1 00:00:01,860 --> 00:00:39,860 Subtitles by VIU Diterjemahkan oleh Penunggu Terowongan @ensiklopedita www.piopioo.com 2 00:00:39,860 --> 00:00:44,530 Sebagian orang memilih bersembunyi di tengah cahaya, bukan di dalam gelap. 3 00:01:11,060 --> 00:01:12,830 (4 bulan yang lalu) 4 00:02:09,730 --> 00:02:10,930 Apa dia.. 5 00:02:12,030 --> 00:02:13,370 ingin bermain game denganku? 6 00:02:34,860 --> 00:02:35,900 Aku melakukan ini hanya karena ingin.. 7 00:02:36,700 --> 00:02:39,030 merespon permainanmu. 8 00:03:04,330 --> 00:03:05,760 (Episode 10) 9 00:03:17,530 --> 00:03:19,100 Park Kwang Ho. Ini... 10 00:03:19,100 --> 00:03:20,260 Ada tanda titik di kakinya. 11 00:03:21,630 --> 00:03:24,460 Si bajingan ini memberi tanda titik lagi pada korbannya. 12 00:03:25,400 --> 00:03:28,160 Apa kau masih hidup, Jung Ho Young? Apa ini ulahmu? 13 00:03:28,760 --> 00:03:29,830 Tunggu. 14 00:03:30,860 --> 00:03:31,860 Kenapa ada 8 titik di sini? 15 00:03:32,900 --> 00:03:34,560 Itu artinya, sebelum dia ada korban lain lagi entah di mana. 16 00:03:34,860 --> 00:03:37,030 Entah korban tewas, atau selamat. 17 00:03:37,130 --> 00:03:39,100 - Apa? - Bukankah ini aneh? 18 00:03:39,100 --> 00:03:40,530 Aku tidak pernah melihat tanda titik ini sebelumnya. 19 00:03:40,830 --> 00:03:42,700 Apa metode pembunuhannya berubah? 20 00:03:43,830 --> 00:03:45,060 Tidak, ini hanya sedang teringat pada masa lalunya. 21 00:03:45,060 --> 00:03:48,330 Dia kira tidak akan ada yang mengingat semua ini setelah 30 tahun berlalu. 22 00:03:52,330 --> 00:03:54,230 Aku tidak bisa menangkapnya 30 tahun yang lalu. 23 00:03:54,460 --> 00:03:56,430 Aku pastikan akan menangkapmu kali ini. 24 00:04:09,130 --> 00:04:11,600 Profesor, kenapa kau bisa ada di TKP? 25 00:04:11,600 --> 00:04:13,400 Aku ke sini untuk memeriksa sesuatu. 26 00:04:17,430 --> 00:04:18,660 Di jasad yang ini ternyata ada tandanya juga. 27 00:04:18,660 --> 00:04:20,030 Apa maksudmu? 28 00:04:23,330 --> 00:04:26,630 Ini adalah yang ditulis oleh tenaga medis lain insiden Sungai Haein. 29 00:04:29,860 --> 00:04:33,070 Aku tidak menulisnya karena itu tidak berhubungan dengan penyebab kematian. 30 00:04:33,500 --> 00:04:36,960 Ada 7 titik di daerah tumit Yoon Da Young, si korban. 31 00:04:40,000 --> 00:04:41,160 [Foto TKP] 32 00:04:41,160 --> 00:04:43,360 Yoon Da Young adalah korban ketujuh? 33 00:04:43,600 --> 00:04:46,100 Aku sudah memeriksa catatan yang ditinggalkan petugas medis.. 34 00:04:46,100 --> 00:04:48,500 yang melakukan otopsi untuk kasus lain, sekadar jaga-jaga saja. 35 00:04:48,660 --> 00:04:50,330 Pada kasus lain, tidak ada tanda titik yang ditinggalkan pelaku. 36 00:04:50,530 --> 00:04:52,700 Tanda titik hanya ada di tubuh korban yang di bunuh di Sungai Haein. 37 00:04:55,400 --> 00:04:57,160 Korban ini juga punya tanda titik di kakinya. 38 00:04:57,160 --> 00:04:59,300 Seperti yang kubilang padamu, sepertinya.. 39 00:04:59,300 --> 00:05:00,630 Apa ada kemungkinan.. 40 00:05:02,360 --> 00:05:03,930 pelaku dari kedua kasus ini adalah orang yang berbeda? 41 00:05:04,930 --> 00:05:07,900 Itulah yang mau kuberitahukan padamu, Letnan Kim. 42 00:05:08,800 --> 00:05:10,200 Omong kosong apa itu? 43 00:05:10,200 --> 00:05:12,900 Profesor. Kau mengatakan itu karena kau tidak kenal dengan si bajingan itu. 44 00:05:15,330 --> 00:05:17,000 Aku setuju dengan Kwang Ho. 45 00:05:17,100 --> 00:05:18,730 Pembunuhnya pastilah Jung Ho Young. 46 00:05:23,000 --> 00:05:25,200 Sepertinya hanya kau saja yang berubah pikiran, ya. 47 00:05:25,630 --> 00:05:26,700 Tapi, kau siapa ya? 48 00:05:29,560 --> 00:05:32,560 Dia Profesor Shin Jae Yo, seorang konsultan analisis psikologi. 49 00:05:32,630 --> 00:05:34,230 Profesor Shin. Ini adalah.. 50 00:05:34,230 --> 00:05:35,660 Aku adalah Mok Ji Woo. 51 00:05:41,030 --> 00:05:42,860 Tanda titik hanya ada di jasad dua korban saja. 52 00:05:42,860 --> 00:05:45,100 Jadi ini artinya Jung Ho Young mengatakan yang sebenarnya. 53 00:05:54,300 --> 00:05:56,260 - Permisi. Mohon izinkan kami lewat. - Apa yang terjadi? 54 00:05:58,660 --> 00:05:59,730 Apa ini terjadi karena.. 55 00:06:00,860 --> 00:06:02,330 kita kehilangan dia kemarin? 56 00:06:08,230 --> 00:06:09,800 Apa kita ini benar-benar detektif? 57 00:06:27,630 --> 00:06:28,760 (Kepala Bagian) 58 00:06:31,560 --> 00:06:35,060 Sebuah tim investigasi untuk menangkap Jung Ho Young baru saja dibentuk 3 hari yang lalu. 59 00:06:35,060 --> 00:06:38,300 Masyarakat sangat kaget karena polisi kembali menemukan jasad lain. 60 00:06:38,760 --> 00:06:41,900 Aku baru saja turun sehabis olah raga. Aku melihat sesuatu yang mirip manekin. 61 00:06:42,030 --> 00:06:43,860 Waktu dalam perjalanan naik apa kau tidak melihatnya? 62 00:06:43,860 --> 00:06:45,960 Entahlah.. aku tak begitu ingat. 63 00:06:52,530 --> 00:06:54,330 - Permisi. - Mohon minggir. 64 00:06:54,330 --> 00:06:55,600 - Mohon biarkan kami lewat. - Ini adalah pemeriksaan resmi oleh polisi. 65 00:06:56,130 --> 00:06:58,000 Ada investigasi yang sedang berlangsung. Mohon mundur. 66 00:06:58,960 --> 00:07:01,230 Maafkan aku, tapi tolong beri kami ruang. 67 00:07:01,230 --> 00:07:03,960 (Nam Ju Hee, SMA Yunjin) 68 00:07:03,960 --> 00:07:06,000 Korbannya adalah seorang gadis 19 tahun. 69 00:07:06,000 --> 00:07:07,930 Dia ditemukan tercekik denga stoking. 70 00:07:07,930 --> 00:07:09,660 Tidak ada luka luar lain. 71 00:07:11,930 --> 00:07:13,030 Siapa kalian? 72 00:07:13,700 --> 00:07:14,860 [Tanda Pengenal: Kim Sun Jae] 73 00:07:16,600 --> 00:07:18,060 Apa dia buat masalah lagi? 74 00:07:19,700 --> 00:07:22,560 Ju Hee. Nam Ju Hee! 75 00:07:22,630 --> 00:07:23,630 Ju Hee... 76 00:07:24,630 --> 00:07:26,160 Dia tidak akan menjawabmu. 77 00:07:26,660 --> 00:07:27,660 Apa? 78 00:07:30,100 --> 00:07:32,000 Kukira dia ada di rumah. 79 00:07:32,660 --> 00:07:36,200 Di hari kejadian, dia pergi ke luar untuk bertemu dengan teman-temannya. 80 00:07:36,200 --> 00:07:38,660 Dia ditemukan terbunuh pagi ini. 81 00:07:40,530 --> 00:07:43,030 Tim Investigasi yang dibentuk di Kantor Kepolisian Hwayang.. 82 00:07:43,030 --> 00:07:45,930 memasukkan Jung Ho Young ke dalam daftar utama tersangka pembunuhan.. 83 00:07:45,930 --> 00:07:48,400 yang korbannya seorang mahasiswa, sekaligus kasus pembunuhan pagi ini. 84 00:07:48,400 --> 00:07:50,760 Polisi sudah mengubah jangkauan penyelidikan menjadi lebih luas. 85 00:07:52,000 --> 00:07:55,860 Petugas juga sudah menyebarkan selebaran dengan wajah tersangka secara nasional. 86 00:07:55,860 --> 00:07:58,430 Mereka bahkan berjanji memberikan hadiah sebesar 10.000 dolar. 87 00:07:58,430 --> 00:08:01,130 Mereka menggunakan segala sumberdaya yang dimiliki demi menangkap Jung Ho Young. 88 00:08:01,130 --> 00:08:02,730 Sementara si pelaku menertawakan kerja keras kepolisian.. 89 00:08:02,730 --> 00:08:05,200 Jung Ho Young melakukan pembunuhan lain. 90 00:08:05,200 --> 00:08:08,660 Publik benar-benar sedang mengkritik keras kegagalan kepolisian kali ini. 91 00:08:09,900 --> 00:08:12,360 Kemarin malam, kau kehilangan tersangka padahal dia ada di depan matamu. 92 00:08:13,500 --> 00:08:14,560 Maafkan aku. 93 00:08:14,560 --> 00:08:16,500 Dan gadis lain terbunuh karenannya. 94 00:08:18,060 --> 00:08:21,360 Kau harus menangkapnya besok. 95 00:08:23,100 --> 00:08:24,500 Mengerti? 96 00:08:28,760 --> 00:08:30,960 Detektif. Lakukan sesuatu yang lebih baik dari ini, mengerti? 97 00:08:40,230 --> 00:08:42,030 Kami ini kan detektif, bukan pemilik usaha pemakaman. 98 00:08:42,200 --> 00:08:44,230 Kami sudah muak dengan bau mayat. 99 00:08:44,230 --> 00:08:45,830 Aku hampir kehilangan penciumanku. 100 00:08:46,300 --> 00:08:48,260 Kalau kau sudah bosan, tangkaplah pelakunya. 101 00:08:49,060 --> 00:08:51,560 Apa sih yang kita tahu tentang si bedebah Jung Ho Young itu? 102 00:08:51,560 --> 00:08:53,630 Selain fakta bahwa dia adalah pembunuh berantai. 103 00:08:53,930 --> 00:08:57,600 Apa kita tahu hal lain yang bisa membuat kita menemukannya? 104 00:08:58,900 --> 00:09:00,960 Mari kita periksa keluarganya. 105 00:09:02,230 --> 00:09:05,670 Wajahnya ada di mana-mana. Bisa ke mana lagi dia? 106 00:09:06,130 --> 00:09:08,400 Dia pasti bersembunyi di tempat seseorang yang kenal padanya. 107 00:09:08,460 --> 00:09:10,000 Atau memang ada seseorang yang membantunya bersembunyi. 108 00:09:11,430 --> 00:09:13,860 (Yoo Ok Hee, Ibunya Jung Ho Young, Jung Hye Ji, adiknya Jung Ho Young) 109 00:09:15,530 --> 00:09:16,900 Apa kau sudah memeriksa keberadaan mereka? 110 00:09:16,960 --> 00:09:19,330 Adik dan ibunya kedua-duanya tinggal di Seoul. 111 00:09:19,600 --> 00:09:21,430 Kwang Ho dan Sun Jae. Pergilah temui mereka. 112 00:09:21,430 --> 00:09:24,460 Aku dan Min Ha akan mencari tahu mantan rekan-rekannya, 113 00:09:24,460 --> 00:09:26,670 temannya, dan orang yang pernah berhubungan dengannya. 114 00:09:26,670 --> 00:09:30,130 Baiklah. Jangan sia-siakan waktu ini. Temukanlah sesuatu yang berguna. 115 00:09:30,560 --> 00:09:33,860 Jung Ho Young, si bajingan itu. Tidak peduli apapun caranya.. 116 00:09:33,860 --> 00:09:36,300 kita harus menangkapnya besok. Itu saja. 117 00:09:37,130 --> 00:09:38,200 Sun Jae. 118 00:09:39,460 --> 00:09:40,560 Ayo bicara. 119 00:09:46,430 --> 00:09:50,100 Hei, kau. Kenapa kau tidak melapor saat Jung Ho Young menelponmu? 120 00:09:51,760 --> 00:09:52,930 Apa kita ini bukan tim? 121 00:09:53,200 --> 00:09:55,130 Apa kau tau bajingan macam apa dia itu? 122 00:09:56,630 --> 00:09:57,760 Maafkan aku. 123 00:09:57,760 --> 00:09:59,100 Sunbae dan aku.. 124 00:09:59,430 --> 00:10:02,630 juga ingin menangkapnya, sama sepertimu. 125 00:10:03,330 --> 00:10:05,600 Selama ini kau mungkin bisa melakukan segalanya sendiri.. 126 00:10:05,930 --> 00:10:08,830 tapi aku tidak akan membiarkanmu kali ini. Mengerti? 127 00:10:09,430 --> 00:10:10,460 Ya. 128 00:10:11,760 --> 00:10:13,130 Marahi saja dia sepuasmu, Sung Shik. 129 00:10:13,130 --> 00:10:14,730 Kau juga tidak ada bedanya, Sunbae! 130 00:10:17,330 --> 00:10:18,760 Ayo lakukan ini dengan benar. 131 00:10:19,530 --> 00:10:20,600 Apa? 132 00:10:21,460 --> 00:10:22,530 Aku tidak tahu, ya! 133 00:10:27,600 --> 00:10:29,830 Jadi apa yang dikatakan oleh Jung Ho Young? 134 00:10:32,460 --> 00:10:34,330 Apa kau mau melihat mayat lagi? 135 00:10:34,670 --> 00:10:36,830 Bagaimana kalau mayat wanita yang sangat kau sukai itu? 136 00:10:36,960 --> 00:10:38,030 Apa? 137 00:10:38,460 --> 00:10:41,400 Jadi karena itu kau datang ke rumahnya Ahgassi itu? 138 00:10:42,000 --> 00:10:43,300 Aku tidak bisa menyembunyikan rasa cemasku. 139 00:10:44,230 --> 00:10:45,360 Aku merasa takut. 140 00:10:45,800 --> 00:10:47,430 Tidak ada apapun yang akan terjadi padanya. 141 00:10:47,860 --> 00:10:48,960 Ayo bergerak. 142 00:10:54,400 --> 00:10:56,900 (Universitas Hwayang) 143 00:10:56,900 --> 00:10:59,360 (Profesor Shin Jae Yi) 144 00:11:03,460 --> 00:11:06,400 Kenapa hanya dua korban yang diberi tanda titik? 145 00:11:12,060 --> 00:11:14,060 (Yoon Da Young) 146 00:11:16,930 --> 00:11:18,160 (Ada 8 titik di kakinya) 147 00:11:19,430 --> 00:11:21,460 (Dia sedang mengendarai skuter di hari terjadinya pembunuhan) 148 00:11:26,300 --> 00:11:29,500 Profesor Shin. Kudengar kau mencariku. Ada apa? 149 00:11:30,060 --> 00:11:33,430 Ada 3 korban yang terbunuh dalam tiga bulan terakhir. 150 00:11:33,960 --> 00:11:35,360 Aku yakin Jung Ho Young yang membunuh mereka.. 151 00:11:35,360 --> 00:11:37,860 karena usia mereka ada dalam kelompok yang dia targetkan. 152 00:11:38,600 --> 00:11:41,260 Makanya aku mencari tahu kasus serupa yang terjadi 30 tahun lalu. 153 00:11:41,560 --> 00:11:44,130 Namun, Yoon Da Young dan Nam Ju Hee.. 154 00:11:44,330 --> 00:11:46,960 memiliki tanda di kaki mereka. 155 00:11:47,300 --> 00:11:49,160 Si pembunuh meninggalkan jejak. 156 00:11:49,430 --> 00:11:51,030 Kira-kira apa motifnya melakukan itu? 157 00:11:51,030 --> 00:11:52,300 Apa hubungan yang mereka miliki? 158 00:11:52,300 --> 00:11:55,500 Apa Jung Ho Young kenal dengan kedua korban? 159 00:11:55,500 --> 00:11:58,200 Tidak, aku berpikir begitu juga awalnya. 160 00:11:58,460 --> 00:12:00,560 Tidak ada hubungan di antara keduanya. 161 00:12:00,560 --> 00:12:03,960 Hal terpenting saat menganalisis kasus pembunuhan berantai adalah.. 162 00:12:03,960 --> 00:12:06,630 insiden yang berhubungan dengan korban, cara pembunuhan.. 163 00:12:06,630 --> 00:12:09,200 dan lokasi kejadian. 164 00:12:09,200 --> 00:12:12,660 Kecuali istrinya, Kim Ji Eun, 165 00:12:12,660 --> 00:12:15,730 3 hal ini juga ada di kasus lainnya. 166 00:12:15,730 --> 00:12:20,030 Tapi, kau lantas menemukan perbedaan dalam dua kasus ini? 167 00:12:20,030 --> 00:12:21,830 Apa mungkin pelakunya berbeda? 168 00:12:22,100 --> 00:12:23,200 Apa? 169 00:12:24,530 --> 00:12:27,430 Kudengar tahun 2004, dua orang pembunuh berantai yang berbeda.. 170 00:12:27,430 --> 00:12:30,300 selalu melakukan pembunuhan di Korea. 171 00:12:30,730 --> 00:12:32,200 Pembunuh berantai A melakukan.. 172 00:12:32,200 --> 00:12:34,600 satu pembunuhan.. 173 00:12:34,600 --> 00:12:36,460 tapi pembunuh berantai B, mengaku dialah yang melakukannya. 174 00:12:36,700 --> 00:12:39,000 Karena itu aku kira ada satu pembunuh lain.. 175 00:12:39,160 --> 00:12:41,830 yang tidak kita ketahui keberadaannya. 176 00:12:42,830 --> 00:12:45,700 Ada dua pembunuh berantai? 177 00:12:45,700 --> 00:12:49,600 Terlebih, kudengar ada tanda titik di kasus pembunuhan yang sebelumnya. 178 00:12:49,660 --> 00:12:50,660 Pembunuhnya.. 179 00:12:51,330 --> 00:12:53,800 Pelaku membuat tanda 3 titik di kaki korban. 180 00:12:53,800 --> 00:12:57,400 Kim Young Ja adalah salah satu korban selamat. 181 00:12:57,400 --> 00:12:58,730 Kita waktu itu sama sekali tidak menyadarinya. 182 00:13:00,260 --> 00:13:03,030 Kalau Jung Ho Young memang pelaku di balik dua pembunuhan ini, 183 00:13:03,030 --> 00:13:06,000 Jung Ho Young berarti bukan pelaku pembunuhan yang terjadi 30 tahun lalu. 184 00:13:07,300 --> 00:13:09,130 Tapi kenapa cara membunuhnya sama? 185 00:13:09,900 --> 00:13:12,230 Kenapa dia terobsesi dengan rok? 186 00:13:14,900 --> 00:13:17,200 Mungkinkah memang ada pelaku lain? 187 00:13:26,560 --> 00:13:28,900 Kau seharusnya tidak berkeliaran malam-malam. 188 00:13:37,500 --> 00:13:39,630 Aku sudah cukup baik dengan memberimu petunjuk. 189 00:13:41,060 --> 00:13:42,630 Apa mereka akhirnya menyadari semua ini? 190 00:13:51,230 --> 00:13:52,230 Profesor. 191 00:13:52,930 --> 00:13:54,330 Aku masih belum selesai melakukan otopsi. 192 00:13:54,730 --> 00:13:57,530 Tentang tanda titiknya. Apa yang dia gunakan untuk menandai korban? 193 00:13:57,830 --> 00:14:00,630 Kalau melihat bentuk dan ukurannya, 194 00:14:00,830 --> 00:14:02,930 sepertinya dia menggunakan jarum tatto. 195 00:14:03,160 --> 00:14:04,460 Dia bisa saja memakai pulpen.. 196 00:14:06,430 --> 00:14:08,300 atau sesuatu yang tajam seperti stilograf. 197 00:14:09,360 --> 00:14:12,860 Stilograf? Omong kosong apa lagi ini sekarang? 198 00:14:13,630 --> 00:14:14,660 Hei. 199 00:14:14,660 --> 00:14:16,500 Harusnya dia mengatakan sesuatu yang masuk akal dong. 200 00:14:16,500 --> 00:14:17,630 Lupakan sajalah. 201 00:14:18,100 --> 00:14:20,560 Kau bilang kau bisa menganalisis jenis tintanya, 'kan? 202 00:14:20,560 --> 00:14:22,230 Iya. Kenapa kau tanya? 203 00:14:22,400 --> 00:14:25,960 Temukan komponen apa yang digunakan dalam tintanya dan perusahaan mana yang membuatnya. 204 00:14:26,360 --> 00:14:29,300 Kita tidak boleh melewatkan apapun yang berhubungan dengan Jung Ho Young. 205 00:14:29,930 --> 00:14:33,830 Kita mungkin saja bisa dapat petunjuk di mana Jung Ho Young bersembunyi. 206 00:14:34,660 --> 00:14:36,100 Kami sangat menghargai bantuanmu, Profesor. 207 00:14:36,560 --> 00:14:37,730 Baiklah. 208 00:14:38,200 --> 00:14:39,360 Omong-omong, 209 00:14:39,960 --> 00:14:42,430 apa memang benar Jung Ho Young yang melakukan semua ini? 210 00:14:42,530 --> 00:14:44,060 Kenapa kau terus-terusan mengatakan hal itu? 211 00:14:44,860 --> 00:14:46,830 Bahkan Profesor Shin juga mengatakan.. 212 00:14:47,100 --> 00:14:49,200 mungkin saja ada dua orang berbeda yang menjadi pelaku pembunuhan ini. 213 00:14:49,200 --> 00:14:50,960 Analisis psikologis memang bukan jurusanku, 214 00:14:51,860 --> 00:14:54,300 tapi pelaku dari pembunuhan yang sama harusnya memiliki pola yang sama. 215 00:14:54,630 --> 00:14:57,630 Bahkan berdasarkan ilmu forensik, ini sepertinya memang dilakukan oleh dua orang berbeda. 216 00:14:58,600 --> 00:15:01,060 Satu korban memiliki tanda titik dan satunya lagi tidak. 217 00:15:01,860 --> 00:15:03,130 Bagaimaa menurutmu, Letnan Kim? 218 00:15:03,460 --> 00:15:04,530 Aku tidak setuju. 219 00:15:05,160 --> 00:15:06,500 Pelakunya satu orang. 220 00:15:07,230 --> 00:15:10,500 Alasan kenapa ada tanda titik yang muncul lagi, mungkin karena aku. 221 00:15:11,400 --> 00:15:12,760 Apa maksudnya itu? 222 00:15:23,330 --> 00:15:25,160 Kau tanya kenapa aku bersikeras 223 00:15:25,400 --> 00:15:27,560 bahwa dia adalah pelakunya, 'kan? 224 00:15:28,030 --> 00:15:29,130 Ya. 225 00:15:31,160 --> 00:15:32,500 Sebenarnya ibuku.. 226 00:15:32,960 --> 00:15:35,630 adalah korban dari pembunuhan berantai 30 tahun yang lalu. 227 00:15:35,860 --> 00:15:36,930 Apa? 228 00:15:36,930 --> 00:15:39,260 Kasus itulah yang menjadi alasan bagiku menjadi seorang polisi. 229 00:15:39,430 --> 00:15:41,060 Aku ingin memastikan.. 230 00:15:42,160 --> 00:15:44,000 untuk menangkap pria yang membunuh ibuku. 231 00:15:44,500 --> 00:15:46,960 Aku ingin melihat dengan mata kepalaku sendiri.. 232 00:15:48,030 --> 00:15:49,960 bagaimana wajah pembunuh yang sudah menghabisi nyawa orang-orang tak berdosa. 233 00:15:51,300 --> 00:15:52,730 Pelakunya adalah Jung Ho Young. 234 00:15:54,400 --> 00:15:55,600 Bagaimana hal semacam itu bisa terjadi? 235 00:15:56,000 --> 00:15:59,030 Metode pembunuhan Jung Ho Young berubah setelah aku menangkapnya. 236 00:15:59,260 --> 00:16:02,160 Berubahnya cara tersangka menguburkan jasad.. 237 00:16:02,360 --> 00:16:04,230 dan mulai menandai kaki korban lagi, mungkin karena aku.. 238 00:16:04,400 --> 00:16:06,760 menanyakan kembali tentang kejadian masa lalu saat aku menginvestigasinya dua tahun lalu. 239 00:16:06,860 --> 00:16:07,860 Tunggu. 240 00:16:08,860 --> 00:16:11,500 Kalau itu benar, artinya kasus Lee Seo Yeon juga... 241 00:16:11,560 --> 00:16:14,800 harus kita pastikkan kembali keberadaan tanda titik itu. 242 00:16:14,800 --> 00:16:16,700 Kita pasti akan tahu begitu Jung Ho Young tertangkap. 243 00:16:18,300 --> 00:16:20,260 Hubungi aku begitu hasil pemeriksaannya keluar. 244 00:16:21,000 --> 00:16:22,160 Baiklah. 245 00:16:22,260 --> 00:16:23,530 Aku permisi dulu kalau begitu. 246 00:16:41,630 --> 00:16:42,930 Jangan murung begitu. 247 00:16:43,730 --> 00:16:45,630 Aku pastikan aku akan menangkapnya. 248 00:17:06,460 --> 00:17:08,030 Sangat sulit bagiku untuk mengaku. 249 00:17:09,400 --> 00:17:11,000 Aku merasa tak enak sekarang. 250 00:17:11,000 --> 00:17:13,800 Aku punya anak. Aku punya anak. 251 00:17:26,160 --> 00:17:28,370 Kenapa kita harus saling bertemu seperti ini? 252 00:17:29,800 --> 00:17:30,930 Letnan Kim. 253 00:17:31,600 --> 00:17:33,660 Hanya satu tebakanmu yang salah. 254 00:17:35,630 --> 00:17:36,900 Ibumu.. 255 00:17:37,600 --> 00:17:39,430 bukanlah seorang wanita tak berdosa. 256 00:17:42,300 --> 00:17:44,730 Dia bukan orang baik. 257 00:18:00,300 --> 00:18:03,830 Jung Hye Ji. Apa kau ada di dalam? Hei, Jung Hye Ji. 258 00:18:09,060 --> 00:18:10,330 (Pembunuh. Pembunuh) 259 00:18:11,900 --> 00:18:13,800 Sepertinya dia tidak ada di dalam. 260 00:18:13,830 --> 00:18:15,030 Dia juga tidak menjawab teleponnya. 261 00:18:16,300 --> 00:18:17,430 Permisi. 262 00:18:18,100 --> 00:18:19,900 Tidak ada orang di sana. 263 00:18:20,030 --> 00:18:22,560 - Mereka sudah melarikan diri. - Melarikan diri? 264 00:18:22,560 --> 00:18:25,560 Semua orang tahu kakaknya adalah seorang pembunuh. 265 00:18:25,560 --> 00:18:27,430 Bagaimana mungkin dia bisa bertahan hidup di sini? 266 00:18:27,630 --> 00:18:29,960 Astaga. Mau jadi apa lingkungan ini nantinya? 267 00:18:34,130 --> 00:18:35,870 Apa menurutmu kita bisa menemukan keberadaan ibunya Jung Ho Young? 268 00:18:38,660 --> 00:18:39,930 Dia keluar. Dia keluar. 269 00:18:41,000 --> 00:18:42,460 Minggir kau, kunyuk. 270 00:18:42,460 --> 00:18:43,700 Apa kau tetap berhubungan dengan putramu? 271 00:18:43,700 --> 00:18:46,370 Aku tidak punya putra. Sudah berapa kali aku mengatakannya pada kalian? 272 00:18:46,370 --> 00:18:48,730 - Bagaimana perasaanmu soal ini? - Dia bukan putraku. 273 00:18:48,830 --> 00:18:50,930 - Dia bukan putraku. - Apa ada sesuatu yang ingin kau katakan? 274 00:18:50,930 --> 00:18:52,870 Semua tetangga sedang melihat. 275 00:18:52,870 --> 00:18:55,030 Keluar kalian dari sini. Menyingkirlah. 276 00:18:55,030 --> 00:18:56,260 - Mohon katakan sesuatu. - Di mana putramu berada sekarang? 277 00:18:56,260 --> 00:18:58,100 - Bagaimana perasaanmu? - Menyingkirlah kalian. 278 00:18:58,130 --> 00:18:59,430 - Dia bukan anakku. - Mohon katakan sesuatu. 279 00:18:59,430 --> 00:19:01,230 Dengar semuanya. Itu sudah cukup. 280 00:19:01,400 --> 00:19:02,960 - Minggir, tolong. - Dia bukan anakku. 281 00:19:02,960 --> 00:19:04,730 Sudah berapa kali aku mengatakannya pada kalian? 282 00:19:05,560 --> 00:19:06,630 Kami polisi. 283 00:19:08,330 --> 00:19:10,030 Ada beberapa pertanyaan yang harus kami ajukan padamu. 284 00:19:22,530 --> 00:19:25,500 Dia tidak ada di sini. Jadi kumohon pergilah. 285 00:19:25,500 --> 00:19:26,800 Apa dia pernah menghubungimu? 286 00:19:27,060 --> 00:19:28,430 Apa kau tahu kemana kira-kira dia bersembunyi? 287 00:19:28,800 --> 00:19:31,100 Sudah kubilang. Aku tidak tahu. 288 00:19:31,330 --> 00:19:32,500 Nyonya Yoo. 289 00:19:36,460 --> 00:19:38,730 Jendelanya rusak. 290 00:19:39,060 --> 00:19:40,700 Bukankah harusnya kau menggunakan sesuatu untuk menutupnya? 291 00:19:41,260 --> 00:19:43,800 Apa gunanya? Toh jendelanya sudah hancur. 292 00:19:44,000 --> 00:19:45,600 Jadi begitu caramu membesarkan anak? 293 00:19:46,230 --> 00:19:48,200 Kalau mereka sudah hancur, kau akan membiarkan mereka begitu saja? 294 00:19:56,060 --> 00:19:58,260 Apa yang kau ketahui anak muda? 295 00:19:59,200 --> 00:20:00,930 Apa kau pernah membesarkan anak? 296 00:20:02,600 --> 00:20:04,030 Kumohon pergilah. 297 00:20:04,030 --> 00:20:06,800 Nyonya Yoo, 30 tahun lalu, 298 00:20:07,130 --> 00:20:09,130 Jung Ho Young pernah ditahan oleh polisi, 'kan? 299 00:20:10,160 --> 00:20:12,100 Di daerah itu, beberapa wanita ditemukan tewas.. 300 00:20:12,100 --> 00:20:13,600 dan dia dibawa ke kantor polisi sebagai tersangka. 301 00:20:13,600 --> 00:20:14,630 Namun.. 302 00:20:14,870 --> 00:20:17,160 dia akhirnya dibebaskan karena punya alibi yang kuat. 303 00:20:17,460 --> 00:20:19,130 Tapi alibi itu sebenarnya bohong, 'kan? 304 00:20:23,230 --> 00:20:25,200 Kalau aku membiarkan dia dipenjara waktu itu, 305 00:20:25,260 --> 00:20:27,870 aku pasti tidak akan menderita seperti ini. 306 00:20:28,800 --> 00:20:30,330 Jadi benar kalau dia sebenarnya tidak punya alibi waktu itu? 307 00:20:33,060 --> 00:20:35,000 Kau menyembunyikan dia dari kami, 'kan? 308 00:20:35,060 --> 00:20:36,400 Di mana Jung Ho Young? 309 00:20:36,700 --> 00:20:38,160 Pergilah secepatnya! 310 00:20:38,160 --> 00:20:39,600 - Nyonya Yoo! - Astaga. 311 00:20:42,030 --> 00:20:43,760 Kenapa kau memprovokasinya? 312 00:20:46,730 --> 00:20:49,330 Tapi kalau jadi kau, aku juga akan melakukan hal yang sama sih. 313 00:20:58,130 --> 00:20:59,160 (Perusahaan Kimia Shinhae) 314 00:21:17,260 --> 00:21:18,630 Apa kau tetap berhubungan dengan anakmu? 315 00:21:18,700 --> 00:21:19,930 Apa kau punya sesuatu yang ingin kau katakan? 316 00:21:20,000 --> 00:21:22,500 Aku tidak punya anak. Sudah berapa kali aku bilang? 317 00:21:22,500 --> 00:21:24,130 Semuanya 6 dolar 70 sen. 318 00:21:27,600 --> 00:21:28,600 Permisi. 319 00:21:30,430 --> 00:21:33,130 - Bagaimana perasaanmu? - Dia bukan putraku. 320 00:21:33,130 --> 00:21:34,460 Apa putramu masih menghubungimu? 321 00:21:34,460 --> 00:21:35,800 Mohon beri komentar. 322 00:21:35,900 --> 00:21:36,960 Permisi. 323 00:21:37,500 --> 00:21:39,660 - Bagaimana perasaanmu tentang ini? - Apa kalian masih saling kontak? 324 00:21:39,660 --> 00:21:40,730 Sialan. 325 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 [Ibu Jung Ho Young mengatakan kalau Jung Ho Young bukanlah anaknya] 326 00:21:50,330 --> 00:21:52,830 Permisi. Kau lupa membawa kembalianmu. 327 00:21:56,200 --> 00:21:58,060 Apa Jung Ho Young sudah menghubungimu? 328 00:21:58,060 --> 00:21:59,330 Tidak. Belum. 329 00:21:59,430 --> 00:22:01,430 Bagaimana kalau dia melarikan diri ke China atau ke tempat terpencil? 330 00:22:01,430 --> 00:22:04,260 Jangan bilang begitu. Nanti kejadian benaran. 331 00:22:04,260 --> 00:22:07,300 Kalau memang dia menjadikan China sebagai tempat pelariannya maka kita semua akan dipecat. 332 00:22:07,960 --> 00:22:09,760 Jangan membicarakan hal yang tak masuk akal. 333 00:22:09,760 --> 00:22:12,260 Apa yang dikatakan teman-teman dan kenalannya? 334 00:22:12,260 --> 00:22:13,930 Setelah ditahan 2 tahun lalu, 335 00:22:13,930 --> 00:22:15,760 katanya mereka sudah tak saling berhubungan dengannya lagi. 336 00:22:16,130 --> 00:22:19,800 Aku sudah meminta mereka menghubungi kita kalau-kalau Jung Ho Young menelpon. Tapi rasanya tidak mungkin. 337 00:22:20,460 --> 00:22:21,930 Anak-anak. Apa kalian menemukan sesuatu? 338 00:22:21,930 --> 00:22:23,930 Adiknya lari menyelamatkan diri dari rumahnya sendiri. 339 00:22:24,100 --> 00:22:25,800 Kami berhasil menemui ibunya, 340 00:22:26,230 --> 00:22:28,030 tapi sepertinya dia juga tidak saling kontak dengan Jung Ho Young. 341 00:22:28,030 --> 00:22:30,960 Hubungan mereka tidak baik. Menurutku ibunya tidak menyembunyikan apapun. 342 00:22:30,960 --> 00:22:34,600 Ya, bisa dimengerti sih. Dia memang anaknya, tapi kalau dia pembunuh.. 343 00:22:34,600 --> 00:22:37,800 Aku sudah meminta data riwayat panggilan telepon ibunya Jung Ho Young. 344 00:22:37,860 --> 00:22:39,230 Kita akan tahu kalau kita sudah memeriksa semuanya.. 345 00:22:39,700 --> 00:22:41,100 untuk memastikan dia berbohong atau tidak. 346 00:22:41,460 --> 00:22:45,260 Min Ha. Apa yang dikatakan oleh Tim Dua tentang laporan yang kita terima? 347 00:22:45,260 --> 00:22:48,630 Mereka berusaha menemukan sesuatu yang penting, tapi sepertinya masih belum berhasil. 348 00:22:48,630 --> 00:22:50,830 Astaga. Hari ini hampir berakhir. 349 00:22:51,460 --> 00:22:53,700 Di mana sebenarnya si bedebah itu berada? 350 00:22:55,830 --> 00:23:00,230 Walaupun dia hanya bicara beberapa detik, aku berharap Jung Ho Young menelponku. 351 00:23:00,230 --> 00:23:02,430 Setidaknya kita akan dapat petunjuk di area mana dia berada. 352 00:23:06,300 --> 00:23:08,460 - Apa ini? - Apa itu benar dia? 353 00:23:09,160 --> 00:23:10,730 Dia menelpon lewat ponsel. 354 00:23:10,730 --> 00:23:12,660 - Min Ha. Periksa di mana keberadaannya. - Baik. 355 00:23:12,660 --> 00:23:13,700 Cepatlah. 356 00:23:23,860 --> 00:23:24,930 Jung Ho Young? 357 00:23:25,060 --> 00:23:26,700 Berani sekali kau datang ke sana? 358 00:23:27,200 --> 00:23:28,760 Kenapa kau menemui wanita tua itu? 359 00:23:28,760 --> 00:23:30,860 Apa kau berencana membuatku menyerahkan diri? 360 00:23:30,860 --> 00:23:32,460 Kau mau aku menyerahkan diri? 361 00:23:33,830 --> 00:23:36,560 Hanya itu ya cara yang bisa kau lakukan untuk memenjarakanku? 362 00:23:37,100 --> 00:23:38,760 Sudah kubilang, renungkan kembali apa yang sudah kau lakukan. 363 00:23:39,000 --> 00:23:40,800 Aku akan memikirkan kembali untuk menyerahkan diri kalau kau mau merenungkannya. 364 00:23:41,530 --> 00:23:44,760 Tapi omong-omong apa sih yang kau lakukan? 365 00:23:44,900 --> 00:23:46,360 Barusan ada yang mati lagi, tuh. 366 00:23:46,360 --> 00:23:47,960 Yang membunuh 'kan kau. 367 00:23:48,160 --> 00:23:49,360 Bukan aku. 368 00:23:49,900 --> 00:23:51,830 Sama dengan kejadian di Sungai Haein. 369 00:23:51,830 --> 00:23:53,100 Kau memang.. 370 00:23:56,300 --> 00:23:57,560 Apa kau mau aku percaya omong kosongmu? 371 00:23:57,560 --> 00:23:59,430 Aku tahu kalau ucapanmu benar. 372 00:24:04,430 --> 00:24:05,430 Siapa kau? 373 00:24:05,660 --> 00:24:08,900 Aku adalah satu-satunya orang yang percaya pada ucapanmu. 374 00:24:10,600 --> 00:24:11,660 Apa? 375 00:24:13,230 --> 00:24:15,300 Di tubuh Yoon Da Young dan Nam Ju Hee.. 376 00:24:15,460 --> 00:24:19,130 ada tanda yang tidak biasa kau tinggalkan. 377 00:24:19,130 --> 00:24:22,860 Kalau kau memang yang meninggalka tanda itu, kau pasti sudah mengatakan semuanya. 378 00:24:23,200 --> 00:24:26,960 Melihat cara beranimu menghubungi polisi, kau adalah tipikal tukang pamer. 379 00:24:27,660 --> 00:24:28,730 Jadi? 380 00:24:29,030 --> 00:24:30,960 Kapan kau pertama kali membunuh orang? 381 00:24:30,960 --> 00:24:33,930 Kalau pelakunya memang bukan kau, menurutmu kenapa dia menggunakan cara yang sama? 382 00:24:33,930 --> 00:24:36,360 Kenapa kau begitu terobsesi dengan rok? 383 00:24:36,400 --> 00:24:38,100 Kau sedang menginvestigasku, atau hanya penasaran saja? 384 00:24:38,100 --> 00:24:39,400 Itu karena ibumu, 'kan? 385 00:24:40,900 --> 00:24:41,960 Apa? 386 00:24:43,300 --> 00:24:45,600 Aku juga tahu kalau kau menelpon karena ibumu. 387 00:24:45,900 --> 00:24:47,230 Kau mungkin saja sudah melihatnya di tayangan televisi. 388 00:24:47,860 --> 00:24:49,660 Dia bilang kau bukan anaknya. 389 00:24:49,660 --> 00:24:52,530 Kau mencekik adikmu hanya karena penasaran.. 390 00:24:52,530 --> 00:24:54,560 dan mereka malah mengirimmu ke rumah sakit jiwa. 391 00:24:57,330 --> 00:24:58,400 "Dokter." 392 00:25:01,360 --> 00:25:02,360 "Anakku.." 393 00:25:03,430 --> 00:25:05,100 "sedang tidak waras." 394 00:25:05,200 --> 00:25:07,330 Dia. Dia bukan manusia. 395 00:25:07,330 --> 00:25:10,800 "Jadi jangan biarkan dia keluar dari sini sampai dia jadi manusia lagi." 396 00:25:13,700 --> 00:25:16,100 Apa yang sering memakai rok adalah ibumu? Atau adikmu? 397 00:25:16,100 --> 00:25:17,230 Kau bekerja keras sekali untuk ini. 398 00:25:17,230 --> 00:25:19,000 Selama ini kau hanya membunuh orang asing. 399 00:25:19,000 --> 00:25:21,560 Apa kau sedang berusaha mencari cara untuk bisa membunuh ibumu berkali-kali? 400 00:25:28,860 --> 00:25:29,960 Apa kau.. 401 00:25:31,060 --> 00:25:33,100 Profesor Shin Jae Yi? 402 00:25:37,360 --> 00:25:38,660 Apa yang dia lakukan? 403 00:25:42,100 --> 00:25:43,800 Sudah kubilang jangan buat aku marah. 404 00:25:44,060 --> 00:25:46,300 Di mana kau? Di mana kau bersembunyi? 405 00:25:46,300 --> 00:25:47,930 Kau mau melihat orang lain mati? 406 00:25:48,460 --> 00:25:50,560 Bagaimana kalau wanita yang sangat kau sukai itu? 407 00:25:50,960 --> 00:25:52,030 Apa? 408 00:25:54,400 --> 00:25:56,630 Jung Ho Young. Jung Ho Young! 409 00:26:09,400 --> 00:26:10,500 Apa ada urusan penting? 410 00:26:10,500 --> 00:26:13,030 Ya, ini sangat penting. 411 00:26:21,460 --> 00:26:24,130 (38th street di Hwayang 15-gil, Shin Jae Yi) 412 00:26:31,030 --> 00:26:33,500 Ya, aku Shin Jae Yi. 413 00:26:36,230 --> 00:26:37,630 Aku senang bisa bicara denganmu. 414 00:26:41,030 --> 00:26:42,830 - Apa dia menutup telponnya? - Bagaimana bisa si berengsek ini.. 415 00:26:42,830 --> 00:26:45,030 tahu tentang Profesor Shin? Apa yang terjadi? 416 00:26:45,030 --> 00:26:47,360 Kenapa juga kau harus masuk begitu saja? 417 00:26:47,360 --> 00:26:49,760 Kenapa kau bicara dengannya? 418 00:26:49,760 --> 00:26:51,730 Dan kenapa kau bilang kau percaya padanya? 419 00:26:51,730 --> 00:26:54,030 Apa kau mau kami percaya apa yang dikatakan oleh si bedebah itu? 420 00:26:54,030 --> 00:26:55,560 Dia mungkin saja memang tidak berbohong. 421 00:26:56,430 --> 00:26:59,160 Yoon Da Young dan Nam Ju Hee, cara pembunuhannya sedikit berbeda. 422 00:26:59,160 --> 00:27:00,730 Apa bedanya? 423 00:27:00,730 --> 00:27:02,760 Jung Ho Young akan selalu bersikap seperti ini. 424 00:27:03,560 --> 00:27:05,900 Kau tidak akan bisa menangkapnya hanya dengan mengetahui di mana keberadaannya. 425 00:27:06,500 --> 00:27:09,030 Aku akhirnya mengerti sekarang. 426 00:27:09,900 --> 00:27:11,400 Jadi itu alasannya? 427 00:27:11,930 --> 00:27:13,160 Apa maksudmu? 428 00:27:13,160 --> 00:27:16,160 Aku tahu kau suka mewawancarai pelaku pembunuhan. 429 00:27:17,100 --> 00:27:20,060 Kau juga tertarik menangkap mereka, 'kan? 430 00:27:20,230 --> 00:27:21,900 Kau melakukan ini karena.. 431 00:27:22,430 --> 00:27:24,960 setumpuk dokumen riset bodoh, 'kan? 432 00:27:24,960 --> 00:27:25,960 Hei, Kwang Ho. 433 00:27:25,960 --> 00:27:28,830 Apa? Memangnya aku salah? 434 00:27:29,700 --> 00:27:32,530 Dia sama sekali tidak peduli pada korban. 435 00:27:33,030 --> 00:27:36,100 Dia tidak tahu seberapa menderitanya keluarga mereka. 436 00:27:36,100 --> 00:27:37,400 Apa aku harus tahu? 437 00:27:37,900 --> 00:27:39,000 Apa katamu? 438 00:27:39,630 --> 00:27:41,560 Menangkap pelakunya adalah hal terpenting di sini. 439 00:27:41,560 --> 00:27:44,000 Kau salah. Kau salah! 440 00:27:45,030 --> 00:27:47,160 Kau kira tugas kami hanya menangkap pelakunya? 441 00:27:47,700 --> 00:27:49,530 Tugas kami adalah menyelamatkan nyawa orang! 442 00:27:50,500 --> 00:27:52,830 Aku tidak tahu bagaimana kalian bekerja di tahun 2017 ini. 443 00:27:53,430 --> 00:27:55,800 Tapi yang biasa aku lakukan adalah menyelamatkan nyawa manusia. 444 00:27:57,560 --> 00:28:01,560 Kalau dia membunuh orang lagi karena provokasimu, 445 00:28:02,200 --> 00:28:05,200 maka artinya kau turut andil atas kematian orang itu. Mengerti? 446 00:28:08,460 --> 00:28:10,460 Kepala, kami sudah menemukan di mana lokasinya. 447 00:28:10,700 --> 00:28:11,760 Benarkah? 448 00:28:12,060 --> 00:28:14,330 Min Ha, kirimi aku lokasinya. 449 00:28:22,900 --> 00:28:24,500 Berengsek ini. 450 00:28:27,400 --> 00:28:28,430 Apa itu? 451 00:28:34,530 --> 00:28:36,660 Dia kira ini lucu apa? 452 00:28:36,660 --> 00:28:38,030 Profesor Shin benar. 453 00:28:38,030 --> 00:28:39,230 Apa yang kau bicarakan. 454 00:28:39,230 --> 00:28:41,030 Kalau begini, kita tidak akan mungkin bisa menangkapnya. 455 00:28:42,000 --> 00:28:56,900 Subtitles by VIU Diterjemahkan oleh Penunggu Terowongan @ensiklopedita www.piopioo.com 456 00:28:56,900 --> 00:28:58,660 Aku hanya penasaran.. 457 00:29:00,430 --> 00:29:03,160 bagaimana rasanya membunuh seseorang. 458 00:29:04,160 --> 00:29:05,330 Tapi.. 459 00:29:06,430 --> 00:29:09,300 adikku juga menyukainya. 460 00:29:09,630 --> 00:29:11,100 Aku sedang mencekiknya.. 461 00:29:11,900 --> 00:29:15,730 tapi dia sama sekali tidak marah. Dia tersenyum. 462 00:29:19,700 --> 00:29:22,360 Kau sama sekali tidak punya ketertarikan menangkap, kau hanya penasaran pada pelakunya 'kan? 463 00:29:22,360 --> 00:29:24,660 Kalau dia membunuh lagi karena provokasimu.. 464 00:29:24,660 --> 00:29:27,560 maka artinya kau turut andil juga dalam kematian orang itu. Mengerti? 465 00:29:41,560 --> 00:29:43,160 Minta maaflah pada Profesor Shin. 466 00:29:43,500 --> 00:29:44,630 Kenapa? 467 00:29:44,930 --> 00:29:47,530 Aku tidak mau bicara dengan robot berhati dingin itu. 468 00:29:47,530 --> 00:29:48,830 Kwang Ho. 469 00:29:48,960 --> 00:29:50,030 Lupakan sajalah. 470 00:30:03,360 --> 00:30:05,800 Dia saja tidak peduli. Kenapa juga aku harus minta maaf? 471 00:30:11,800 --> 00:30:13,500 Aku hanya penasaran.. 472 00:30:15,400 --> 00:30:18,060 apa rasanya membunuh manusia? 473 00:30:19,100 --> 00:30:20,130 Tapi.. 474 00:30:25,430 --> 00:30:26,700 (Letnan Kim) 475 00:30:31,200 --> 00:30:32,760 Apa kau sudah sampai di rumah? 476 00:30:33,360 --> 00:30:36,430 Tentang apa yang dikatakan Kwang Ho barusan.. 477 00:30:36,430 --> 00:30:38,400 Tidak apa. Dia benar. 478 00:30:38,500 --> 00:30:39,960 Kau tidak baik-baik saja. 479 00:30:39,960 --> 00:30:41,560 Aku mau minta maaf mewakilinya. 480 00:30:42,400 --> 00:30:45,330 Tapi dia juga punya alasan sendiri kenapa mengatakan hal itu. 481 00:30:47,730 --> 00:30:49,760 Dia tidak peduli pada korbannya. 482 00:30:49,760 --> 00:30:53,130 Dia tidak tahu betapa menderitanya keluarga korban. 483 00:30:54,330 --> 00:30:57,800 Apa dia punya anggota keluarga yang tidak mungkin bisa kembali lagi? 484 00:31:02,400 --> 00:31:04,030 Dialah orang yang tak bisa kembali ke keluarganya. 485 00:31:04,830 --> 00:31:05,900 Apa? 486 00:31:06,500 --> 00:31:07,560 Lupakan saja. 487 00:31:08,600 --> 00:31:10,900 Jangan dianggap terlalu serius. 488 00:31:11,800 --> 00:31:12,830 Selamat malam. 489 00:31:41,760 --> 00:31:44,500 Ini adalah campuran karbon hitam dengan iron oksida. 490 00:31:44,500 --> 00:31:45,830 Sepertinya bahan dasar tinta. 491 00:31:46,230 --> 00:31:48,260 Ini terbuat dari minyak, artinya tahan air. 492 00:31:48,600 --> 00:31:50,660 Tintanya juga akan bertahan lama di bawah paparan sinar matahari. 493 00:31:51,500 --> 00:31:54,600 Tapi di dalamnya juga ada serbuk asbestos. 494 00:31:56,530 --> 00:31:59,130 Kenapa semuanya ditulis dalam bahasa Inggris? Aku sama sekali tidak mengerti. 495 00:32:00,260 --> 00:32:03,660 Bahaya asbestos pernah diumumkan di akhir tahun 90-an. 496 00:32:03,660 --> 00:32:06,200 Karena sangat beracun jadi pemerintah mulai melarang penggunaannya.. 497 00:32:06,200 --> 00:32:08,000 dan impor dihentikan tahun 2003. 498 00:32:08,000 --> 00:32:10,160 Itu artinya asbestos tidak digunakan lagi 'kan? 499 00:32:10,160 --> 00:32:12,560 Benar. 30 tahun lalu, orang basanya menggunakan pewarna.. 500 00:32:12,560 --> 00:32:14,600 yang merupakan hasil impor. 501 00:32:14,600 --> 00:32:17,960 Tapi ada satu perusahaan lokal yang memproduksinya. 502 00:32:19,060 --> 00:32:21,660 Perusahaan Kimia Shinhae. Tinta itu dibuat di sana. 503 00:32:21,660 --> 00:32:22,860 Perusahaan Kimia Shinhae? 504 00:32:23,860 --> 00:32:25,200 Aku belum pernah dengar. 505 00:32:25,200 --> 00:32:28,730 Tentu saja. Mereka sudah berhenti beroperasi sejak 20 tahun lalu. 506 00:32:28,900 --> 00:32:30,300 Perusahaan Kimia Shinhae? 507 00:32:31,600 --> 00:32:33,900 Aku sepertinya pernah dengar. 508 00:32:37,630 --> 00:32:40,430 (Perusahaan Kimia Shinhae) 509 00:32:40,800 --> 00:32:41,800 Hei. 510 00:32:42,700 --> 00:32:44,230 Aku tahu sekarang. 511 00:32:47,730 --> 00:32:50,130 Tanggal 1 Agustus 1969, 512 00:32:50,130 --> 00:32:53,460 sebuah surat sampai ke meja redaksi sebuah koran di Amerika Serikat. 513 00:32:54,500 --> 00:32:56,560 Orang yang mengirimkannya adalah Zodiac. 514 00:32:57,560 --> 00:33:00,000 Aku yakin kalian sudah banyak mendengar nama itu dari film. 515 00:33:00,830 --> 00:33:04,600 Dia mengaku bertanggung jawab atas pembunuhan berantai yang sedang terjadi. 516 00:33:05,330 --> 00:33:08,400 Kemudian dia meminta mereka mempublikasikan suratnya di halaman pertama koran. 517 00:33:09,060 --> 00:33:12,530 Bukan hanya Zodiac, tapi juga Jack the Ripper.. 518 00:33:12,530 --> 00:33:14,500 seorang pembunuh terkenal di Kota New York, Son of Sam.. 519 00:33:14,760 --> 00:33:16,860 dan juga Unabomber, teroris.. 520 00:33:16,860 --> 00:33:19,330 semua mengakui kejahatan yang mereka lakukan. 521 00:33:19,530 --> 00:33:22,560 Seperti ini, kadang pembunuh juga menulis surat.. 522 00:33:22,560 --> 00:33:26,560 atau menghubungi orang lain dan mengatakan pada mereka apa yang sudah dia lakukan. 523 00:33:28,230 --> 00:33:29,760 Kenapa mereka melakukan itu? 524 00:33:30,400 --> 00:33:32,830 - Mereka mungkin saja akan tertangkap karena itu. - Ada dua alasan. 525 00:33:33,030 --> 00:33:35,460 Untuk membuat kekacauan dalam investigasi.. 526 00:33:36,100 --> 00:33:38,200 atau hanya memenuhi hasrat ingin pamer yang ada dalam diri mereka. 527 00:33:38,900 --> 00:33:41,730 Tapi yang penting adalah mengetahui apa motivasi mereka melakukan itu. 528 00:33:42,560 --> 00:33:45,260 Biasanya, kita harus melihat ke arah sebaliknya.. 529 00:33:45,260 --> 00:33:47,230 dari apa yang dikatakan oleh si pelaku. 530 00:33:47,400 --> 00:33:48,730 Tapi kadang ada pengecualian. 531 00:33:56,400 --> 00:34:00,230 Ini adalah surat dari seorang pelaku yang sudah membunuh dua wanita. 532 00:34:03,260 --> 00:34:04,830 Sepertinya yang bisa kalian lihat dari suratnya.. 533 00:34:05,260 --> 00:34:07,060 dia bilang semua terjadi karena kecelekaan.. 534 00:34:07,260 --> 00:34:09,670 dan menganggap dirinya tidak bersalah. 535 00:34:09,830 --> 00:34:11,960 Dia juga menulis kalau tubuh korban yang belum ditemukan.. 536 00:34:12,100 --> 00:34:13,800 mungkin saja sudah hanyut di sungai. 537 00:34:14,530 --> 00:34:17,170 Dan benar, jasadnya ditemukan di sana. 538 00:34:17,230 --> 00:34:19,830 Ini menunjukkan bahwa kadang.. 539 00:34:20,630 --> 00:34:22,170 kita juga harus mempercayai apa yang dikatakan pelaku. 540 00:34:25,230 --> 00:34:26,430 Pembunuhnya bukan aku. 541 00:34:27,330 --> 00:34:29,100 Sama dengan insiden di Sungai Haein. 542 00:34:31,500 --> 00:34:33,260 Mari kembali ke kasus pembunuhan yang dilakukan oleh Zodiac. 543 00:34:34,260 --> 00:34:37,900 Si pembunuh yang terus-terusan mempermainkan kepolisian lewat surat-suratnya.. 544 00:34:38,230 --> 00:34:39,900 tidak berhasil ditangkap. 545 00:34:41,730 --> 00:34:43,800 Dia adalah salah satu contoh klasik pembunuh narsis yang tukang pamer. 546 00:34:44,260 --> 00:34:45,730 Menurut kalian, bagaimana cara kita menangkapnya? 547 00:34:50,000 --> 00:34:51,500 Bukankah suamimu, Jung Byung Chul, 548 00:34:51,730 --> 00:34:53,330 adalah CEO dari Perusahaan Kimia Shinhae? 549 00:34:54,200 --> 00:34:56,130 Setelah ayahnya pensiun, 550 00:34:56,900 --> 00:34:59,000 dialah yang mewarisi perusahaan. 551 00:34:59,400 --> 00:35:01,170 Apa Jung Ho Young juga sering datang ke pabrik? 552 00:35:02,530 --> 00:35:05,330 Pabrik itu seperti taman bermain untuk anak-anak. 553 00:35:05,460 --> 00:35:08,200 Sekarang sebuah apartemen katanya sudah dibangun di lahan bekas pabriknya. 554 00:35:08,760 --> 00:35:10,860 Apa masih ada gedung atau gudang lain? 555 00:35:11,900 --> 00:35:15,060 Kenapa kau bertanya tentang sesuatu yang sudah terjadi lama sekali? 556 00:35:19,170 --> 00:35:22,760 Sepertinya kau mengira dia bersembunyi di sana. 557 00:35:33,730 --> 00:35:37,730 Sebenarnya memang ada pabrik lain. 558 00:35:43,130 --> 00:35:44,830 Kita sudah tahu di mana kira-kira tempat persembunyian Jung Ho Young. 559 00:35:45,200 --> 00:35:47,100 Sepertinya aku harus memberitahumu. 560 00:35:48,170 --> 00:35:49,760 Tidak akan ada korban lain. 561 00:35:49,860 --> 00:35:51,800 Baiklah. Terima kasih, Letnan Kim. 562 00:35:52,300 --> 00:35:53,700 Aku akan menelponmu lagi setelah aku kembali dari TKP. 563 00:35:53,930 --> 00:35:55,130 Hati-hatilah. 564 00:35:55,460 --> 00:35:57,730 Baiklah, aku akan berhati-hati. 565 00:35:58,830 --> 00:36:00,800 Omong-omong, apa kau sekarang sedang ada di luar? 566 00:36:00,930 --> 00:36:03,460 Ya. Aku harus ke suatu tempat. 567 00:36:08,500 --> 00:36:10,200 Ini adalah bekas di mana pabrik berdiri dulu. 568 00:36:10,200 --> 00:36:11,830 Ada apartemen yang dibangun di atasnya sekarang. 569 00:36:12,930 --> 00:36:16,300 Yang ini adalah pabrik kedua. Kami mencurigai ini adalah tempat persembunyiannya. 570 00:36:16,330 --> 00:36:18,800 Katanya akan ada pembangunan ulang, tapi sampai saat ini belum dilakukan apa-apa. 571 00:36:19,000 --> 00:36:21,670 Pabriknya ditinggalkan begitu saja setelah tutup 20 tahun lalu. 572 00:36:21,800 --> 00:36:22,830 Apa kita punya denahnya? 573 00:36:24,400 --> 00:36:27,300 Pasti akan susah memeriksanya karena struktur bangunannya lumayan kompleks. 574 00:36:27,300 --> 00:36:30,260 Bangunan ini sudah diabaikan sejak puluhan tahun lalu, kita belum tahu kondisinya sekarang. 575 00:36:30,930 --> 00:36:32,100 Mari kita masuki lokasinya perlahan-lahan. 576 00:36:32,100 --> 00:36:33,930 Aku akan mencari tahu rute jalan yang baru. 577 00:36:33,930 --> 00:36:37,530 Tidak ada urmah, dan akses jalannya juga sudah tidak ada. 578 00:36:37,760 --> 00:36:39,900 Tidak akan ada orang yang tahu kalau di sana ada pabrik. 579 00:36:40,560 --> 00:36:41,960 Aku tahu si bajingan itu pasti ada di sana. 580 00:36:42,130 --> 00:36:44,200 Ini adalah tempat sembunyi yang sempurna. 581 00:36:44,960 --> 00:36:47,000 Kedengarannya gedung itu adalah tempat pelarian yang sempurna. 582 00:36:47,760 --> 00:36:50,960 Ini adalah pintu masuknya, tapi keempat sisinya sepertinya terbuka. 583 00:36:52,230 --> 00:36:54,200 Dia akan tahu kita datang kalau kita tidak hati-hati. 584 00:36:54,500 --> 00:36:56,900 Kita bisa menyergapnya sebelum dia sadar tentang kedatangan kita. 585 00:36:57,000 --> 00:36:58,530 Dia adalah seorang pria berinsting kuat. 586 00:36:59,300 --> 00:37:02,400 Kalau kita mengepungnya dari segala arah, dia akan melarikan diri lagi. 587 00:37:02,500 --> 00:37:03,530 Benar. 588 00:37:04,560 --> 00:37:06,330 Kita blok dua sisi saja. 589 00:37:06,500 --> 00:37:09,200 Tae Hee, Min Ha, dan aku akan mengepung dari sini. 590 00:37:09,430 --> 00:37:11,330 Kwang Ho dan Sun Jae, kalian di sebelah sini. 591 00:37:12,830 --> 00:37:15,130 Dan Unit Dua harus menghalangi dia di pintu keluar, mengerti? 592 00:37:15,130 --> 00:37:16,430 - Baik. - Baik. 593 00:37:17,170 --> 00:37:18,330 Kapan kita akan melakukannya? 594 00:37:19,430 --> 00:37:20,800 - Sekarang juga. - Baik, Pak. 595 00:37:27,560 --> 00:37:28,730 Masuklah. 596 00:37:33,260 --> 00:37:36,260 Kalau tidak mengganggu, aku mau berbincang sebentar denganmu. 597 00:37:36,330 --> 00:37:38,900 Tentu, mari kita berbincang. Silakan duduk. 598 00:37:40,060 --> 00:37:42,900 Aku tidak bia menemuan jawabannya seberapa keraspun aku mencoba. 599 00:37:43,100 --> 00:37:46,760 Fakta bahwa hanya Yoon Da Young dan Nam Ju Hee yang memiliki tanda di kaki mereka. 600 00:37:47,170 --> 00:37:49,530 Sepertinya kau berpikir sama dengan apa yang kupikirkan, 601 00:37:49,800 --> 00:37:51,170 jadi sepertinya aku harus bicara denganmu. 602 00:37:51,670 --> 00:37:55,000 Letnan Kim bilang dia akan menangkap Jung Ho Young dan mencaritahu jawabannya. 603 00:37:55,200 --> 00:37:58,330 Masalahnya, menangkap Jung Ho Young sama sekali bukan perkara mudah. 604 00:37:59,430 --> 00:38:01,700 Mereka tidak akan pernah berhasil kalau hanya dengan mengepungnya saja. 605 00:38:02,600 --> 00:38:04,170 Mereka harus membuat dia keluar dengan sendirinya. 606 00:38:04,700 --> 00:38:06,430 Kau benar. 607 00:38:06,430 --> 00:38:09,130 Mereka harus membuat jebakan dan menunggu dengan tenang. 608 00:38:10,130 --> 00:38:12,260 Untuk itu, mereka butuh umpan yang pas. 609 00:38:12,530 --> 00:38:14,100 Umpan yang pas? 610 00:38:14,330 --> 00:38:17,230 Biarkan si pelaku tahu kalau kau dengan sukarela menjadi umpan baginya. 611 00:38:17,400 --> 00:38:19,800 Maka dia akan datang dengan senang hati padamu. 612 00:38:20,000 --> 00:38:21,430 Seperti bermain ping pong. 613 00:38:31,030 --> 00:38:32,300 Seperti ini? 614 00:38:34,330 --> 00:38:36,030 Untunglah aku menemuimu. 615 00:38:36,260 --> 00:38:37,400 Terima kasih atas saranmu. 616 00:39:03,760 --> 00:39:06,100 Anak-anak, ambil ini. 617 00:39:08,000 --> 00:39:10,530 Apa kita bahkan perlu senjata untuk menangkap si kunyuk itu? 618 00:39:10,860 --> 00:39:12,830 Aku tidak butuh ini. Ayo pergi. 619 00:39:12,830 --> 00:39:14,330 Baiklah. Ayo berangkat. 620 00:39:23,830 --> 00:39:25,700 - Nomor 7 dan 4. - Ya, Pak? 621 00:39:36,400 --> 00:39:38,060 Bahkan setelah investigasi terbuka, 622 00:39:38,060 --> 00:39:41,400 tidak ada kemajuan dalam kasus pembunuhan berantai yang dilakukan Jung Ho Young. 623 00:39:41,400 --> 00:39:43,060 Fakta kalau pelaku utamanya, Jung Ho Young, 624 00:39:43,060 --> 00:39:45,670 masih belum tertangkap membuat warga menjadi cemas.. 625 00:39:45,670 --> 00:39:47,500 - Ini berita Jung Ho Young. - Kenapa kau menaikkan volume suaranya? 626 00:39:47,500 --> 00:39:49,260 - Matikan sajalah, tolong. - Kantor Polisi Hwayang.. 627 00:40:38,800 --> 00:40:40,460 Hei, apa kau tahu apa yang terjadi pada Yeon Ho? 628 00:40:40,860 --> 00:40:44,560 Mereka bilang dia diadopsi, tapi aku masih belum dengar kabar lanjutannya. 629 00:40:44,760 --> 00:40:46,100 Dia diadopsi? 630 00:40:48,460 --> 00:40:49,460 Ke mana dia diadopsi? 631 00:40:49,560 --> 00:40:52,330 Inggris. Sepertinya mereka sedang mencoba mengontak orang yang mengadopsinya. 632 00:40:55,800 --> 00:40:58,400 Aku setidaknya harus bertemu dia sebelum kembali. 633 00:41:00,330 --> 00:41:02,530 Aku pastikan akan menangkap si bajingan Jung Ho Young itu.. 634 00:41:03,260 --> 00:41:04,960 dan kembali pulang hari ini. 635 00:41:06,030 --> 00:41:10,260 Tapi apakah mungkin kau bisa kembali ke tahun 1986? 636 00:41:11,330 --> 00:41:13,400 Astaga, dasar kunyuk. Jangan bikin sial deh. 637 00:41:13,400 --> 00:41:15,400 Tentu saja. Aku harus kembali bagaimanapun caranya. 638 00:41:18,430 --> 00:41:20,130 Aku hanya merasa sedih saja. 639 00:41:44,460 --> 00:41:47,170 Kami akan masuk dari sana. Kwang Ho dan Sun Jae, pergilah ke arah sana. 640 00:41:47,530 --> 00:41:49,800 Sisanya, halangi pintu keluarnya. Ayo bergerak. 641 00:42:56,000 --> 00:42:58,130 - Dia tidak ada di sini? - Kami tidak melihatnya. 642 00:42:59,200 --> 00:43:00,430 Ayo ke sebelah sini. 643 00:43:21,430 --> 00:43:22,760 Jung Ho Young ada di dalam. 644 00:43:43,120 --> 00:43:44,490 Jung Ho Young ada di dalam. 645 00:43:46,150 --> 00:43:47,220 Satu. 646 00:43:48,220 --> 00:43:49,250 Dua. 647 00:43:51,420 --> 00:43:52,490 Tiga. 648 00:43:54,120 --> 00:43:55,320 Kau berengsek! 649 00:43:56,820 --> 00:43:57,890 Apa ini? 650 00:43:58,750 --> 00:44:01,550 Di mana Jung Ho Young? Di mana dia? 651 00:44:01,720 --> 00:44:02,820 Apa yang kau lakukan? 652 00:44:06,690 --> 00:44:07,890 Kami tidak mengenalnya. 653 00:44:07,890 --> 00:44:10,820 Ada orang lain 'kan di dalam sini? Kau lihat tidak? 654 00:44:10,950 --> 00:44:12,950 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 655 00:44:12,950 --> 00:44:15,320 Dasar anak muda. Singkirkan tatapanmu itu! 656 00:44:15,720 --> 00:44:18,120 Hentikan. Jung Ho Young tidak ada di sini. 657 00:44:18,490 --> 00:44:20,890 Astaga, sudah berapa kali kita gagal seperti ini? 658 00:44:21,550 --> 00:44:23,620 Hei! Siapa namamu 659 00:44:23,790 --> 00:44:25,620 Sekolah mana.. berikan kartu pelajarmu. 660 00:44:25,620 --> 00:44:27,750 Siapa kau memangnya? 661 00:44:27,920 --> 00:44:30,020 Anak-anak zaman sekarang memang kurang ajar. 662 00:44:30,020 --> 00:44:31,450 Harusnya kupukul saja dia. 663 00:44:31,450 --> 00:44:34,320 Kalau dia tidak di sini, jadi di mana dia? 664 00:44:35,190 --> 00:44:36,250 Katakan padaku! 665 00:44:57,720 --> 00:44:59,090 Apa yang terjadi? 666 00:44:59,620 --> 00:45:01,550 Apa sekarang sudah malam di Korea? 667 00:45:02,650 --> 00:45:04,590 Apa kau menelpon hanya untuk tanya itu? 668 00:45:04,890 --> 00:45:06,190 Tentu saja tidak. 669 00:45:07,190 --> 00:45:09,090 Kalau tidak ada yang penting, telpon nanti saja. 670 00:45:09,090 --> 00:45:13,320 Hei, apa kau kenal dengan nama Park Yeon Ho? 671 00:45:14,690 --> 00:45:16,250 Ada apa rupanya dengan nama itu? 672 00:45:16,250 --> 00:45:18,250 Benar. Itu namamu. 673 00:45:18,250 --> 00:45:20,550 Ada telpon dari Korea Selatan. 674 00:45:20,550 --> 00:45:22,950 Sepertinya seseorang sedang berusaha mencarimu. 675 00:45:22,950 --> 00:45:26,390 Apa yang kau bicarakan? Siapa yang mencariku? 676 00:45:26,650 --> 00:45:29,020 Pokoknya aku sudah bilang padanya kalau kau ada di Korea. 677 00:45:29,750 --> 00:45:31,790 Apa? Kenapa? 678 00:45:32,020 --> 00:45:34,020 Pokoknya aku bilang begitu. 679 00:45:38,950 --> 00:45:40,320 Seseorang sedang mencariku? 680 00:46:09,120 --> 00:46:10,590 [Rumah Sakit Universitas Hwayang] 681 00:46:16,450 --> 00:46:17,490 Halo. 682 00:46:17,490 --> 00:46:21,350 Tentang Jung Ho Young, ada 3 hal yang membuat orang penasaran. 683 00:46:22,120 --> 00:46:25,450 Mereka ingin tahu motif, maksud dan lokasi.. 684 00:46:25,450 --> 00:46:27,420 pembunuhan yang selanjutnya. 685 00:46:27,520 --> 00:46:31,090 Mari kita tanyakan pada Profesor Shin yang mengajar di Universitas Hwayang. 686 00:46:31,090 --> 00:46:34,850 Profesor Shin, di mana menurutmu dia akan melakukan pembunuhan selanjutnya? 687 00:46:35,420 --> 00:46:39,790 Jung Ho Young biasanya membunuh orang di sekitar Rute 47. 688 00:46:40,420 --> 00:46:42,150 Itu karena dia menggunakan mobilnya. 689 00:46:42,550 --> 00:46:44,850 Tapi kalau dia mau melakukan pembunuhan lagi.. 690 00:46:45,120 --> 00:46:48,390 dia mungkin akan melakukanny di tempat yang tak begitu ia kenal.. 691 00:46:48,390 --> 00:46:51,020 karena tempat yang biasa ia gunakan sudah diketahui oleh orang banyak. 692 00:46:51,450 --> 00:46:53,690 Pembunuh berantai biasanya menggunakan.. 693 00:46:53,690 --> 00:46:56,650 daerah tempat tinggal mereka sebagai tempat untuk melanjutkan aksi pembunuhannya. 694 00:46:56,650 --> 00:46:59,850 Selanjutnya, lokasi pembunuhannya.. 695 00:47:00,250 --> 00:47:01,320 mungkin saja di sini. 696 00:47:02,550 --> 00:47:05,450 Dia mungkin saja akan membunuh seseorang di sekitar waduk ini. 697 00:47:07,390 --> 00:47:09,190 - Bisa kau keraskan suaranya? - Ya. 698 00:47:22,950 --> 00:47:24,790 Apa dia sudah memutuskan untuk menjadi umpan? 699 00:47:30,950 --> 00:47:33,120 Di mana si berengsek itu bersembunyi? 700 00:47:33,720 --> 00:47:35,120 - Ya, Profesor? - Apa Profesor Shin.. 701 00:47:35,120 --> 00:47:36,490 pernah bicara dengan Jung Ho Young sebelumnya? 702 00:47:36,490 --> 00:47:39,650 Ya. Mereka bicara di telepon saat dia menghubungiku beberapa waktu lalu. 703 00:47:40,450 --> 00:47:43,450 Sudah kuduga. Dia ada dalam bahaya sekarang. 704 00:47:43,450 --> 00:47:45,520 - Apa? - Dia melakukan wawancara di TV. 705 00:47:45,520 --> 00:47:48,020 Sepertinya dia sedang berusaha memancing Jung Ho Young. 706 00:47:48,020 --> 00:47:50,490 Kau akan tahu begitu kau melihat wawancaranya. 707 00:47:50,790 --> 00:47:52,720 Kau harus menghubunginya sekarang. 708 00:47:52,720 --> 00:47:53,990 Baiklah, Profesor. 709 00:47:54,390 --> 00:47:55,450 Kenapa? Ada masalah? 710 00:47:56,020 --> 00:47:57,090 Tunggu. 711 00:47:58,690 --> 00:48:01,650 Nomor yang Anda hubungi sedang tidak aktif. Mohon tinggalkan pesan setelah.. 712 00:48:01,650 --> 00:48:03,220 Dia melakukan wawancara. 713 00:48:03,220 --> 00:48:05,890 Apa? Bicaralah yang jelas agar aku paham. 714 00:48:11,490 --> 00:48:13,420 Tapi kalau dia memang berniat melakukan pembunuhan lain, 715 00:48:13,420 --> 00:48:15,390 - Apa-apaan ini? - dia mungkin akan melakukannya di tempat.. 716 00:48:15,390 --> 00:48:17,620 yang tidak begitu diketahui orang.. 717 00:48:18,090 --> 00:48:20,120 karena lokasi yang biasa ia gunakan sekarang sudah diketahui publik. 718 00:48:20,120 --> 00:48:22,490 Dia masih mencoba memancing Jung Ho Young. 719 00:48:22,490 --> 00:48:25,190 Dan mungkin saja selanjutnya dia akan melakukan pembunuhan di sini. 720 00:48:25,190 --> 00:48:27,490 Dia mungkin akan membunuh di area sekitar waduk ini. 721 00:48:27,490 --> 00:48:28,590 Ayo ke sana. 722 00:48:28,590 --> 00:48:29,590 Apa? 723 00:48:39,220 --> 00:48:40,690 Bagaimana dengan Tim Tambahan kita? 724 00:48:40,990 --> 00:48:42,090 Masih belum? 725 00:48:42,090 --> 00:48:43,820 Apa mereka baru datang kalau korbannya sudah mati? 726 00:48:44,090 --> 00:48:45,350 Berandalan ini. 727 00:48:45,690 --> 00:48:46,790 (Profesor Shin) 728 00:48:48,320 --> 00:48:50,550 Astaga, ini membuatku gila. 729 00:48:54,350 --> 00:48:55,550 Apa ini? 730 00:48:59,190 --> 00:49:01,650 Hei, yang jelaslah kalau bicara. 731 00:49:02,020 --> 00:49:04,020 Kau sedang melacaknya atau apa? 732 00:49:04,020 --> 00:49:05,090 Ponsel yang Anda hubungi sedang tidak aktif... 733 00:49:07,090 --> 00:49:08,750 Ponselnya mati. 734 00:49:09,020 --> 00:49:10,490 Di mana lokasi terakhirnya? 735 00:49:11,350 --> 00:49:13,420 Di sini. Ayo ke sini dulu. 736 00:50:01,690 --> 00:50:03,520 Ahgassi, kau mau ke mana? 737 00:50:05,750 --> 00:50:07,020 Pergi sajalah. 738 00:50:07,020 --> 00:50:08,920 Susah loh dapat taksi di sini. 739 00:50:09,490 --> 00:50:10,990 Pokoknya hati-hati saja. 740 00:50:26,350 --> 00:50:27,650 Di mana dia? 741 00:50:29,350 --> 00:50:30,390 Astaga. 742 00:50:54,320 --> 00:50:56,020 Profesor Shin! 743 00:50:56,590 --> 00:50:57,920 Profesor Shin! 744 00:50:58,250 --> 00:50:59,420 Profesor! 745 00:51:08,650 --> 00:51:10,090 Astaga. 746 00:51:13,950 --> 00:51:15,620 Apa kau sudah gila? 747 00:51:15,620 --> 00:51:17,020 Apa kau melihat wanita ini? 748 00:51:17,490 --> 00:51:18,850 - Kau siapa? - Katakan padaku! 749 00:51:18,850 --> 00:51:20,290 Kau melihatnya apa tidak? 750 00:51:21,620 --> 00:51:23,220 Tunggu. Ini adalah ahgassi yang kutemui tadi 751 00:51:23,220 --> 00:51:24,320 Kau melihatnya? 752 00:51:24,320 --> 00:51:26,790 Dia jalan sendirian di dekat waduk. 753 00:51:26,790 --> 00:51:29,290 Aku menawarinya tumpangan, tapi dia malah menyuruhku pergi. Kenapa memangnya? 754 00:51:29,290 --> 00:51:30,750 Ampun deh. 755 00:51:33,150 --> 00:51:34,720 Maafkan aku. Kita bicara nanti saja. 756 00:51:34,720 --> 00:51:37,220 Apa kau kenal Profesor Shin? 757 00:51:38,590 --> 00:51:39,650 Kenapa memangnya dia? 758 00:51:39,750 --> 00:51:40,750 (Pusat Adopsi Sarang) 759 00:51:40,750 --> 00:51:43,490 Aku tidak percaya dia berada sedekat ini. 760 00:51:44,320 --> 00:51:47,020 Apa maksudmu? Bicaralah yang teratur agar aku bisa paham! 761 00:51:47,150 --> 00:51:49,090 Aku sedang bicara tentang Park Yeon Ho. 762 00:51:49,190 --> 00:51:50,620 Dua tahun setelah lulus dari Inggris, 763 00:51:50,620 --> 00:51:52,250 dia mulai bekerja sebagai pengajar di Universitas Hayang. 764 00:51:52,490 --> 00:51:53,690 Profesor Shin Jae Yi. 765 00:51:53,850 --> 00:51:55,650 Dia adalah rekanmu, 'kan? Apa kau kenal dia? 766 00:51:56,690 --> 00:51:57,720 Apa? 767 00:51:58,890 --> 00:52:00,020 Katakan sekali lagi. 768 00:52:01,620 --> 00:52:02,920 Yeon Ho siapa katamu? 769 00:52:03,490 --> 00:52:04,890 Dia adalah Shin Jae Yi. 770 00:52:05,120 --> 00:52:06,820 Dia adalah profesor di Universitas Hwayang. 771 00:52:13,250 --> 00:52:14,950 (Buntu) 772 00:54:51,790 --> 00:54:54,920 Astaga, kemana dia sebenarnya? 773 00:55:09,390 --> 00:55:10,490 Suara apa itu? 774 00:55:58,720 --> 00:56:00,220 Kau berengsek! 775 00:56:13,520 --> 00:56:16,590 Hei, Ahgassi! Bangunlah! Hei! 776 00:56:20,150 --> 00:56:22,020 Kenapa aku tidak bisa membuka ini? 777 00:56:22,250 --> 00:56:23,490 Sadarlah! 778 00:56:30,450 --> 00:56:33,490 Ahgassi, bangunlah. Kumohon, huh? Hey! 779 00:56:34,790 --> 00:56:36,650 Aku tahu kau akan membuat masalah seperti ini. 780 00:56:36,790 --> 00:56:38,790 Kau melakukan ini untuk membuat hidupku semakin susah 'kan? 781 00:56:38,790 --> 00:56:42,190 Apa kau sengaja menjadikan dirimu korban agar tidak ada orang lain yang jadi korban? 782 00:56:42,190 --> 00:56:45,520 Jawab aku! Sadarlah! 783 00:56:48,190 --> 00:56:49,550 Kumohon bangunlah. 784 00:56:50,250 --> 00:56:52,250 Kumohon, huh? Sadarlah, Shin Jae Yi! 785 00:56:53,120 --> 00:56:54,420 Shin Jae Yi! 786 00:56:54,890 --> 00:56:59,620 Hei! Bukalah matamu. Bangunlah, kumohon! 787 00:57:06,120 --> 00:57:09,350 Hei, kau bisa melihatku? Jawab aku. 788 00:57:09,590 --> 00:57:11,090 Hei, kau bisa melihatku? 789 00:57:11,390 --> 00:57:12,490 Kau bisa melihatku? 790 00:57:13,020 --> 00:57:15,620 Profesor Shin. Apa kau baik-baik saja? 791 00:57:16,520 --> 00:57:18,650 Hei, sadarlah. Bajingan itu sudah pergi. 792 00:57:18,750 --> 00:57:20,020 Tangkap dia. Cepat! 793 00:57:22,120 --> 00:57:23,620 Si kunyuk itu.. 794 00:57:26,890 --> 00:57:27,950 Ahgassi.. 795 00:57:28,920 --> 00:57:31,290 Kau mengenaliku? Kau bisa melihatku? 796 00:57:35,750 --> 00:57:36,890 Demi Tuhan. 797 00:57:41,190 --> 00:57:43,390 Kalau bukan karena suara peluit itu.. 798 00:57:53,950 --> 00:57:55,650 Tiup peluitnya kalau kau berada dalam bahaya. 799 00:57:55,650 --> 00:57:57,620 Aku akan datang dan menyelamatkanmu. 800 00:58:05,520 --> 00:58:06,820 Kalung ini.. 801 00:58:09,150 --> 00:58:12,390 Gadis kecil yang selalu meniup peluitnya.. 802 00:58:12,520 --> 00:58:14,120 saat ada sesuatu yang terjadi padanya. 803 00:58:16,850 --> 00:58:17,850 Ahgassi.. 804 00:58:20,950 --> 00:58:21,950 Kalung ini... 805 00:58:23,190 --> 00:58:24,720 Kenapa kau memakainya? 806 00:58:27,090 --> 00:58:28,220 Jawab aku! 807 00:58:30,590 --> 00:58:31,790 Siapa kau? 808 00:58:37,690 --> 00:58:38,750 Apa yang terjadi? 809 00:58:42,350 --> 00:58:43,450 Tidak mungkin. 810 00:58:47,490 --> 00:58:48,520 Apa kau.. 811 00:58:49,790 --> 00:58:50,850 Yeon Ho? 812 00:58:50,880 --> 00:59:09,620 Subtitles by VIU Diterjemahkan oleh Penunggu Terowongan @ensiklopedita www.piopioo.com 813 00:59:09,620 --> 00:59:11,650 [Terowongan] 814 00:59:11,650 --> 00:59:13,290 Aku yang akan membayarnya. Jalan saja. 815 00:59:13,290 --> 00:59:14,920 Kenapa juga kau yang membayarkannya untukku? 816 00:59:14,920 --> 00:59:16,090 Hei! 817 00:59:16,090 --> 00:59:17,920 Dia adalah gadis yang mempelajari tingkah orang gila. 818 00:59:18,190 --> 00:59:19,690 Hei, Ahgassi yang ceroboh. 819 00:59:19,820 --> 00:59:22,920 Penjahat itu bukan dipelajari. Mereka harus ditangkap. 820 00:59:24,020 --> 00:59:25,590 Hei! Ada api di sini! 821 00:59:27,420 --> 00:59:29,950 Kenapa kau keluar dari sini? Apa ini rumahmu? 822 00:59:30,020 --> 00:59:31,090 Hei. 823 00:59:31,290 --> 00:59:33,990 Aku tidak bisa tinggal serumah denganmu, kau harus pindah. 824 00:59:34,090 --> 00:59:35,920 Kau tinggal di lantai dua, aku di lantai satu. 825 00:59:35,920 --> 00:59:38,090 Kita sepertinya tidak cocok, ya? 826 00:59:38,090 --> 00:59:39,220 Kau pasti merasakan hal yang sama, ya 'kan? 827 00:59:40,520 --> 00:59:43,320 Gadis ini pasti sudah kehilangan akal sehatnya. 828 00:59:43,320 --> 00:59:44,990 Aku tidak terluka, jadi hentikan itu. 829 00:59:44,990 --> 00:59:47,390 Diamlah kau. 830 00:59:47,390 --> 00:59:48,450 Apa kau benar tidak terluka? 831 00:59:48,450 --> 00:59:50,220 Aku tidak apa-apa. Sekarang kau puas? 832 00:59:51,350 --> 00:59:52,420 Ini. 833 00:59:54,290 --> 00:59:55,420 Aku tidak suka pangsit. 834 00:59:55,590 --> 00:59:57,490 Orang tua suka orang yang makannya lahap. 835 00:59:57,550 --> 01:00:00,250 Kalau kau terlalu pemilih soal makanan, mereka akan membicarakan hal yang buruk soal orangtuamu. 836 01:00:00,360 --> 01:00:02,030 Dia tidak peduli pada korban. 837 01:00:02,360 --> 01:00:05,460 Dia tidak tahu betapa menderita keluarga korban. 838 01:00:05,460 --> 01:00:06,630 Apa aku harus tahu? 839 01:00:06,630 --> 01:00:09,030 Kau salah. Kau salah! 840 01:00:09,330 --> 01:00:11,300 Kau kira tugas kami hanya menangkap penjahat? 841 01:00:11,300 --> 01:00:13,130 Tugas kami adalah menyelamatkan nyawa orang lain! 842 01:00:13,130 --> 01:00:16,130 Kalau seseorang terbunuh lagi karena provokasimu, 843 01:00:16,160 --> 01:00:17,830 maka artinya kau ikut andil juga dalam pembunuhan itu. 844 01:00:18,230 --> 01:00:19,500 Mengerti?