1 00:00:00,400 --> 00:00:16,400 [Tunnel -- Episode 11] Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd & Penunggu Terowongan @ensiklopedita :. http://ayrastoryline.blogspot.co.id www.piopioo.com 2 00:00:17,400 --> 00:00:19,040 Aghassi, bisa lihat aku? 3 00:00:19,240 --> 00:00:21,600 Aghassi, bisa lihat aku? 4 00:00:22,340 --> 00:00:24,900 Profesor Shin, kau tidak apa-apa? Profesor Shin! 5 00:00:25,240 --> 00:00:27,340 Hei, tetap fokus. Bajingan itu lari ke sana. 6 00:00:27,440 --> 00:00:28,800 Tangkap dia. Cepat! 7 00:00:31,170 --> 00:00:32,470 Bajingan... 8 00:00:35,610 --> 00:00:36,640 Aghassi... 9 00:00:37,570 --> 00:00:39,870 Kau mengenali aku? Bisa lihat aku? 10 00:00:44,540 --> 00:00:45,570 Auh, astaga... 11 00:00:49,070 --> 00:00:51,140 Aghassi, kalau aku tidak dengar peluitnya, kau... 12 00:00:51,160 --> 00:00:56,160 Penerjemah .: Writer Ayra :. 13 00:01:01,770 --> 00:01:03,600 Tiup peluit ini saat kau dalam bahaya. 14 00:01:03,600 --> 00:01:05,470 Aku akan datang menyelamatkanmu. 15 00:01:13,470 --> 00:01:14,640 Kalung ini... 16 00:01:17,040 --> 00:01:19,470 Gadis kecil itu selalu meniupnya... 17 00:01:19,470 --> 00:01:21,940 ...jika terjadi sesuatu pada dirinya. 18 00:01:24,370 --> 00:01:25,370 Aghassi... 19 00:01:26,600 --> 00:01:27,900 Kalung ini... 20 00:01:28,940 --> 00:01:30,340 Kenapa Aghassi memakainya? 21 00:01:32,240 --> 00:01:33,270 Huh? 22 00:01:35,670 --> 00:01:38,070 Aghassi siapa? Huh? 23 00:01:41,770 --> 00:01:43,040 Mungkinkah... 24 00:01:43,670 --> 00:01:44,770 ...kau... 25 00:01:45,540 --> 00:01:47,900 - Yeon Ho? - Profesor Shin! 26 00:01:51,040 --> 00:01:52,800 - Jawab aku! - Apa yang terjadi ini? 27 00:01:53,940 --> 00:01:56,200 - Apa yang terjadi? Kau baik-baik saja? - Hei! 28 00:01:57,840 --> 00:02:00,070 Panggil ambulans! Cepat! 29 00:02:01,500 --> 00:02:02,570 Jung Ho Young? 30 00:03:08,040 --> 00:03:09,370 Bajingan kau! 31 00:04:32,640 --> 00:04:34,070 Lepaskan aku! 32 00:04:35,840 --> 00:04:37,670 Lepaskan aku, berengsek! 33 00:04:38,040 --> 00:04:39,370 Kubilang lepaskan! 34 00:04:39,970 --> 00:04:43,270 Hei! Hei! Bangsat kau! 35 00:04:45,740 --> 00:04:48,300 Lepaskan aku! Hei! 36 00:04:50,510 --> 00:04:52,010 Sepanjang sisa hidupmu... 37 00:04:54,270 --> 00:04:56,470 Letnan Kim, kau menangkapnya? 38 00:04:58,570 --> 00:05:01,600 - Lepaskan dia! Lepaskan dia! - Mati kau! 39 00:05:01,600 --> 00:05:03,010 - Astaga. - Kemari! 40 00:05:03,200 --> 00:05:04,340 Kemari kau, bajingan! 41 00:05:13,900 --> 00:05:15,070 Bangun kau, bangsat! 42 00:05:17,540 --> 00:05:18,940 Kubunuh dia! 43 00:05:19,200 --> 00:05:21,300 - Aku akan membunuhmu. - Hentikan! 44 00:05:21,300 --> 00:05:22,840 Kim Sun Jae, hentikan! 45 00:05:23,370 --> 00:05:26,270 Hentikan! Kita sudah menangkapnya. 46 00:05:26,900 --> 00:05:29,900 Kita sudah menangkapnya, sudah. Hentikan. 47 00:05:30,670 --> 00:05:31,670 Sudah tak apa, 48 00:05:32,800 --> 00:05:34,570 sudah selesai. Sudah. 49 00:05:39,800 --> 00:05:41,600 [Episode 11] Penerjemah .: Writer Ayra :. 50 00:05:43,970 --> 00:05:46,200 Bagaimana? Dia baik-baik saja? Dia bisa bernafas? 51 00:05:46,200 --> 00:05:48,470 Ya, tenanglah. Kita hampir sampai di rumah sakit. 52 00:05:51,500 --> 00:05:52,740 - Di sini. - Kami bawa kemana ini? 53 00:05:52,740 --> 00:05:54,840 - Ke sana. - Cepat panggil dokter! 54 00:06:03,140 --> 00:06:04,200 Dia baik-baik saja? 55 00:06:04,200 --> 00:06:06,140 Matanya semula terbuka, kemudian tidak sadarkan diri total. 56 00:06:07,640 --> 00:06:09,370 Pasien, bisa dengar aku? 57 00:06:09,840 --> 00:06:10,870 Pasien? 58 00:06:11,570 --> 00:06:12,700 Apa yang terjadi? 59 00:06:12,700 --> 00:06:14,070 Um, itu... 60 00:06:14,370 --> 00:06:15,840 Dokter, di sini! 61 00:06:16,370 --> 00:06:17,440 Tunggu sebentar. 62 00:06:18,440 --> 00:06:19,670 Kau ingin aku menunggu? 63 00:06:20,200 --> 00:06:22,040 Dia tidak sadarkan diri sekarang! 64 00:06:22,040 --> 00:06:23,640 Bukankah kau semestinya melakukan sesuatu? 65 00:06:23,640 --> 00:06:25,470 - Pak... - Kau mau bertanggung jawab... 66 00:06:25,470 --> 00:06:26,900 ...kalau terjadi sesuatu padanya? 67 00:06:26,940 --> 00:06:29,000 Kenapa kau membiarkan dia tidak sadarkan diri? 68 00:06:29,000 --> 00:06:30,300 Kau itu dokter! 69 00:06:30,370 --> 00:06:32,100 Kau harus melakukan sesuatu! 70 00:06:33,100 --> 00:06:34,900 Pak, tenanglah. Oke? 71 00:06:34,900 --> 00:06:37,340 Pergi kemana kau? Tidak dengar aku? 72 00:06:37,540 --> 00:06:39,070 Selamatkan dia sekarang! 73 00:06:39,470 --> 00:06:40,700 Tolong kendalikan diri Anda. 74 00:06:41,040 --> 00:06:44,070 Banyak yang harus aku katakan padanya! 75 00:06:44,900 --> 00:06:46,870 Lepaskan. Lepaskan aku! 76 00:06:47,040 --> 00:06:49,140 - Lepaskan! - Pembunuh berantai terkenal, 77 00:06:49,140 --> 00:06:52,540 Jung Ho Young, telah tertangkap oleh polisi beberapa waktu lalu. 78 00:06:52,540 --> 00:06:55,640 Jung Ho Young dicurigai telah membunuh tujuh wanita. 79 00:06:55,640 --> 00:06:57,800 Tidak cukup, dia tertangkap saat hendak... 80 00:06:57,800 --> 00:07:01,240 ....membunuh orang lain lagi. Dia dipindahkan ke... 81 00:07:01,240 --> 00:07:03,200 - ...Kantor Polisi Hwayang. - Dia datang! 82 00:07:03,200 --> 00:07:05,870 Jung Ho Young baru saja sampai di kantor polisi. 83 00:07:05,870 --> 00:07:08,500 Bajingan itu! Minggir. Aigooo... 84 00:07:12,800 --> 00:07:14,140 - Permisi. - Tolong beri jalan. 85 00:07:14,140 --> 00:07:16,000 Kau merasa bersalah pada para korban? 86 00:07:17,870 --> 00:07:20,370 - Tolong jangan mendorong. Hati-hati. - Minggirlah. 87 00:07:20,370 --> 00:07:22,900 - Lepas topinya! - Kembalikan puteriku! 88 00:07:22,970 --> 00:07:25,170 Kami akan segera menggelar konferensi pers. 89 00:07:25,200 --> 00:07:26,840 Kenapa kau membunuh dia? 90 00:07:26,840 --> 00:07:28,600 Dan kau sebut dirimu manusia? 91 00:07:28,600 --> 00:07:30,940 Kembalikan dia! Kembalikan dia! 92 00:07:32,000 --> 00:07:33,370 Bisa-bisanya kau? 93 00:07:34,600 --> 00:07:35,640 Jalan terus. 94 00:07:35,640 --> 00:07:37,100 - Astaga! - Bajingan itu. 95 00:07:37,940 --> 00:07:40,170 - Berengsek! - Bangsat kau! 96 00:07:41,000 --> 00:07:43,640 Aku menyuruhmu mengembalikan dia! 97 00:07:45,000 --> 00:07:46,700 Astaga... 98 00:08:18,640 --> 00:08:19,640 Berbalik! 99 00:08:33,170 --> 00:08:34,270 Masukkan ke sel! 100 00:08:50,910 --> 00:08:52,940 Akhirnya, aku bisa bernafas. 101 00:08:53,500 --> 00:08:54,910 Anak-anak, kerja bagus kalian. 102 00:08:55,570 --> 00:08:57,500 Kami tidak melakukan apa-apa. 103 00:08:58,200 --> 00:09:00,440 - Profesor Shin... - Kau semestinya merasa malu... 104 00:09:00,440 --> 00:09:02,670 ...dibantu gadis muda olehnya menyelesaikan kasus. 105 00:09:02,670 --> 00:09:05,170 Hal buruk bisa saja terjadi! 106 00:09:06,670 --> 00:09:08,670 Mungkin menambah sakit kepala kita. 107 00:09:09,870 --> 00:09:13,410 Kita anggap ini hasil operasi gabungan saja. 108 00:09:13,970 --> 00:09:15,470 Kau mengerti maksudku, 'kan? 109 00:09:20,000 --> 00:09:21,670 Kunci mulut kalian semua. 110 00:09:26,270 --> 00:09:28,200 Saya sudah mengerti. 111 00:09:29,070 --> 00:09:31,800 Tapi, Ketua Tim. Apa maksudnya? 112 00:09:31,840 --> 00:09:34,270 Hei, bayangkan reaksi media kalau tahu... 113 00:09:34,270 --> 00:09:37,470 ...kita menangkap pembunuh itu berkat bantuan psikolog. 114 00:09:37,670 --> 00:09:40,200 Mereka bakalan menulis berbagai artikel ketidakbecusan kita. 115 00:09:40,270 --> 00:09:44,470 Tapi, aku tidak menyangka dia berani memancing Jung Ho Young begitu. 116 00:09:44,600 --> 00:09:48,840 Aku lebih terkejut karena Jung Ho Young terpancing. 117 00:09:49,410 --> 00:09:52,540 Tapi, saat menangkap Jung Ho Young tadi, 118 00:09:52,540 --> 00:09:54,540 Letnan Kim terlihat aneh, 'kan? 119 00:09:54,540 --> 00:09:57,240 Aku belum pernah melihatnya semarah itu sejak bekerja di sini. 120 00:09:57,910 --> 00:09:59,370 Dia meniru Maknae. 121 00:09:59,870 --> 00:10:02,070 Kau lihat dia mencekik Jung Ho Young kuat-kuat, 'kan? 122 00:10:02,440 --> 00:10:05,300 Kalau bukan berkat Ketua Tim, dia sudah berubah jadi pembunuh. 123 00:10:05,540 --> 00:10:09,140 Selama ini, dia terobsesi menangkap Jung Ho Young. Dan akhirnya berhasil. 124 00:10:09,440 --> 00:10:10,740 Dia pasti akan dapat promosi. 125 00:10:10,870 --> 00:10:13,070 Dia punya alasan lain sampai begitu. 126 00:10:13,670 --> 00:10:15,670 Alasan lain? Apa itu? 127 00:10:23,100 --> 00:10:25,240 Kau... baik-baik saja? 128 00:10:26,340 --> 00:10:27,410 Ya. 129 00:10:33,910 --> 00:10:35,200 Kerja bagus. 130 00:10:35,800 --> 00:10:37,800 Tapi, tahu kan kalau ini baru awal saja? 131 00:10:38,600 --> 00:10:40,940 Kasus biasanya berakhir saat pelaku sudah ditahan. 132 00:10:41,100 --> 00:10:43,600 Tapi, ada beberapa yang justru menyeret kita pada masalah lebih besar. 133 00:10:43,670 --> 00:10:45,370 Jung Ho Young jelas tipe yang kedua. 134 00:10:45,370 --> 00:10:47,470 Bajingan itu tidak akan mengaku. 135 00:10:47,770 --> 00:10:51,240 Dia bahkan punya nyali menelepon polisi dan mempermainkan kita. 136 00:10:51,240 --> 00:10:53,100 Yakin, dia tidak akan mengaku dengan mudah. 137 00:10:56,270 --> 00:10:59,970 Kita butuh bukti yang membuatnya tidak dapat berkutik. 138 00:11:00,100 --> 00:11:01,670 Tim Forensic mungkin sudah di TKP sekarang. 139 00:11:01,670 --> 00:11:04,640 Tae Hee dan Min Ha, segala sesuatu tentang Jung Ho Young, 140 00:11:04,640 --> 00:11:08,340 entah itu DNA maupun sekedar sidik jari, bawa kemari apa pun itu. 141 00:11:08,570 --> 00:11:10,300 Jangan melewatkan apa pun. 142 00:11:10,300 --> 00:11:11,370 Baik. 143 00:11:13,300 --> 00:11:14,640 Sun Jae dan Kwang... 144 00:11:15,970 --> 00:11:17,000 Kwang Ho dimana? 145 00:11:19,400 --> 00:11:20,740 Kurasa dia di rumah sakit. 146 00:11:21,400 --> 00:11:22,470 Rumah sakit? 147 00:11:22,670 --> 00:11:23,900 Oh, Profesor Shin. 148 00:11:25,870 --> 00:11:27,370 Memang harus ada yang di sana. 149 00:11:27,740 --> 00:11:30,840 Kau bergabunglah dengan dia dan dapatkan penyataan Profesor Shin selaku korban. 150 00:11:30,840 --> 00:11:32,500 Kita butuh surat perintah resmi. 151 00:11:33,840 --> 00:11:36,100 Jangan mengendurkan kewaspadaan karena dia sudah tertangkap. 152 00:11:36,400 --> 00:11:39,740 Kita tetap fokus sampai dia resmi ditahan. Mengerti? 153 00:11:40,540 --> 00:11:41,740 - Ya. - Ya. 154 00:12:02,170 --> 00:12:03,270 Sebentar. 155 00:12:07,040 --> 00:12:09,070 Selain lecet di leher dan tangan, 156 00:12:09,070 --> 00:12:10,970 tidak ada luka lain. 157 00:12:10,970 --> 00:12:12,500 Lalu kenapa dia belum sadar juga? 158 00:12:12,870 --> 00:12:14,840 Kelihatannya itu akibat syok. 159 00:12:15,240 --> 00:12:17,440 Banyak korban mengalami hal itu juga. 160 00:12:17,840 --> 00:12:20,340 Pengalaman semacam itu seringkali juga menjadi trauma. 161 00:12:20,970 --> 00:12:23,000 Kita perlu mengawasi dia. 162 00:12:23,000 --> 00:12:24,100 Oke. 163 00:12:47,300 --> 00:12:48,940 Biar aku yang bayar. Ayo. 164 00:12:48,940 --> 00:12:50,440 Tapi kenapa Aghassi membayar untukku? 165 00:12:50,600 --> 00:12:51,670 Aghassi... 166 00:12:52,570 --> 00:12:54,200 Hei! Kebakaran! 167 00:12:55,970 --> 00:12:57,100 Aghassi, kenapa keluar dari situ? 168 00:12:57,100 --> 00:12:58,500 Apa... kau tinggal di sini? 169 00:12:58,500 --> 00:12:59,570 Aghassi. 170 00:13:00,100 --> 00:13:02,870 Aku tidak bisa tinggal seatap denganmu, Aghassi pindah saja. 171 00:13:02,870 --> 00:13:04,770 Kau di lantai dua, aku di lantai satu (jadi apa masalahnya?). 172 00:13:06,900 --> 00:13:09,340 Aghassi ini pasti sudah tidak waras. 173 00:13:09,340 --> 00:13:11,070 Aku tidak terluka, jadi hentikan. 174 00:13:11,070 --> 00:13:12,200 Hentikan apanya? 175 00:13:13,600 --> 00:13:14,670 Aku tidak suka pangsit. 176 00:13:14,670 --> 00:13:16,670 Tetua suka yang tidak memilih makanan. 177 00:13:16,670 --> 00:13:19,340 Kalau kau pilih-pilih makanan, mereka akan menghujat orang tuamu. 178 00:13:19,340 --> 00:13:21,340 Dia tidak peduli terhadap korban. 179 00:13:21,340 --> 00:13:24,470 Dia tidak mengerti betapa hancurnya perasaan keluarga korban. 180 00:13:29,840 --> 00:13:32,040 Aku tidak menyangka kau begitu dekat. 181 00:13:39,570 --> 00:13:40,670 Yeon Sook-ah. 182 00:13:41,740 --> 00:13:43,070 Apa kau tahu... 183 00:13:45,270 --> 00:13:46,840 ...Aghassi ini adalah Yeon Ho? 184 00:13:53,200 --> 00:13:55,670 Seandainya aku tidak menghilang, 185 00:13:57,800 --> 00:13:59,470 Yeon Sook tidak akan mati. 186 00:14:01,470 --> 00:14:04,340 Juga, Yeon Ho tidak akan mengalami masa kecil yang sulit. 187 00:14:08,100 --> 00:14:09,340 Semuanya gara-gara aku. 188 00:14:11,400 --> 00:14:12,640 Ini kesalahanku. 189 00:14:38,170 --> 00:14:41,770 TKP selanjutnya mungkin... di sini. 190 00:14:42,100 --> 00:14:44,870 Dia mungkin akan membunuh seseorang di sekitar situ. 191 00:14:44,870 --> 00:14:47,800 [Profesor Shin, Universitas Hwayang] 192 00:14:48,370 --> 00:14:50,000 Pintar sekali Aghassi itu. 193 00:14:51,540 --> 00:14:53,270 Kuharap dia baik-baik saja. 194 00:15:01,270 --> 00:15:03,580 [Bangsal VIP] 195 00:15:41,330 --> 00:15:42,800 Jung Ho Young tertangkap. 196 00:15:44,360 --> 00:15:45,490 Dan... 197 00:15:47,300 --> 00:15:48,630 ...aku menemukan Yeon Ho. 198 00:15:53,930 --> 00:15:55,200 Tapi dia adalah... 199 00:15:55,900 --> 00:15:57,200 Sudah ketemu. 200 00:15:58,060 --> 00:15:59,160 Yeon Ho. 201 00:16:01,630 --> 00:16:02,760 Apa? 202 00:16:13,230 --> 00:16:14,400 Bagaimana kau bisa tahu? 203 00:16:19,960 --> 00:16:21,360 Kalung ini.. 204 00:16:24,330 --> 00:16:26,100 Yeon Sook yang memberikannya padaku. 205 00:16:28,800 --> 00:16:32,600 Aku kehilangan kalung ini saat Jung Ho Young memukul kepalaku di dalam terowongan. 206 00:16:33,600 --> 00:16:34,670 Tapi.. 207 00:16:36,600 --> 00:16:39,230 Aku tidak pernah melihatnya memakai kalung ini sebelumnya. 208 00:16:41,000 --> 00:16:43,030 Aku penasaran apa yang diceritakan Yeon Sook tentangku padanya. 209 00:16:48,230 --> 00:16:50,230 Dia bilang dia tidak ingat apapun tentang masa kecilnya. 210 00:16:52,300 --> 00:16:53,600 Dia tidak ingat apa-apa? 211 00:16:54,560 --> 00:16:55,930 Apa dia bahkan tidak ingat pada Yeon Sook? 212 00:16:56,030 --> 00:16:57,860 Dia 'kan tinggal dengan Yeon Sook sampai umurnya 6 tahun. 213 00:16:58,030 --> 00:17:00,600 Sepertinya dia tidak ingat apapun tentang kehidupannya di Korea. 214 00:17:01,630 --> 00:17:05,300 Setelah kecelakaan Yeon Sook-ssi dia 'kan langsung diadopsi. 215 00:17:06,500 --> 00:17:07,830 Itu bisa dimengerti. 216 00:17:08,930 --> 00:17:10,730 Dia sudah melalui banyak hal sulit. 217 00:17:18,630 --> 00:17:20,170 Orang tua adopsinya Profesor Sin.. 218 00:17:21,060 --> 00:17:24,030 Alangkah bagusnya kalau mereka adalah orang baik. Sayangnya mereka bukan orang baik. 219 00:17:24,230 --> 00:17:27,060 Saat usianya 15 tahun, mereka berdua meninggal dalam sebuah kebakaran. 220 00:17:28,860 --> 00:17:30,330 Kudengar karena kejadian itulah.. 221 00:17:30,900 --> 00:17:33,170 dia bertemu Dekan Hong untuk pertama kalinya. 222 00:17:34,670 --> 00:17:37,560 Polisi mengira Profesor Shin-lah yang menyebabkan kebakaran itu. 223 00:17:38,100 --> 00:17:40,860 Berkat Dekan Hong, dia terbebas dari semua masalah. 224 00:17:41,860 --> 00:17:45,060 Dekan Hong-lah yang membantunya mendapatkan posisi mengajar di Korea. 225 00:17:48,230 --> 00:17:50,830 Makanya dia tidak terlalu suka bicara tentang dirinya sendiri. 226 00:17:52,560 --> 00:17:54,630 Makanya dia tidak pernah mengatakan pada siapapun kalau dia sakit. 227 00:17:58,430 --> 00:18:00,100 Dia menderita dan kesepian. 228 00:18:01,460 --> 00:18:03,200 Seperti itulah dia menghabiskan hidupnya selama ini. 229 00:18:12,360 --> 00:18:14,060 Aku minta maaf karena meninggalkanmu sendiri.. 230 00:18:14,500 --> 00:18:16,130 dan membuatmu kesepian. 231 00:18:22,300 --> 00:18:23,900 Katakan itu langsung pada Profesor Shin. 232 00:18:26,860 --> 00:18:28,230 Hadapi dia dan katakan padanya.. 233 00:18:28,800 --> 00:18:30,330 kau minta maaf. 234 00:18:30,330 --> 00:18:31,830 Dan juga, katakan padanya siapa kau. 235 00:18:40,760 --> 00:18:43,060 Bagaimana bisa aku menunjukkan wajahku padanya? 236 00:18:44,930 --> 00:18:47,200 Dia menghabiskan 30 tahun tanpaku. 237 00:18:49,700 --> 00:18:51,600 Sementara dia menderita hidup sendirian.. 238 00:18:51,800 --> 00:18:53,600 aku tidak pernah ada di sisinya. 239 00:18:57,630 --> 00:18:59,400 Aku tidak berhak jadi ayahnya. 240 00:19:00,000 --> 00:19:01,230 Kwang Ho. 241 00:19:04,860 --> 00:19:06,100 Aku tidak bisa memberitahunya. 242 00:19:10,170 --> 00:19:12,230 Karena sekarang aku sudah bisa melihat wajahnya sebelum aku kembali, 243 00:19:13,230 --> 00:19:14,330 aku sudah merasa senang. 244 00:19:45,900 --> 00:19:47,360 Tidak ada petunjuk yang berguna di sini. 245 00:19:47,560 --> 00:19:50,330 Tidak, jangan mengatakan sesuatu yang tak enak didengar. 246 00:19:55,330 --> 00:19:57,300 Lihat si gila ini. 247 00:19:57,730 --> 00:20:01,230 Apa dia menyalib dirinya sendiri setelah membunuh orang? 248 00:20:02,230 --> 00:20:03,760 Apa itu salib? 249 00:20:06,000 --> 00:20:07,500 Bukankah itu kalung perempuan? 250 00:20:08,060 --> 00:20:10,830 Periksa apakah ada korban yang kehilangan kalungnya. 251 00:20:11,730 --> 00:20:12,800 Baik, Pak. 252 00:20:12,800 --> 00:20:15,200 (Kantor Polisi Hwayang) 253 00:20:17,400 --> 00:20:18,560 Jung Ho Young. 254 00:20:18,960 --> 00:20:21,900 Kau ditahan di TKP karena mencoba melakukan percobaan pembunuhan. 255 00:20:22,460 --> 00:20:23,800 Apa kau mengakui tuduhan yang diarahkan padamu? 256 00:20:27,460 --> 00:20:29,000 Kau kenal Profesor Shin, 'kan? 257 00:20:29,800 --> 00:20:33,330 Kau mencoba mencekiknya hingga mati dengan stoking. 258 00:20:35,600 --> 00:20:37,000 Aku tidak kenal dia. 259 00:20:38,330 --> 00:20:41,630 Aku tidak mencoba membunuhnya. Aku menyelamatkannya. 260 00:20:41,800 --> 00:20:45,300 Kau menyelamatkannya? Lantas kenapa kau mencoba lari dari TKP? 261 00:20:46,100 --> 00:20:47,170 Karena.. 262 00:20:48,560 --> 00:20:50,760 aku tahu kau akan menyangka aku yang mencoba membunuhnya. 263 00:21:01,500 --> 00:21:03,960 Hei, Sun Jae. Apa kau sudah dapat kesaksian dari korban? 264 00:21:06,430 --> 00:21:08,300 Dia tidak mengakui kesalahannya, seperti yang sudah kita duga sebelumnya. 265 00:21:09,230 --> 00:21:10,730 Kau tahu apa yang dikatakan si berengsek itu? 266 00:21:11,830 --> 00:21:14,000 Dia bilang dia mencoba menyelamatkan Profesor Shin. 267 00:21:15,760 --> 00:21:18,100 Omong-omong, bagaimana keadaan Profesor Shin? 268 00:21:18,400 --> 00:21:20,230 Tidak ada luka serius. 269 00:21:21,100 --> 00:21:22,800 Tapi dia belum siuman. 270 00:21:23,460 --> 00:21:25,230 Aku akan menunggu sampai dia sadar dan meminta kesaksiannya. 271 00:21:58,200 --> 00:22:01,560 Harusnya sejak awal aku tidak memintanya menjadi konsultan dalam kasus ini. 272 00:22:02,760 --> 00:22:04,300 Maafkan aku, Profesor Shin. 273 00:22:06,900 --> 00:22:08,600 Kumohon sadarlah. 274 00:22:29,860 --> 00:22:31,230 Apa ini? 275 00:22:33,060 --> 00:22:35,430 Ini adalah hadiah yang Ibu berikan pada ayah. 276 00:22:35,800 --> 00:22:37,330 Ibu memberikan ini padamu Yeon Ho. 277 00:22:38,100 --> 00:22:40,660 Kalau kau meniupnya saat kau sedang ada dalam bahaya.. 278 00:22:40,860 --> 00:22:42,300 Ibu akan datang dan menyelamatkanmu. 279 00:22:47,360 --> 00:22:48,400 Kalau begitu.. 280 00:22:48,930 --> 00:22:52,360 apa Ibu juga menyelamatkan ayah saat dia dalam bahaya? 281 00:22:53,300 --> 00:22:54,430 Apa? 282 00:23:01,330 --> 00:23:03,560 Apa Ibu akan datang kapanpun aku meniup peluit ini? 283 00:23:06,730 --> 00:23:07,760 Tentu saja. 284 00:23:07,960 --> 00:23:09,860 Ibu bisa dengar semuanya. 285 00:23:10,230 --> 00:23:12,030 Walaupun aku jauh? 286 00:23:13,660 --> 00:23:14,730 Tentu. 287 00:23:25,730 --> 00:23:26,900 Look at me. [Lihat ke sini] 288 00:23:27,060 --> 00:23:28,430 Smile. [Senyumlah] 289 00:23:28,860 --> 00:23:30,900 Smile, smile, darling. [Senyumlah, senyumlah Sayang] 290 00:23:38,960 --> 00:23:41,430 - Oh, sayang. - Semuanya akan baik-baik saja. 291 00:23:41,800 --> 00:23:43,660 Kumohon jangan menangis. 292 00:24:06,130 --> 00:24:07,860 Tidak akan ada yang datang. 293 00:24:09,800 --> 00:24:11,000 Tidak ada. 294 00:24:12,760 --> 00:24:15,400 Semuanya bohong. Bohong. 295 00:24:23,360 --> 00:24:25,200 Ahgassi, bisa kau dengar aku? 296 00:24:30,460 --> 00:24:31,530 Bisa kau lihat aku? 297 00:24:36,030 --> 00:24:37,130 Kau mengenaliku? 298 00:24:37,130 --> 00:24:38,230 Profesor Shin. 299 00:24:38,500 --> 00:24:40,000 Apa kau berhasil menangkap Jung Ho Young? 300 00:24:40,130 --> 00:24:41,160 Astaga. 301 00:24:42,060 --> 00:24:45,330 Jadi itu yang mau kau katakan begitu kau membuka matamu? 302 00:24:45,330 --> 00:24:46,830 Kami sudah menangkapnya, jangan cemas. 303 00:24:46,830 --> 00:24:48,100 Bagaimana perasaanmu? 304 00:24:49,830 --> 00:24:51,300 Bisa kau bangkitkan aku? 305 00:25:04,160 --> 00:25:05,300 Omong-omong, 306 00:25:06,830 --> 00:25:08,400 kenapa kalian berdua ada di sini? 307 00:25:10,100 --> 00:25:11,860 Kau bilang Jung Ho Young sudah ditangkap. 308 00:25:13,430 --> 00:25:15,400 Kalau begitu kau harusnya meminta surat penahanan.. 309 00:25:15,800 --> 00:25:17,530 dan mencari bukti untuk membuktikan kalau dia bersalah. 310 00:25:17,530 --> 00:25:19,160 Apa sekarang itu yang penting? 311 00:25:19,360 --> 00:25:20,700 Kau hampir saja mati. 312 00:25:20,700 --> 00:25:22,830 Aku masih hidup berkat kau, Kopral Park. 313 00:25:24,360 --> 00:25:25,960 Kalau sampai Jung Ho Young dibebaskan, 314 00:25:26,900 --> 00:25:29,300 semua ini tidak ada artinya. 315 00:25:31,100 --> 00:25:32,730 Kau harus mendapatkan kesaksian korban. 316 00:25:33,160 --> 00:25:34,530 Aku bisa melakukannya nanti. 317 00:25:34,760 --> 00:25:37,530 - Urus dirimu dulu. - Kesaksian korban akan memberatkannya. 318 00:25:39,160 --> 00:25:40,760 Jangan cemas. Aku baik-baik saja. 319 00:25:40,760 --> 00:25:42,400 Kau sama sekali tidak baik-baik saja. 320 00:25:42,400 --> 00:25:44,330 Lihat lukamu. 321 00:25:44,600 --> 00:25:46,500 Pikirkan dirimu dulu sebelum kau memikirkan Jung Ho Young! 322 00:25:46,660 --> 00:25:48,030 Ayo kita buat kesaksianku Letnan Kim. 323 00:25:48,230 --> 00:25:49,430 Kau ini benar-benar.. 324 00:25:55,160 --> 00:25:57,730 Hei, Kwang Ho. Kwang Ho. 325 00:26:01,800 --> 00:26:03,100 Apa kau benar baik-baik saja? 326 00:26:07,930 --> 00:26:09,230 (Merekam) 327 00:26:26,330 --> 00:26:28,300 Di mana dan kapan insidennya terjadi? 328 00:26:28,530 --> 00:26:29,760 Apa kau ingat jamnya? 329 00:26:30,760 --> 00:26:34,700 Sepertinya sudah lewat jam 10 malam. 330 00:26:36,930 --> 00:26:39,300 Aku sudah pernah melewati jalan itu sebelumnya. 331 00:26:41,100 --> 00:26:43,230 Ada sebuah waduk di dekat sana. 332 00:26:45,430 --> 00:26:48,060 Aku sudah pernah ke sana karena Dekan Hong. 333 00:26:50,400 --> 00:26:52,660 Makanya aku memilih tempat itu. 334 00:26:54,830 --> 00:26:56,700 Dari sebelah mana Jung Ho Young menyerangmu? 335 00:26:57,130 --> 00:26:58,530 Apa kau ingat bagaimana kejadiannya? 336 00:27:01,760 --> 00:27:03,600 Tepat setelah mobil itu lewat, 337 00:27:04,500 --> 00:27:05,630 dia menyerangku. 338 00:27:11,000 --> 00:27:12,060 Profesor Shin. 339 00:27:15,500 --> 00:27:18,030 Aku menduga dia akan mendekat padaku dari mobilnya, tapi aku salah. 340 00:27:21,160 --> 00:27:24,100 Aku kehilangan ingatanku beberapa saat, ada yang tidak bisa kuingat dengan jelas. 341 00:27:25,000 --> 00:27:27,230 Sepertinya dia mencoba membawaku ke waduk. 342 00:27:29,430 --> 00:27:32,960 Tapi, Jung Ho Young sempat bicara denganku. 343 00:27:33,660 --> 00:27:34,930 Apa yang dia bilang? 344 00:27:40,500 --> 00:27:41,530 Itu.. 345 00:27:42,560 --> 00:27:44,300 "Aku melihatnya." 346 00:27:45,700 --> 00:27:47,060 Aku melihat wawancaramu. 347 00:27:47,800 --> 00:27:51,000 Kau sengaja melakukannya karena aku, 'kan? 348 00:27:51,660 --> 00:27:54,500 Dia mungkin saja akan membunuh seseorang di dekat waduk ini. 349 00:27:56,000 --> 00:27:59,100 Mendengarnya aku jadi bersemangat. 350 00:28:01,860 --> 00:28:03,160 Kau benar. 351 00:28:03,330 --> 00:28:06,460 Aku tidak membunuh Yoon Da Young dan Nam Ju Hee. 352 00:28:06,460 --> 00:28:10,360 Tentu saja aku membunuh yang lainnya. 353 00:28:10,960 --> 00:28:11,960 Seperti ini. 354 00:28:13,060 --> 00:28:14,130 Dengan stoking. 355 00:28:14,130 --> 00:28:16,830 Apa dia mengatakannya? Dia mengaku membunuh semua korban? 356 00:28:16,830 --> 00:28:17,860 Ya. 357 00:28:18,430 --> 00:28:19,430 Dan.. 358 00:28:20,430 --> 00:28:23,160 Tapi apakah kau tahu.. 359 00:28:25,660 --> 00:28:26,660 Aku juga akan.. 360 00:28:28,230 --> 00:28:29,800 membunuhmu. 361 00:28:30,500 --> 00:28:31,560 Profesor Shin. 362 00:28:37,600 --> 00:28:39,000 Aku harusnya melarikan diri. 363 00:28:41,230 --> 00:28:42,630 Tapi dia mendekat ke arahku. 364 00:28:44,830 --> 00:28:45,860 Profesor Shin. 365 00:28:50,860 --> 00:28:51,900 Profesor Shin. 366 00:29:00,760 --> 00:29:02,630 Bangunlah! Hei! 367 00:29:02,800 --> 00:29:04,030 Dia tidak akan bisa menyentuhmu. 368 00:29:05,860 --> 00:29:06,960 Kau akan baik-baik saja. 369 00:29:07,960 --> 00:29:09,000 Kau baik-baik aja. 370 00:29:16,400 --> 00:29:17,800 Aku tidak baik-baik saja. 371 00:29:19,360 --> 00:29:20,900 Aku tidak baik-baik saja. 372 00:29:26,130 --> 00:29:27,200 Sakit sekali. 373 00:29:30,030 --> 00:29:31,460 Rasanya sakit sekali. 374 00:29:40,100 --> 00:29:41,100 Kau baik-baik saja. 375 00:30:04,400 --> 00:30:05,530 Bajingan itu. 376 00:30:07,000 --> 00:30:08,660 Akan kupenjarakan dia.. 377 00:30:09,400 --> 00:30:10,800 dengan segala kekuatan.. 378 00:30:11,460 --> 00:30:13,030 yang kupunya, meski aku harus mati karenanya. 379 00:30:15,900 --> 00:30:19,830 (Pasien VIP) 380 00:30:25,460 --> 00:30:27,200 Ayo kita penjarakan dia. 381 00:30:28,860 --> 00:30:29,900 Ayo. 382 00:30:33,430 --> 00:30:34,500 Dekan Hong. 383 00:30:35,000 --> 00:30:37,300 Bagaimana keadaan Profesor Shin? Apa dia baik-baik saja? 384 00:30:37,430 --> 00:30:38,830 Dia baru saja sadar. 385 00:30:43,200 --> 00:30:44,200 Jae Yi. 386 00:30:44,300 --> 00:30:45,430 Profesor. 387 00:30:45,430 --> 00:30:48,130 Apa yang terjadi padamu? 388 00:30:49,300 --> 00:30:51,400 Kenapa in? 389 00:30:51,420 --> 00:31:00,430 [Tunnel -- Episode 11] Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd & Penunggu Terowongan @ensiklopedita :. http://ayrastoryline.blogspot.co.id www.piopioo.com 390 00:31:00,430 --> 00:31:03,400 (Kantor Polisi Hwayang) 391 00:31:03,700 --> 00:31:06,100 Kenapa dia tidak menjawab teleponnya? 392 00:31:07,560 --> 00:31:09,000 Apa kau sudah menemukan buktinya? 393 00:31:09,360 --> 00:31:12,400 Apa yang kau bicarakan? 394 00:31:12,660 --> 00:31:14,660 Kenapa kau tidak menjawab teleponnya? Ke mana saja kau? 395 00:31:14,660 --> 00:31:17,200 Apa kau menemukan bukti yang bisa membuatnya tidak bisa mengelak lagi? 396 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Yang datang terlambat, pasti akan berteriak paling keras. 397 00:31:20,000 --> 00:31:21,260 Apa yang akan kau lakukan kalau kami berhasil menemukannya? 398 00:31:21,400 --> 00:31:23,400 Serius? Apa itu? 399 00:31:24,030 --> 00:31:26,600 Apa Sun Jae sudah mendapatkan kesaksian dari korban? 400 00:31:28,260 --> 00:31:29,300 Ya, sudah. 401 00:31:34,600 --> 00:31:35,700 Ayo kita mulai rapatnya. 402 00:31:36,130 --> 00:31:39,100 Di samping kasus berusia 30 tahun yang sudah habis masa penyelidikannya itu, 403 00:31:39,100 --> 00:31:42,930 ada 7 kasus pembunuhan dan 1 kasus percobaan pembunuhan.. 404 00:31:43,130 --> 00:31:45,530 yang terjadi sejak tahun 2009. Tapi bukti yang ditemukan.. 405 00:31:45,600 --> 00:31:47,430 hanya kasus Yang Yoo Jin dan Lee Seo Yeon. 406 00:31:48,730 --> 00:31:50,160 Hanya ada dua kasus. 407 00:31:50,800 --> 00:31:52,960 Tae Hee, tunjukkan pada kami apa yang kau dapatkan. 408 00:31:56,600 --> 00:31:57,600 Ini. 409 00:31:58,230 --> 00:32:00,760 Ada korban yang kehilangan kalungnya. 410 00:32:00,760 --> 00:32:02,560 Apa? Apa itu? 411 00:32:08,960 --> 00:32:10,130 Kau benar. 412 00:32:11,000 --> 00:32:12,830 Ini adalah Lucia, kalungnya Seo Yeon. 413 00:32:13,500 --> 00:32:15,200 Ini menggunakan nama baptisnya. 414 00:32:15,560 --> 00:32:18,730 Saat dia dibaptis, ibuku memberikan kalung ini dan mengukir namanya di sini. 415 00:32:19,730 --> 00:32:22,200 Ibu berpesan agar dia selalu menjadi cahaya bagi orang lain seperti namanya. 416 00:32:24,400 --> 00:32:26,760 Sebelum sempat menjadi cahaya, dia sudah menghilang. 417 00:32:28,960 --> 00:32:30,230 Kalung ini.. 418 00:32:31,160 --> 00:32:32,900 menjadi cahaya bagi kami. 419 00:32:33,560 --> 00:32:37,030 DNA-ya ditemukan dalam pemeriksaan. 420 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 Si berengsek itu memang sakit. 421 00:32:39,960 --> 00:32:41,160 Apa ada yang lain? 422 00:32:41,160 --> 00:32:42,960 Kita tidak bisa berharap kasus ini bisa diselesaikan hanya dengan satu langkah saja. 423 00:32:44,500 --> 00:32:46,830 Ayo kita mulai dengan dua kasus sekaligus. 424 00:32:47,130 --> 00:32:49,500 Setelah menekannya, dia mungkin akan mulai lengah. 425 00:32:49,660 --> 00:32:52,160 Tidak akan terlambat kalau kita langsung menyerangnya dengan kasus lain. 426 00:32:52,230 --> 00:32:53,300 Baiklah. 427 00:32:55,430 --> 00:32:56,830 Bawa Jung Ho Young. 428 00:33:11,730 --> 00:33:13,800 Kau tidak kenal baik dengan Yag Yoo Jin atau Lee Seo Yeon. 429 00:33:20,100 --> 00:33:21,100 Bagaimana dengan ini? 430 00:33:22,060 --> 00:33:24,360 Kalung ini tergantung di mobilmu. Apa kau mengenalinya? 431 00:33:25,770 --> 00:33:28,330 Oh, benar. Aku yang membelinya. 432 00:33:28,330 --> 00:33:29,400 Dari mana kau mendapatkannya? 433 00:33:31,560 --> 00:33:32,770 Sepertinya di Jong-ro. 434 00:33:33,700 --> 00:33:36,630 Oh, bukan. Sepertinya di Hwaghak-dong. 435 00:33:36,630 --> 00:33:39,100 Ada nama Lucia terukir di sana. 436 00:33:39,900 --> 00:33:41,600 Kau pasti tahu apa artinya. 437 00:33:44,430 --> 00:33:45,500 Kau mana mungkin tahu artinya. 438 00:33:47,960 --> 00:33:50,000 Itu adalah kalung hadiah untuk Lee Seo Yeon dari ibunya. 439 00:33:51,130 --> 00:33:54,330 Lucia adalah nama baptisnya. Kau tidak tahu itu? 440 00:33:58,130 --> 00:33:59,230 Aku salah. 441 00:34:00,400 --> 00:34:01,660 Aku menemukannya di jalan. 442 00:34:03,430 --> 00:34:05,630 Hei, katakan yang sebenarnya. 443 00:34:07,230 --> 00:34:10,230 Kau membunuh dan menggantung kalungnya di dalam mobilmu. 444 00:34:13,360 --> 00:34:16,230 Kenapa? Untu mengenang pembunuhan yang sudah kau lakukan? 445 00:34:20,130 --> 00:34:23,160 Kau sepertinya terlalu banyak nonton film. 446 00:34:24,160 --> 00:34:25,430 Karena aku menemukannya di jalan.. 447 00:34:26,100 --> 00:34:28,530 kalung itu pasti punya jejak pemiliknya. 448 00:34:29,630 --> 00:34:31,030 Aku tidak membunuhnya. 449 00:34:35,160 --> 00:34:38,800 Aku memang membunuh Lee Seo Yeon, tapi tidak yang satunya lagi. 450 00:34:39,270 --> 00:34:40,530 Kau sendiri yang bilang.. 451 00:34:41,160 --> 00:34:42,400 kalau kau membunuhnya. 452 00:34:43,160 --> 00:34:44,860 Kau juga mengatakan pada Profesor Shin.. 453 00:34:44,860 --> 00:34:47,330 kalau kau membunuh wanita-wanita itu dengan stoking. 454 00:34:49,630 --> 00:34:51,770 Semua itu bohong. 455 00:34:55,630 --> 00:34:57,630 Hei. Apa maksudmu semua itu bohong? 456 00:34:58,430 --> 00:35:00,500 Apa kau sadar sudah berapa banyak orang yang kau bunuh? 457 00:35:05,660 --> 00:35:09,800 Tidak. Aku tidak pernah membunuh siapapun. 458 00:35:09,960 --> 00:35:10,960 Aku bersumpah. 459 00:35:27,700 --> 00:35:29,270 Lihat si berengsek gila itu. 460 00:35:29,270 --> 00:35:33,200 Dia berpura-pura tidak membunuh Lee Seo Yeon begitu kita mendapatkan bukti. 461 00:35:33,430 --> 00:35:34,430 Apa yang harus kita lakukan? 462 00:35:34,930 --> 00:35:38,770 Dia tahu akan sulit membuktikan dia bersalah kalau dia tidak mengakuinya. 463 00:35:47,360 --> 00:35:48,700 Ayo kita pakai alat pendeteksi kebohongan. 464 00:35:48,860 --> 00:35:50,330 Tes kebohongan? 465 00:35:51,100 --> 00:35:53,300 Kalaupun kita melakukannya, itu tidak akan bisa jadi bukti di pengadilan. 466 00:35:53,400 --> 00:35:55,560 Apa kau kira Jung Ho Young akan tertipu? 467 00:35:55,560 --> 00:35:57,200 Dia terus-terusan berbohong. 468 00:35:57,600 --> 00:35:59,270 Kau bisa menipu orang dengan kata-kata.. 469 00:35:59,360 --> 00:36:02,000 tapi emosimu akan keluar walaupun kau tidak menginginkannya. 470 00:36:03,230 --> 00:36:07,060 Sepertinya akan cukup kalau kita bisa membuatnya merasa tertekan secara psikologis. 471 00:36:09,730 --> 00:36:11,130 Panggil NISI. 472 00:36:41,560 --> 00:36:44,260 Tanyakan apapun yang kau mau. 473 00:36:44,630 --> 00:36:47,230 Apapun yang kuberitahukan padamu, alatnya akan bilang aku ini bohong. 474 00:36:48,530 --> 00:36:49,830 Siapa namamu? 475 00:36:50,530 --> 00:36:51,560 Jung Ho Young. 476 00:36:55,200 --> 00:36:58,360 Apa kau mencekik Lee Seo Yeon sampai mati? 477 00:36:59,630 --> 00:37:00,800 Tidak. 478 00:37:03,530 --> 00:37:04,970 Apa kau melakukannya dengan tanganmu? 479 00:37:07,900 --> 00:37:09,130 Aku tidak membunuhnya. 480 00:37:11,000 --> 00:37:14,230 Kalau bukan dengan tanganmu, apa dengan stoking? 481 00:37:17,600 --> 00:37:18,760 Aku bilang tidak. 482 00:37:19,500 --> 00:37:21,360 Bagaimana kau mencekiknya dengan stoking? 483 00:37:31,330 --> 00:37:32,930 Kau dengar aku tidak? 484 00:37:33,230 --> 00:37:34,630 Aku bilang aku tidak melakukannya. 485 00:37:39,200 --> 00:37:42,970 Apa kau juga mencoba membunuh Shin Jae Yi dengan cara yang sama? 486 00:37:51,360 --> 00:37:53,000 Akan kuganti pertanyaannya kalau begitu. 487 00:37:53,700 --> 00:37:57,600 Bagaimana perasaanmu saat kau mencekik adikmu 30 tahun yang lalu? 488 00:37:58,260 --> 00:37:59,560 Apa kau merasa senang? 489 00:38:02,630 --> 00:38:03,630 Apa? 490 00:38:03,760 --> 00:38:07,300 Atau kau merasa kecewa karena tidak berhasil membunuh adikmu? 491 00:38:09,900 --> 00:38:11,060 Tidak, yang itu lain cerita. 492 00:38:13,400 --> 00:38:15,230 Kenapa kau mencoba membunuhnya? 493 00:38:15,330 --> 00:38:17,260 Apa dia menyeplekanmu karena kau bukan siapa-siapa? 494 00:38:17,260 --> 00:38:19,830 Jadi karena itu juga kau membunuh istrimu? 495 00:38:21,760 --> 00:38:22,830 Tidak. 496 00:38:24,130 --> 00:38:25,360 Kubilang tidak. 497 00:38:25,470 --> 00:38:27,470 Kau kira korbanmu akan meminta ampun padamu.. 498 00:38:27,470 --> 00:38:31,100 jadi kau merasa berkuasa saat mereka memohon padamu agar jangan membunuh mereka. 499 00:38:31,600 --> 00:38:32,630 Apa aku salah? 500 00:38:39,160 --> 00:38:40,970 Kau tidak tahu apa-apa soal aku. 501 00:38:41,860 --> 00:38:43,970 Tidak. Itu tidak benar! 502 00:38:51,930 --> 00:38:53,630 Walaupun kita tidak bisa menjadikannya bukti di pengadilan, 503 00:38:53,630 --> 00:38:55,560 itu bisa memperkuat bukti yang kita punya. 504 00:38:55,970 --> 00:38:57,630 Benar. Kita sudah mendapatkannya. 505 00:39:05,400 --> 00:39:07,630 (Rumah Sakit Universitas Hwayang) 506 00:39:21,500 --> 00:39:24,300 Profesor Shin, apa kau baik-baik saja? 507 00:39:24,530 --> 00:39:25,970 Apa kau baik-bak saja? 508 00:39:43,530 --> 00:39:45,630 Kukira aku akan baik-baik saja.. 509 00:39:47,830 --> 00:39:49,800 karena aku kenal dengan pelaku. 510 00:39:50,500 --> 00:39:54,530 Kukira aku bisa mengatasinya tak peduli bagaimanapun. 511 00:39:56,630 --> 00:39:58,430 Seperti yang dikatakan oleh Kopral Park.. 512 00:40:00,970 --> 00:40:04,560 aku takut Jung Ho Young akan membunuh orang lain.. 513 00:40:05,800 --> 00:40:07,360 karena aku memprovokasinya. 514 00:40:09,260 --> 00:40:10,630 Jae Yi. 515 00:40:11,700 --> 00:40:13,500 Ada banyak hal yang ingin kukonfirmasi.. 516 00:40:14,130 --> 00:40:15,830 dan kutanyakan padanya, 517 00:40:16,260 --> 00:40:18,160 tapi aku bahkan tidak bisa berkata sepatahpun. 518 00:40:19,600 --> 00:40:20,700 Bahkan sekatapun tidak bisa. 519 00:40:22,860 --> 00:40:24,970 Aku tidak bisa mengatakan apa-apa. 520 00:40:26,630 --> 00:40:28,130 Aku terlalu ketakutan. 521 00:40:30,970 --> 00:40:32,130 Aku tahu. 522 00:40:34,600 --> 00:40:36,360 Semua orang akan merasakan hal yang sama.. 523 00:40:37,200 --> 00:40:41,030 termasuk aku, Letnan Kim dan Kopral Park. 524 00:40:41,030 --> 00:40:42,930 Semua orang, siapapun. 525 00:41:05,360 --> 00:41:06,860 Letnan Kim. 526 00:41:07,200 --> 00:41:09,800 Ini adalah acara kumpul-kumpul pertamamu, santailah sedikit. 527 00:41:09,800 --> 00:41:12,130 Ini. Kau harus.. 528 00:41:12,460 --> 00:41:15,200 makan sup tulang juga. 529 00:41:15,600 --> 00:41:16,800 Ini dia. 530 00:41:17,460 --> 00:41:19,260 Kita 'kan sudah menangkap Jung Ho Young. 531 00:41:19,260 --> 00:41:21,730 Aku tahu. Kita memang menangkapnya tapi.. 532 00:41:21,730 --> 00:41:24,630 Tidak masalah asal kita sudah berhasil menangkapnya. 533 00:41:25,230 --> 00:41:26,700 Itu sudah cukup. 534 00:41:26,900 --> 00:41:28,730 Supnya segar sekali. 535 00:41:28,730 --> 00:41:30,730 Sun Jae. Makanlah. 536 00:41:30,730 --> 00:41:33,330 Tak apa, ini sudah cukup. 537 00:41:33,660 --> 00:41:36,230 Kita bahkan belum bisa menyelidiki kebenaran kasus 30 tahun lalu. 538 00:41:36,230 --> 00:41:38,070 Kau harus bekerja lebih keras lagi. 539 00:41:38,070 --> 00:41:40,600 Jangan bicara pada Kepala seperti itu, Kwang Ho. 540 00:41:40,930 --> 00:41:43,360 - Aku tak masalah. - Kapanpun dia minum.. 541 00:41:43,360 --> 00:41:44,900 dia pasti akan melawan Kepala. 542 00:41:44,900 --> 00:41:48,230 Dia punya alasan melakukannya. Kwang Ho tidak salah sama sekali. 543 00:41:48,230 --> 00:41:50,430 Apa kau sedang mengajakku bertengkar? 544 00:41:51,000 --> 00:41:52,570 Tidak, tidak kok. 545 00:41:52,630 --> 00:41:54,830 Lihat? Dia selalu saja melawanku. 546 00:41:54,830 --> 00:41:57,330 Dia merasa bangga karena berhasil menangkap Jung Ho Young. 547 00:41:57,330 --> 00:41:59,500 Jangan begini, Tae Hee. Kumohon. 548 00:41:59,500 --> 00:42:00,860 Itu sudah cukup. 549 00:42:00,860 --> 00:42:03,300 - Itu belum cukup. - Kwang Ho. 550 00:42:03,300 --> 00:42:06,200 Kau merasa bangga, ya kalau kau terus-terusan dipromosikan? 551 00:42:06,200 --> 00:42:07,730 Kau harusnya jadi manusia yang benar dulu. 552 00:42:07,730 --> 00:42:11,030 - Lepaskan borgol ini dulu. - Astaga Letnan Kim. 553 00:42:11,030 --> 00:42:13,660 - Tenanglah, kumohon. - Baik, akan kulepaskan. Enyahlah! 554 00:42:13,660 --> 00:42:15,660 - Enyahlah, aku tidak mau minum denganmu. - Astaga... 555 00:42:15,660 --> 00:42:17,460 - Cepatlah! - Diam kau, kunyuk! 556 00:42:17,460 --> 00:42:19,230 - Hentikan! - Jangan bergerak! 557 00:42:19,230 --> 00:42:20,900 Aku tidak bisa melepasnya. Jangan bergerak. 558 00:42:20,900 --> 00:42:24,070 Sialan! Hentikan! Kumohon hentikan! 559 00:42:24,070 --> 00:42:25,730 Aku sudah tidak tahan lagi! 560 00:42:25,830 --> 00:42:27,330 Ini itu acara perayaan! 561 00:42:27,330 --> 00:42:30,200 Memang kita kehilangan Jung Ho Young? Kita bahkan memborgol Jung Ho Young! 562 00:42:30,200 --> 00:42:32,730 Kita menangkap dia! Kenapa kalian malah ribut begini? 563 00:42:32,730 --> 00:42:34,860 Kalian terus saja seperti ini setiap makan. Aku... 564 00:42:42,530 --> 00:42:43,900 Aku haus... ish... 565 00:42:54,330 --> 00:42:56,900 Bagaimana keadaanmu? Kau baik-baik saja? 566 00:42:56,900 --> 00:42:58,030 Ya. 567 00:42:58,700 --> 00:43:00,960 Aku sungguh baik-baik saja. Jangan mencemaskanku. 568 00:43:02,700 --> 00:43:05,400 Dia baik-baik saja? Tanya kalau dia butuh sesuatu. 569 00:43:05,500 --> 00:43:07,660 Tidak, katakan padanya kita akan ke sana. 570 00:43:07,960 --> 00:43:09,400 Tidak apa kami ke sana? 571 00:43:09,500 --> 00:43:11,300 Tidak usah, Profesor Hong ada di sini. 572 00:43:11,300 --> 00:43:13,100 Aku juga sudah keluar rumah sakit besok. 573 00:43:13,860 --> 00:43:15,800 Tapi, apa yang terjadi pada Jung Ho Young? 574 00:43:16,700 --> 00:43:19,700 Dia belum mengaku, tapi kami akan terus mengusahakannya. 575 00:43:20,100 --> 00:43:21,730 Bagaimana dengan kasus 30 tahun lalu? 576 00:43:22,260 --> 00:43:26,100 Dia terus menyangkal sekalipun kami memiliki bukti. 577 00:43:26,230 --> 00:43:28,660 Kurasa dia tidak akan mengaku semudah itu. 578 00:43:29,000 --> 00:43:31,030 Kenapa tidak temui ibunya saja? 579 00:43:31,330 --> 00:43:33,300 - Ibunya? - Ya. 580 00:43:33,300 --> 00:43:35,400 Kau ingat terakhir kali bicara dengan dia lewat telepon? 581 00:43:35,630 --> 00:43:37,930 Kenapa kau terobsesi pada wanita memakai rok? 582 00:43:37,930 --> 00:43:39,730 Kau sedang menginterogasiku atau hanya penasaran? 583 00:43:39,730 --> 00:43:41,000 Itu karena ibumu. 584 00:43:41,860 --> 00:43:44,030 - Apa? - Ibumu sering memakai rok? 585 00:43:44,030 --> 00:43:46,200 - Ataukah adikmu? - Kau sudah berusaha keras. 586 00:43:46,300 --> 00:43:47,960 Selama ini, kau bukan sekedar membunuh orang. 587 00:43:47,960 --> 00:43:50,530 Kau menganggap mereka sebagai ibumu, 'kan? 588 00:43:51,030 --> 00:43:52,860 Dia coba menyembunyikannya, 589 00:43:53,230 --> 00:43:56,960 tapi dia sungguh menelepon karena melihat ibunya di tv. 590 00:43:57,060 --> 00:43:59,300 Jika kita ungkit soal ibunya, 591 00:43:59,300 --> 00:44:01,100 dia akan langsung bereaksi. 592 00:44:01,100 --> 00:44:04,200 Mungkin, Ibu Jung Ho Young memiliki... 593 00:44:04,200 --> 00:44:07,600 ...kunci membuat puteranya mengaku. 594 00:44:07,800 --> 00:44:09,500 Ibunya mungkin memiliki kunci. 595 00:44:10,960 --> 00:44:13,330 Aku akan menemuinya. Terima kasih. 596 00:44:13,630 --> 00:44:15,800 Um, satu hal lagi. 597 00:44:16,030 --> 00:44:17,500 Kuharap kau akan segera pulih. 598 00:44:18,060 --> 00:44:20,130 Kau menutupnya? 599 00:44:20,330 --> 00:44:22,000 Semestinya kau biarkan aku bicara juga. 600 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 Dia bilang apa? 601 00:44:23,530 --> 00:44:25,130 Dia baik-baik saja. Dia tidak ingin dicemaskan. 602 00:44:25,430 --> 00:44:27,030 Dia keluar rumah sakit besok. 603 00:44:27,360 --> 00:44:28,960 Dia sudah akan keluar dari rumah sakit? 604 00:44:29,830 --> 00:44:31,700 Dia semestinya dirawat lebih lama. 605 00:44:32,060 --> 00:44:33,700 Aku akan menjaganya juga, 606 00:44:34,200 --> 00:44:37,700 tapi karena kalian tinggal bersama, tolong perhatikan Profesor Shin. 607 00:44:38,430 --> 00:44:39,760 Memperhatikannya? 608 00:44:40,000 --> 00:44:42,430 Kau bicara pada siapa? Aku ini ayahnya! 609 00:44:45,230 --> 00:44:48,700 Sebentar, ada apa sebenarnya antara kalian? 610 00:44:49,660 --> 00:44:52,060 Ketua Tim pasti menunggu. Ayo masuk. 611 00:44:52,060 --> 00:44:54,530 Jangan coba mengalihkan pembicaraan. 612 00:44:54,660 --> 00:44:56,060 Ada apa antara kalian? 613 00:44:57,100 --> 00:44:59,700 Hei, aku tidak akan merestuinya! 614 00:44:59,960 --> 00:45:02,400 Selama aku hidup, tidak akan kurestui! 615 00:45:02,400 --> 00:45:04,460 Dengar kau? 616 00:45:05,460 --> 00:45:08,600 Jadi, faktor stres Jung Ho Young adalah ibunya? 617 00:45:09,660 --> 00:45:11,930 Ibunya itu yang membawa Jung Ho Young... 618 00:45:11,930 --> 00:45:14,430 ...ke rumah sakit jiwa di usia 19 tahun. 619 00:45:16,000 --> 00:45:18,060 Dia bahkan tidak pernah berkunjung. 620 00:45:19,030 --> 00:45:22,330 Dia menyebut puteranya sendiri bukan manusia. 621 00:45:22,430 --> 00:45:24,830 Saat ibu-ibu lain mencoba melindungi anak mereka, 622 00:45:25,760 --> 00:45:27,930 Ibu Jung Ho Young tidak seperti itu.. 623 00:45:28,430 --> 00:45:32,360 Kasih sayang ibu dapat membawa masalah ketika berlebihan, 624 00:45:33,160 --> 00:45:34,800 maupun jika kurang. 625 00:45:39,460 --> 00:45:42,930 Aku pernah cerita soal dejavu sebelumnya. 626 00:45:43,060 --> 00:45:44,530 Ya, benar. 627 00:45:44,830 --> 00:45:47,460 Kenapa? Kau ingat sesuatu? 628 00:45:48,700 --> 00:45:49,760 Ya. 629 00:45:55,630 --> 00:45:57,260 Ada seorang wanita... 630 00:45:58,000 --> 00:46:00,200 ...yang kupanggil Ibu. 631 00:46:00,400 --> 00:46:01,430 Ibu? 632 00:46:02,800 --> 00:46:05,660 Aku tidak pernah mengingat dia sebelumnya. 633 00:46:05,800 --> 00:46:08,800 Mungkin, satu demi satu... 634 00:46:08,800 --> 00:46:10,730 ...ingatanmu yang hilang mulai kembali. 635 00:46:11,530 --> 00:46:13,900 Kembalinya padamu sekarang, 636 00:46:13,900 --> 00:46:16,460 pasti ada alasannya. 637 00:46:16,530 --> 00:46:17,700 Alasan? 638 00:46:18,060 --> 00:46:19,060 Ya. 639 00:46:19,660 --> 00:46:22,760 Mungkin, ini saatnya kau mencari dia. 640 00:46:48,400 --> 00:46:51,530 Yeon Ho... aku menemukannya, Yeon Sook-ah. 641 00:46:53,530 --> 00:46:55,300 Aku bisa menyelamatkan dia berkat peluit itu. 642 00:46:56,800 --> 00:46:58,360 Kau menyelamatkan dia. 643 00:47:03,430 --> 00:47:04,500 Yeon Sook-ah. 644 00:47:06,060 --> 00:47:07,430 Bisa kau menunggu sebentar lagi? 645 00:47:09,460 --> 00:47:12,460 Aku akan segera kembali. 646 00:47:13,200 --> 00:47:14,400 Tidak akan butuh waktu lama. 647 00:47:21,800 --> 00:47:23,100 Aku akan kembali... 648 00:47:25,630 --> 00:47:27,200 ...dan meluruskan segalanya. 649 00:47:29,160 --> 00:47:30,200 Jadi... 650 00:47:31,960 --> 00:47:33,260 ...bisakah kau... 651 00:47:34,800 --> 00:47:36,100 ...menungguku sedikit lebih lama? 652 00:47:37,600 --> 00:47:38,600 Oke? 653 00:47:53,760 --> 00:47:55,630 Aku bisa pulang sendiri. 654 00:47:55,630 --> 00:47:57,360 Tidak ada siapa-siapa di rumahmu. 655 00:47:57,560 --> 00:47:58,900 Aku hanya ingin istirahat. 656 00:47:59,760 --> 00:48:01,330 Nanti kutelepon kalau ada apa-apa. 657 00:48:01,330 --> 00:48:04,230 Kalau begitu, langsung ke rumah. Oke? 658 00:48:04,530 --> 00:48:05,530 Iya. 659 00:48:25,430 --> 00:48:27,900 Maaf tidak bisa menemuimu karena aku di rumah sakit. 660 00:48:28,530 --> 00:48:30,360 Letnan Kim memberitahuku. 661 00:48:31,000 --> 00:48:32,060 Terima kasih. 662 00:48:32,060 --> 00:48:33,060 Bukan apa-apa. 663 00:48:33,530 --> 00:48:37,100 Aku ikut bertanggung-jawab, karena kau melakukannya setelah mendengar perkataanku. 664 00:48:37,700 --> 00:48:39,900 Semestinya aku tidak bilang begitu. 665 00:48:41,000 --> 00:48:43,700 Untunglah, kau selamat. 666 00:48:43,860 --> 00:48:47,160 Tapi kami juga berhasil menangkap Jung Ho Young. 667 00:48:49,430 --> 00:48:52,730 Kau terdengar seperti Letnan Kim. 668 00:48:52,730 --> 00:48:53,800 Apa? 669 00:48:56,730 --> 00:49:00,560 Kita mengajar di kampus yang sama, tapi sebelumnya tidak saling mengenal. 670 00:49:00,560 --> 00:49:03,800 Kantorku dekat rumah sakit, jadi mustahil sebelumnya bisa berpapasan. 671 00:49:04,100 --> 00:49:06,860 Terlebih, aku hanya berdiam di ruanganku. 672 00:49:10,960 --> 00:49:12,600 Datanglah sesekali untuk main catur. 673 00:49:13,060 --> 00:49:16,400 Aku ingin membalas kekalahanku di permainan sebelumnya. 674 00:49:17,000 --> 00:49:18,800 Ya, pasti. 675 00:49:19,700 --> 00:49:21,700 [Kantor Polisi Hwayang] 676 00:49:23,530 --> 00:49:25,460 Min Ha-ya, kau baik-baik saja? 677 00:49:27,760 --> 00:49:29,800 Hentikan! Hentikan! 678 00:49:31,560 --> 00:49:33,160 Aku tidak pernah bilang begitu. 679 00:49:33,160 --> 00:49:35,830 Kau terus mengomel karena kami bertengkar. 680 00:49:35,830 --> 00:49:37,560 Kau minum banyak juga. 681 00:49:37,800 --> 00:49:39,860 Hentikan. Hentikan! 682 00:49:39,930 --> 00:49:41,200 Kita tidak tahu kapan dia akan begitu lagi. 683 00:49:41,200 --> 00:49:44,100 Hentikanlah! hentikan! 684 00:49:44,100 --> 00:49:45,330 Dia mulai lagi. 685 00:49:45,330 --> 00:49:48,960 Kejaksaan mengambil alih kasus Jung Ho Young. 686 00:49:49,060 --> 00:49:53,430 Apa? Kita bahkan belum memulai investigasi kasus 30 tahun lalu. 687 00:49:53,430 --> 00:49:55,930 Seluruh negeri tertarik pada kasus ini. 688 00:49:55,930 --> 00:49:58,400 Mereka rasa penting untuk lekas diambil alih. 689 00:49:58,400 --> 00:50:01,360 Dan investigasinya berakhir hari ini. 690 00:50:01,360 --> 00:50:03,360 Tidak peduli tenggat yang diberikan, kalau tidak sekarang, 691 00:50:03,360 --> 00:50:05,460 selamanya tidak akan selesai. 692 00:50:05,630 --> 00:50:07,260 Tolong beri kami sedikit waktu. 693 00:50:07,360 --> 00:50:09,900 Kami bisa menyelesaikannya. Pasti. 694 00:50:10,130 --> 00:50:12,760 Aku akan coba meminta waktu sampai besok. 695 00:50:13,000 --> 00:50:14,160 Jadi, lakukan! 696 00:50:14,430 --> 00:50:15,900 Kau punya rencana? 697 00:50:15,900 --> 00:50:18,330 Sebagaimana kata Profesor Shin, kami akan menemui ibu Jung Ho Young. 698 00:50:18,330 --> 00:50:19,500 Kalau begitu, cepat! 699 00:50:19,500 --> 00:50:20,900 Kim Sun Jae, ayo. 700 00:50:31,360 --> 00:50:33,460 Kau sudah menangkapnya. Belum cukup juga? 701 00:50:33,460 --> 00:50:35,300 Kenapa masih mengusikku? 702 00:50:35,300 --> 00:50:38,730 Kau harus menemui Jung Ho Young dan membujuknya. 703 00:50:38,830 --> 00:50:41,000 Dia akan mendengarkan perkataanmu. 704 00:50:41,230 --> 00:50:44,230 Pikirkan para korban lain! Kau kan juga punya anak seperti mereka! 705 00:50:46,230 --> 00:50:47,430 Kenapa harus? 706 00:50:47,900 --> 00:50:49,960 Apa kau bilang? Nyonya! 707 00:50:50,600 --> 00:50:51,600 Astaga. 708 00:50:52,760 --> 00:50:54,400 Puteramu membunuhnya. 709 00:50:55,600 --> 00:50:56,600 Ibuku. 710 00:51:09,060 --> 00:51:10,260 Aish, sial. 711 00:51:14,260 --> 00:51:16,030 30 tahun lalu di Hwayang, 712 00:51:16,660 --> 00:51:19,160 Jung Ho Young membunuh ibuku yang tidak bersalah. 713 00:51:24,730 --> 00:51:25,760 Nyonya. 714 00:51:26,430 --> 00:51:28,230 Tahu alasan aku menjadi polisi? 715 00:51:29,700 --> 00:51:31,930 Aku ingin menangkap penjahat yang membunuh ibuku. 716 00:51:32,600 --> 00:51:34,260 Dan aku berhasil. 717 00:51:34,460 --> 00:51:36,160 Tapi, dia tepat di depanku. 718 00:51:37,160 --> 00:51:39,130 Namun, tidak ada yang bisa kulakukan. 719 00:51:41,600 --> 00:51:42,900 Kumohon padamu. 720 00:51:43,660 --> 00:51:47,130 Temui puteramu dan bujuklah dia. 721 00:52:07,530 --> 00:52:08,700 Jung Ho Young... 722 00:52:10,760 --> 00:52:13,760 ...tidak bisa dibujuk. 723 00:52:15,530 --> 00:52:16,530 Nyonya. 724 00:52:17,260 --> 00:52:19,130 Tolong buka pintunya, Nyonya. 725 00:52:21,100 --> 00:52:22,260 Ayo pergi. 726 00:52:34,800 --> 00:52:36,830 Ada hal lain yang bisa kita lakukan? 727 00:52:37,300 --> 00:52:38,700 Sekalipun ada, percuma. 728 00:52:39,160 --> 00:52:41,400 Dia sanggup melakukan apa saja. 729 00:52:43,800 --> 00:52:46,460 Aku rasa kau membuat Jung Ho Young... 730 00:52:46,460 --> 00:52:49,760 ...teringat sesuatu atas kejadian 30 tahun lalu. Itu sebabnya dia mengatakan... 731 00:52:49,760 --> 00:52:51,430 ...ada hal lucu yang ingin dia beritahukan. 732 00:52:51,530 --> 00:52:53,830 Letnan Kim telah memprovokasinya. 733 00:52:53,830 --> 00:52:57,000 Mungkin, 30 tahun lalu... 734 00:52:57,160 --> 00:52:59,400 ...dia sudah memulai aksi pembunuhan berantainya. 735 00:53:00,160 --> 00:53:01,530 Kita punya satu cara. 736 00:53:02,630 --> 00:53:03,660 Apa itu? 737 00:53:03,800 --> 00:53:05,500 - Aku. - Apa? 738 00:53:05,700 --> 00:53:09,260 Jika dia tahu aku putera dari salah seorang korban pembunuhannya, 739 00:53:09,260 --> 00:53:10,760 dia akan bersemangat. 740 00:53:10,760 --> 00:53:12,530 Dia akan mencoba membuat masalah. 741 00:53:13,260 --> 00:53:14,760 Kita bisa mulai dari sana. 742 00:53:14,930 --> 00:53:17,330 Kita perlu memberi untuk mendapatkan sesuatu. 743 00:53:18,930 --> 00:53:20,900 Kali ini, aku yang jadi umpan. 744 00:53:24,530 --> 00:53:26,000 Kau tahu siapa wanita ini? 745 00:53:32,760 --> 00:53:34,430 Siapa wanita ini? 746 00:53:43,100 --> 00:53:44,460 Kenapa kau... 747 00:53:45,360 --> 00:53:47,000 ...memiliki fotonya? 748 00:53:48,960 --> 00:53:50,130 Dia ibuku. 749 00:53:53,260 --> 00:53:54,360 Ibu? 750 00:53:55,530 --> 00:53:56,730 Wanita ini... 751 00:53:57,630 --> 00:53:59,100 ...ibumu? 752 00:53:59,800 --> 00:54:01,160 Kau membunuhnya, 753 00:54:02,130 --> 00:54:03,200 begitu, 'kan? 754 00:54:11,660 --> 00:54:15,030 Tapi, bagaimana bisa... 755 00:54:17,160 --> 00:54:21,500 Dia memakai cardigan dan terusan abu-abu. 756 00:54:21,500 --> 00:54:23,900 Di jalanan belakang Divisi 18, 'kan? 757 00:54:27,200 --> 00:54:30,230 Aku mencari kemana-mana penjahat yang membunuh ibuku. 758 00:54:30,960 --> 00:54:32,230 Akhirnya kutemukan. 759 00:54:33,760 --> 00:54:35,530 Status kasusnya sudah kadaluarsa, 760 00:54:36,160 --> 00:54:39,200 jadi cukup akui saja kau memang membunuhnya. 761 00:54:46,530 --> 00:54:49,100 Aku sedih mendengarnya. 762 00:54:49,960 --> 00:54:51,100 Sayang, bukan aku yang membunuhnya. 763 00:54:51,260 --> 00:54:52,430 Hei, bajingan... 764 00:54:55,530 --> 00:54:58,430 Lalu, bagaimana kau bisa tahu pakaian Seo Yi Soo saat itu? 765 00:54:59,030 --> 00:55:00,860 Kau tahu karena kau yang bunuh! 766 00:55:03,930 --> 00:55:07,030 Aku hanya mengatakan sesuatu yang melintas di pikiranku. 767 00:55:07,860 --> 00:55:10,730 Aku orang yang sangat imajinatif. 768 00:55:13,260 --> 00:55:14,360 Apa? 769 00:55:25,260 --> 00:55:26,500 Ahjussi... 770 00:55:27,930 --> 00:55:30,230 ...aku memang membunuh anjing-anjing itu, 771 00:55:30,400 --> 00:55:32,130 tapi aku sungguh tidak membunuh manusia. 772 00:55:33,530 --> 00:55:35,660 Memang membunuh orang perlu alasan? 773 00:55:36,430 --> 00:55:37,830 Hei, Jung Ho Young. 774 00:55:40,300 --> 00:55:41,700 Kau membunuh mereka, 'kan? 775 00:55:43,230 --> 00:55:45,800 Kau pembunuhnya, dasar bajingan sampah! 776 00:55:46,800 --> 00:55:50,530 Kau masih pandai berbohong. Kita bertemu lagi setelah 30 tahun berlalu. 777 00:56:00,630 --> 00:56:01,930 Siapa kau? 778 00:56:02,660 --> 00:56:04,460 Bagaimana bisa ini terjadi? 779 00:56:05,860 --> 00:56:07,530 Kenapa terkejut sekali? 780 00:56:07,730 --> 00:56:10,500 Aku melompat dari 30 tahun lalu kemari untuk menangkapmu, berengsek! 781 00:56:10,630 --> 00:56:12,760 Bagaimana ini... apa... 782 00:56:12,860 --> 00:56:15,430 Aku sudah penasaran seperti apa bajingan yang membunuh para wanita... 783 00:56:15,430 --> 00:56:17,300 ..dan menandai kaki mereka. 784 00:56:17,530 --> 00:56:18,860 Rupanya kau. 785 00:56:18,860 --> 00:56:20,030 Tanda? 786 00:56:20,100 --> 00:56:22,300 Kenapa? Mau menyangkal lagi? 787 00:56:23,300 --> 00:56:25,200 Aku... tidak... 788 00:56:25,730 --> 00:56:27,460 Apa maksudnya tanda itu? 789 00:56:30,500 --> 00:56:31,730 Kau sungguh tidak tahu? 790 00:56:31,730 --> 00:56:34,100 Apa itu sebenarnya? 791 00:56:44,600 --> 00:56:45,960 Dia bukan pelakunya. 792 00:56:47,060 --> 00:56:48,500 Bajingan ini bukan pelakunya. 793 00:56:54,070 --> 00:56:55,500 Apa maksudmu bukan dia? 794 00:56:55,570 --> 00:56:57,150 Kalau memang dia, mestinya dia tahu tanda itu. 795 00:56:57,230 --> 00:56:58,870 Kau sungguh memercayai ucapan bajingan itu? 796 00:56:59,300 --> 00:57:01,000 Dia itu hanya pura-pura tidak tahu! 797 00:57:01,000 --> 00:57:03,600 Tidak, mata bajingan itu berkata sebenarnya. 798 00:57:04,300 --> 00:57:06,500 Dia bukanlah pelaku pembunuhan 30 tahun lalu. 799 00:57:06,500 --> 00:57:09,870 Aey, Jung Ho Young bukan, lalu siapa? 800 00:57:09,870 --> 00:57:12,770 Kurasa... Aghassi itu benar. 801 00:57:13,270 --> 00:57:15,700 Dia bilang kasus Yoon Da Young dan Nam Ju Hee berbeda 802 00:57:15,830 --> 00:57:18,100 Jung Ho Young bukan pelaku pembunuhan bertanda itu. 803 00:57:18,930 --> 00:57:20,370 Ada pelaku lainnya. 804 00:57:20,830 --> 00:57:22,300 Pembunuh yang lain. 805 00:57:22,300 --> 00:57:24,470 Jadi maksudmu, ada dua pembunuh? 806 00:57:24,570 --> 00:57:27,100 Kupikir sudah selesai, tapi apalagi ini sekarang? 807 00:57:29,100 --> 00:57:32,130 Tapi bagaiman Jung Ho Young tahu soal halaman belakang divisi 18? 808 00:57:32,130 --> 00:57:34,800 Bagaimana dia tahu pakaian Seo Yi Soo saat itu? 809 00:57:34,800 --> 00:57:37,130 - Karena dia pelakunya! - Bukan! 810 00:57:41,200 --> 00:57:43,200 - Dia pasti melihatnya. - Apa? 811 00:57:43,200 --> 00:57:45,500 Dia tidak membunuh Seo Yi Soo, tapi menyaksikan kejadiannya. 812 00:57:45,900 --> 00:57:48,500 Pakaian Seo Yi Soo, ladang itu, 813 00:57:48,500 --> 00:57:50,530 dan stocking sebagai alat. Dia melihat semuanya. 814 00:57:50,530 --> 00:57:52,530 Dia melihat semuanya, itu sebabnya dia tahu. 815 00:57:53,230 --> 00:57:55,070 Jung Ho Young adalah saksi kasusnya. 816 00:58:09,500 --> 00:58:10,630 Apa yang terjadi? 817 00:58:11,530 --> 00:58:12,800 Jung Ho Young dimana? 818 00:58:12,800 --> 00:58:15,500 Dia menemui ibunya. Beliau datang berkunjung. 819 00:58:15,500 --> 00:58:16,630 Apa? 820 00:58:24,570 --> 00:58:26,230 Kau membunuhnya. 821 00:58:31,400 --> 00:58:32,530 Kenapa kau melakukannya? 822 00:58:33,570 --> 00:58:34,630 Apa? 823 00:58:37,500 --> 00:58:38,800 Kenapa kau melakukannya? 824 00:58:39,270 --> 00:58:42,800 Hanya itu yang bisa kau katakan pada Ibu yang baru kau temui setelah 10 tahun berlalu? 825 00:58:43,900 --> 00:58:45,430 Kau ingin tahu alasannya? 826 00:58:46,030 --> 00:58:49,500 Semestinya kau tidak terlahir sebagai puteraku. 827 00:58:50,170 --> 00:58:52,370 Atau semestinya jadilah manusia normal. 828 00:58:52,370 --> 00:58:54,200 Aku memasukkan kau ke rumah sakit, 829 00:58:55,930 --> 00:58:59,700 agar kau jadi manusia normal. Semestinya kau tetap tinggal saja di sana. 830 00:59:00,200 --> 00:59:03,430 Kau tetap saja membebaniku sampai sekarang. 831 00:59:06,600 --> 00:59:07,870 Lalu kenapa... 832 00:59:09,530 --> 00:59:11,200 ...dulu kau memberiku alibi? 833 00:59:18,200 --> 00:59:22,170 Bukan demi kau. Demi diriku sendiri. 834 00:59:24,070 --> 00:59:26,130 Aku ingin menyembunyikan fakta telah melahirkan bajingan... 835 00:59:26,130 --> 00:59:29,070 ...pembunuh seperti dirimu ini. 836 00:59:31,030 --> 00:59:34,500 Entah hidup atau mati, 837 00:59:35,830 --> 00:59:37,700 kau tidak berguna sama sekali. 838 00:59:45,730 --> 00:59:47,970 Kenapa kau tidak bunuh diri saja? 839 00:59:48,070 --> 00:59:50,270 Kenapa kau masih hidup? 840 00:59:59,730 --> 01:00:01,970 Kau berdosa, jadi tebuslah. 841 01:00:17,370 --> 01:00:19,870 Jangan pernah kau keluar hidup-hidup dari sini. 842 01:00:28,300 --> 01:00:29,430 Kim Sun Jae. 843 01:00:30,630 --> 01:00:32,130 Detektif Kim Sun Jae, tolong bawa dia. 844 01:00:36,970 --> 01:00:39,000 Jung Ho Young adalah saksi? 845 01:00:39,600 --> 01:00:42,830 Aku belum yakin. Bagaimana pendapat Profesor? 846 01:00:43,300 --> 01:00:44,530 Entahlah, 847 01:00:46,000 --> 01:00:47,700 memang apa yang dia lihat? 848 01:00:48,130 --> 01:00:50,170 Letnan Kim. 849 01:00:50,530 --> 01:00:53,300 Jung Ho Young bilang dia akan mengaku. 850 01:00:54,170 --> 01:00:55,400 Apa? 851 01:00:57,970 --> 01:00:59,470 Kutelepon lagi nanti. 852 01:01:18,830 --> 01:01:20,370 Detektif Kim Sun Jae dimana? 853 01:01:21,100 --> 01:01:22,430 Dia harus mendengarnya sendiri. 854 01:01:29,770 --> 01:01:32,430 Benar. Aku membunuhnya. 855 01:01:33,870 --> 01:01:36,530 Aku membunuh ibumu. 856 01:01:42,400 --> 01:01:43,600 Apa kau bilang? 857 01:01:43,900 --> 01:01:45,700 Hei, Kim Sun Jae. Lepaskan dia! 858 01:01:45,700 --> 01:01:48,130 Katakan lagi. Apa yang sudah kau lakukan? 859 01:01:48,400 --> 01:01:50,400 - Tolong jangan bunuh aku. - Hei, Jung Ho Young! 860 01:01:50,400 --> 01:01:52,930 - Aku punya bayi. - Aku punya bayi. 861 01:01:54,370 --> 01:01:56,030 - Bayiku... - Tutup mulutmu! 862 01:02:01,170 --> 01:02:04,530 Aku akan melenyapkanmu. Kubunuh kau! 863 01:02:04,530 --> 01:02:07,500 Hei, Kim Sun Jae, hentikan! Jangan tertipu olehnya. 864 01:02:07,500 --> 01:02:10,470 Kau tampak menyedihkan, makanya aku mengaku. 865 01:02:10,630 --> 01:02:12,230 Bukankah ini keterlaluan untukku? 866 01:02:12,400 --> 01:02:15,300 Kasusnya sudah kadaluarsa. 867 01:02:16,130 --> 01:02:17,630 Bangsat kau! 868 01:02:18,470 --> 01:02:20,200 Sun Jae-ah. Sun Jae! 869 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 Sun Jae-ah, tunggu di luar sebentar. 870 01:02:41,200 --> 01:02:42,370 Kwang Ho-ya, 871 01:02:42,370 --> 01:02:44,530 - tes darahnya sudah keluar. - Oke. 872 01:03:00,300 --> 01:03:02,070 Seo Yi Soo... katamu kau yang bunuh, 'kan? 873 01:03:03,170 --> 01:03:04,570 Sudah kubilang iya. 874 01:03:06,830 --> 01:03:08,230 Kau mau rokok? 875 01:03:14,370 --> 01:03:15,900 Aku tidak merokok. 876 01:03:16,970 --> 01:03:19,700 Jangan coba berbohong. Aku tahu kau merokok. 877 01:03:19,830 --> 01:03:21,670 Itu tidak baik untuk kesehatan. 878 01:03:21,930 --> 01:03:24,600 Detektif harus berhenti merokok kalau ingin panjang umur. 879 01:03:25,870 --> 01:03:26,930 Baiklah. 880 01:03:27,300 --> 01:03:31,170 Dilihat dari tidak adanya kandungan nikotin dalam darahmu, 881 01:03:31,570 --> 01:03:33,130 berarti kau tidak pernah merokok. 882 01:03:34,070 --> 01:03:35,630 - Kan sudah kubilang. - Seo Yi Soo... 883 01:03:38,670 --> 01:03:39,830 Kau tidak membunuhnya, 'kan? 884 01:03:40,830 --> 01:03:41,830 Apa? 885 01:03:41,930 --> 01:03:43,170 Bukan kau. 886 01:03:44,300 --> 01:03:46,970 Aku melihat pelakunya merokok. 887 01:03:47,370 --> 01:03:50,570 Tidak mungkin kau pelakunya jika kau tidak merokok. 888 01:03:52,770 --> 01:03:54,300 Kau bukan pembunuhnya. 889 01:03:54,930 --> 01:03:55,930 Hanya menyaksikan. 890 01:04:04,370 --> 01:04:05,800 Omong kosong apa itu? 891 01:04:06,670 --> 01:04:09,930 Aku yang bunuh. Aku yang sudah membunuhnya. 892 01:04:12,200 --> 01:04:13,870 Kau saksinya kan berengsek? 893 01:04:46,300 --> 01:04:47,930 Tolong jangan bunuh aku. 894 01:04:48,530 --> 01:04:49,830 Kumohon. 895 01:04:52,100 --> 01:04:53,500 Aku punya bayi. 896 01:04:54,000 --> 01:04:55,070 Bayi. 897 01:05:14,230 --> 01:05:15,300 Tidak. 898 01:05:16,300 --> 01:05:17,400 Aku membunuhnya. 899 01:05:18,370 --> 01:05:20,270 Aku membunuhnya. Aku pelakunya! 900 01:05:21,670 --> 01:05:23,300 Bajingan, apa yang sudah kau saksikan? 901 01:05:23,430 --> 01:05:24,730 Kau lihat wajah pelakunya? 902 01:05:24,730 --> 01:05:25,930 Aku yang membunuhnya. 903 01:05:25,930 --> 01:05:28,600 Hentikan omong kosongmu! Siapa pembunuhnya? 904 01:05:28,600 --> 01:05:30,370 - Siapa dia? - Aku pelakunya. 905 01:05:30,370 --> 01:05:32,230 - Bangsat kau! - Aku yang membunuhnya! 906 01:05:32,230 --> 01:05:33,630 Aku pembunuhnya! 907 01:05:34,800 --> 01:05:36,300 Aku pembunuhnya, berengsek! 908 01:05:39,000 --> 01:05:41,670 Kim Sun Jae, keluar kau! 909 01:05:41,670 --> 01:05:45,370 Aku membunuhnya. Kim Sun Jae! Aku membunuhnya! 910 01:05:45,430 --> 01:05:47,000 Kim Sun Jae, aku membunuhnya. 911 01:05:47,470 --> 01:05:48,670 [Kantor Polisi Hwayang] 912 01:05:48,670 --> 01:05:52,000 Kepolisian Hwayang melimpahkan kasus Jung Ho Young... 913 01:05:52,000 --> 01:05:54,170 ...pada kejaksaan, setelah menangkapnya atas... 914 01:05:54,170 --> 01:05:56,270 ...tuduhan pembunuhan. 915 01:05:57,300 --> 01:05:59,900 Dia membantah keras semua tuduhan, 916 01:05:59,900 --> 01:06:02,370 tapi dengan pernyataan salah satu korban, 917 01:06:02,370 --> 01:06:04,830 dia ditahan secara resmi. 918 01:06:24,670 --> 01:06:27,940 [Pembunuh Berantai Jung Ho Young Dikirim ke Kejaksaan] 919 01:06:39,470 --> 01:06:40,870 Ha... halo? 920 01:06:41,000 --> 01:06:42,870 Siapa katamu yang mencariku? 921 01:06:43,300 --> 01:06:47,370 Jae Yi? Ah, dia polisi. 922 01:06:48,200 --> 01:06:49,470 Polisi? 923 01:06:49,800 --> 01:06:53,130 Ya, sepertinya aku mencatatnya. Sebentar. 924 01:06:53,770 --> 01:06:55,940 Kenapa juga polisi sampai.. 925 01:07:01,870 --> 01:07:04,300 Tahanan 478, kau dapat pengunjung. 926 01:07:35,630 --> 01:07:36,770 Kau mengenalku? 927 01:07:38,940 --> 01:07:43,000 Kudengar, kau saksi atas insiden 30 tahun yang lalu. 928 01:07:52,440 --> 01:07:56,030 Hei, kenapa ikut keluar? Pulang sana! 929 01:07:56,300 --> 01:07:58,730 Aku juga cemas. Aku ingin bertemu dia. 930 01:07:59,400 --> 01:08:02,100 Dasar kunyuk kau! Kubilang tidak akan kurestui! 931 01:08:02,100 --> 01:08:03,440 Restu apa maksudmu? 932 01:08:04,030 --> 01:08:05,440 - Oh. - Profesor Shin. 933 01:08:06,230 --> 01:08:08,270 - Hei, pulang sana! - Kenapa, sih? 934 01:08:08,270 --> 01:08:09,940 - Kau tidak waras, ya? - Apaan, sih? 935 01:08:09,940 --> 01:08:11,030 Kenapa kau tidak mendengarkan aku? 936 01:08:12,300 --> 01:08:15,470 Bagaimana kondisimu? Apa tidak masalah beraktifitas di luar? 937 01:08:15,470 --> 01:08:16,940 Aku sudah baik-baik saja. 938 01:08:17,300 --> 01:08:18,530 Untunglah. 939 01:08:19,300 --> 01:08:20,900 Ada yang ingin kau makan? 940 01:08:21,900 --> 01:08:25,270 Hei, Kim Sun Jae, buat apa kau tanya begitu? 941 01:08:26,530 --> 01:08:27,900 Kalau ada, kau mau belikan untukku? 942 01:08:28,570 --> 01:08:30,070 - Apa? - Tentu saja. 943 01:08:30,070 --> 01:08:31,670 - Apa saja buatmu. - Hei! 944 01:08:34,070 --> 01:08:35,100 Apa? 945 01:08:35,940 --> 01:08:37,070 Kunyuk ini... 946 01:08:38,130 --> 01:08:39,300 Ikut aku! 947 01:08:40,530 --> 01:08:41,600 Sebentar, ya. 948 01:08:42,280 --> 01:08:43,380 Apa ini? 949 01:08:45,280 --> 01:08:46,640 Uh, Maknae-ah, kenapa? 950 01:08:46,640 --> 01:08:48,810 Sunbae-nim sudah lihat berita? 951 01:08:49,010 --> 01:08:51,580 Berita? Kenapa? Terjadi sesuatu? 952 01:08:51,950 --> 01:08:54,080 Jung Ho Young melakukan bunuh diri. 953 01:08:54,880 --> 01:08:55,950 Apa? 954 01:09:02,310 --> 01:09:03,410 Apa yang terjadi ini? 955 01:09:29,490 --> 01:09:31,090 [Tunnel -- Episode 11] Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd & Penunggu Terowongan @ensiklopedita :. http://ayrastoryline.blogspot.co.id www.piopioo.com 956 01:09:31,540 --> 01:09:33,240 Ada pengunjung di hari kematiannya? 957 01:09:33,240 --> 01:09:35,310 Kau ingin tanya caraku membunuh mereka? 958 01:09:35,880 --> 01:09:37,840 Jung Ho Young meninggalkan surat. 959 01:09:37,840 --> 01:09:40,510 Jadi, kau mengenal wanita yang dibunuh 30 tahun lalu. 960 01:09:40,510 --> 01:09:43,040 Dia mungkin terus bermain sampai akhir. 961 01:09:43,040 --> 01:09:44,880 Bersembunyilah. 962 01:09:44,880 --> 01:09:47,170 Letnan Kim yang mencari aku? 963 01:09:47,170 --> 01:09:49,540 Maafkan aku, Yeon Ho-ya. 964 01:09:49,540 --> 01:09:52,140 Dia mungkin melihat wajah pelakunya. 965 01:09:52,140 --> 01:09:54,240 Kenapa kau ke sana tanpa memberitahu kami? 966 01:09:54,240 --> 01:09:56,110 Sedang menginterogasiku sekarang ini? 967 01:09:58,670 --> 01:10:00,070 Itu rahasia dalam interogasi kita.