:34,090 --> 00:59:35,920
Kau tinggal di lantai dua,
aku di lantai satu.
825
00:59:35,920 --> 00:59:38,090
Kita sepertinya tidak cocok, ya?
826
00:59:38,090 --> 00:59:39,220
Kau pasti merasakan hal yang sama,
ya 'kan?
827
00:59:40,520 --> 00:59:43,320
Gadis ini pasti sudah kehilangan
akal sehatnya.
828
00:59:43,320 --> 00:59:44,990
Aku tidak terluka, jadi hentikan itu.
829
00:59:44,990 --> 00:59:47,390
Diamlah kau.
830
00:59:47,390 --> 00:59:48,450
Apa kau benar tidak terluka?
831
00:59:48,450 --> 00:59:50,220
Aku tidak apa-apa.
Sekarang kau puas?
832
00:59:51,350 --> 00:59:52,420
Ini.
833
00:59:54,290 --> 00:59:55,420
Aku tidak suka pangsit.
834
00:59:55,590 --> 00:59:57,490
Orang tua suka orang yang
makannya lahap.
835
00:59:57,550 --> 01:00:00,250
Kalau kau terlalu pemilih soal makanan,
mereka akan membicarakan hal yang buruk soal orangtuamu.
836
01:00:00,360 --> 01:00:02,030
Dia tidak peduli pada korban.
837
01:00:02,360 --> 01:00:05,460
Dia tidak tahu betapa menderita keluarga
korban.
838
01:00:05,460 --> 01:00:06,630
Apa aku harus tahu?
839
01:00:06,630 --> 01:00:09,030
Kau salah. Kau salah!
840
01:00:09,330 --> 01:00:11,300
Kau kira tugas kami hanya menangkap
penjahat?
841
01:00:11,300 --> 01:00:13,130
Tugas kami adalah menyelamatkan
nyawa orang lain!
842
01:00:13,130 --> 01:00:16,130
Kalau seseorang terbunuh
lagi karena provokasimu,
843
01:00:16,160 --> 01:00:17,830
maka artinya kau ikut andil juga
dalam pembunuhan itu.
844
01:00:18,230 --> 01:00:19,500
Mengerti?