1
00:00:00,400 --> 00:00:16,400
[Tunnel -- Episode 11]
Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd
& Penunggu Terowongan @ensiklopedita :.
http://ayrastoryline.blogspot.co.id
www.piopioo.com
2
00:00:17,400 --> 00:00:19,040
Aghassi, bisa lihat aku?
3
00:00:19,240 --> 00:00:21,600
Aghassi, bisa lihat aku?
4
00:00:22,340 --> 00:00:24,900
Profesor Shin, kau tidak apa-apa?
Profesor Shin!
5
00:00:25,240 --> 00:00:27,340
Hei, tetap fokus.
Bajingan itu lari ke sana.
6
00:00:27,440 --> 00:00:28,800
Tangkap dia. Cepat!
7
00:00:31,170 --> 00:00:32,470
Bajingan...
8
00:00:35,610 --> 00:00:36,640
Aghassi...
9
00:00:37,570 --> 00:00:39,870
Kau mengenali aku? Bisa lihat aku?
10
00:00:44,540 --> 00:00:45,570
Auh, astaga...
11
00:00:49,070 --> 00:00:51,140
Aghassi, kalau aku tidak dengar peluitnya,
kau...
12
00:00:51,160 --> 00:00:56,160
Penerjemah .: Writer Ayra :.
13
00:01:01,770 --> 00:01:03,600
Tiup peluit ini saat kau dalam bahaya.
14
00:01:03,600 --> 00:01:05,470
Aku akan datang menyelamatkanmu.
15
00:01:13,470 --> 00:01:14,640
Kalung ini...
16
00:01:17,040 --> 00:01:19,470
Gadis kecil itu selalu meniupnya...
17
00:01:19,470 --> 00:01:21,940
...jika terjadi sesuatu pada dirinya.
18
00:01:24,370 --> 00:01:25,370
Aghassi...
19
00:01:26,600 --> 00:01:27,900
Kalung ini...
20
00:01:28,940 --> 00:01:30,340
Kenapa Aghassi memakainya?
21
00:01:32,240 --> 00:01:33,270
Huh?
22
00:01:35,670 --> 00:01:38,070
Aghassi siapa? Huh?
23
00:01:41,770 --> 00:01:43,040
Mungkinkah...
24
00:01:43,670 --> 00:01:44,770
...kau...
25
00:01:45,540 --> 00:01:47,900
- Yeon Ho?
- Profesor Shin!
26
00:01:51,040 --> 00:01:52,800
- Jawab aku!
- Apa yang terjadi ini?
27
00:01:53,940 --> 00:01:56,200
- Apa yang terjadi? Kau baik-baik saja?
- Hei!
28
00:01:57,840 --> 00:02:00,070
Panggil ambulans! Cepat!
29
00:02:01,500 --> 00:02:02,570
Jung Ho Young?
30
00:03:08,040 --> 00:03:09,370
Bajingan kau!
31
00:04:32,640 --> 00:04:34,070
Lepaskan aku!
32
00:04:35,840 --> 00:04:37,670
Lepaskan aku, berengsek!
33
00:04:38,040 --> 00:04:39,370
Kubilang lepaskan!
34
00:04:39,970 --> 00:04:43,270
Hei! Hei! Bangsat kau!
35
00:04:45,740 --> 00:04:48,300
Lepaskan aku! Hei!
36
00:04:50,510 --> 00:04:52,010
Sepanjang sisa hidupmu...
37
00:04:54,270 --> 00:04:56,470
Letnan Kim, kau menangkapnya?
38
00:04:58,570 --> 00:05:01,600
- Lepaskan dia! Lepaskan dia!
- Mati kau!
39
00:05:01,600 --> 00:05:03,010
- Astaga.
- Kemari!
40
00:05:03,200 --> 00:05:04,340
Kemari kau, bajingan!
41
00:05:13,900 --> 00:05:15,070
Bangun kau, bangsat!
42
00:05:17,540 --> 00:05:18,940
Kubunuh dia!
43
00:05:19,200 --> 00:05:21,300
- Aku akan membunuhmu.
- Hentikan!
44
00:05:21,300 --> 00:05:22,840
Kim Sun Jae, hentikan!
45
00:05:23,370 --> 00:05:26,270
Hentikan! Kita sudah menangkapnya.
46
00:05:26,900 --> 00:05:29,900
Kita sudah menangkapnya, sudah.
Hentikan.
47
00:05:30,670 --> 00:05:31,670
Sudah tak apa,
48
00:05:32,800 --> 00:05:34,570
sudah selesai. Sudah.
49
00:05:39,800 --> 00:05:41,600
[Episode 11]
Penerjemah .: Writer Ayra :.
50
00:05:43,970 --> 00:05:46,200
Bagaimana? Dia baik-baik saja?
Dia bisa bernafas?
51
00:05:46,200 --> 00:05:48,470
Ya, tenanglah.
Kita hampir sampai di rumah sakit.
52
00:05:51,500 --> 00:05:52,740
- Di sini.
- Kami bawa kemana ini?
53
00:05:52,740 --> 00:05:54,840
- Ke sana.
- Cepat panggil dokter!
54
00:06:03,140 --> 00:06:04,200
Dia baik-baik saja?
55
00:06:04,200 --> 00:06:06,140
Matanya semula terbuka,
kemudian tidak sadarkan diri total.
56
00:06:07,640 --> 00:06:09,370
Pasien, bisa dengar aku?
57
00:06:09,840 --> 00:06:10,870
Pasien?
58
00:06:11,570 --> 00:06:12,700
Apa yang terjadi?
59
00:06:12,700 --> 00:06:14,070
Um, itu...
60
00:06:14,370 --> 00:06:15,840
Dokter, di sini!
61
00:06:16,370 --> 00:06:17,440
Tunggu sebentar.
62
00:06:18,440 --> 00:06:19,670
Kau ingin aku menunggu?
63
00:06:20,200 --> 00:06:22,040
Dia tidak sadarkan diri sekarang!
64
00:06:22,040 --> 00:06:23,640
Bukankah kau semestinya melakukan sesuatu?
65
00:06:23,640 --> 00:06:25,470
- Pak...
- Kau mau bertanggung jawab...
66
00:06:25,470 --> 00:06:26,900
...kalau terjadi sesuatu padanya?
67
00:06:26,940 --> 00:06:29,000
Kenapa kau membiarkan dia tidak sadarkan diri?
68
00:06:29,000 --> 00:06:30,300
Kau itu dokter!
69
00:06:30,370 --> 00:06:32,100
Kau harus melakukan sesuatu!
70
00:06:33,100 --> 00:06:34,900
Pak, tenanglah. Oke?
71
00:06:34,900 --> 00:06:37,340
Pergi kemana kau? Tidak dengar aku?
72
00:06:37,540 --> 00:06:39,070
Selamatkan dia sekarang!
73
00:06:39,470 --> 00:06:40,700
Tolong kendalikan diri Anda.
74
00:06:41,040 --> 00:06:44,070
Banyak yang harus aku katakan padanya!
75
00:06:44,900 --> 00:06:46,870
Lepaskan. Lepaskan aku!
76
00:06:47,040 --> 00:06:49,140
- Lepaskan!
- Pembunuh berantai terkenal,
77
00:06:49,140 --> 00:06:52,540
Jung Ho Young, telah tertangkap oleh polisi beberapa waktu lalu.
78
00:06:52,540 --> 00:06:55,640
Jung Ho Young dicurigai telah membunuh tujuh wanita.
79
00:06:55,640 --> 00:06:57,800
Tidak cukup, dia tertangkap saat hendak...
80
00:06:57,800 --> 00:07:01,240
....membunuh orang lain lagi.
Dia dipindahkan ke...
81
00:07:01,240 --> 00:07:03,200
- ...Kantor Polisi Hwayang.
- Dia datang!
82
00:07:03,200 --> 00:07:05,870
Jung Ho Young baru saja sampai di kantor polisi.
83
00:07:05,870 --> 00:07:08,500
Bajingan itu!
Minggir. Aigooo...
84
00:07:12,800 --> 00:07:14,140
- Permisi.
- Tolong beri jalan.
85
00:07:14,140 --> 00:07:16,000
Kau merasa bersalah pada para korban?
86
00:07:17,870 --> 00:07:20,370
- Tolong jangan mendorong. Hati-hati.
- Minggirlah.
87
00:07:20,370 --> 00:07:22,900
- Lepas topinya!
- Kembalikan puteriku!
88
00:07:22,970 --> 00:07:25,170
Kami akan segera menggelar konferensi pers.
89
00:07:25,200 --> 00:07:26,840
Kenapa kau membunuh dia?
90
00:07:26,840 --> 00:07:28,600
Dan kau sebut dirimu manusia?
91
00:07:28,600 --> 00:07:30,940
Kembalikan dia! Kembalikan dia!
92
00:07:32,000 --> 00:07:33,370
Bisa-bisanya kau?
93
00:07:34,600 --> 00:07:35,640
Jalan terus.
94
00:07:35,640 --> 00:07:37,100
- Astaga!
- Bajingan itu.
95
00:07:37,940 --> 00:07:40,170
- Berengsek!
- Bangsat kau!
96
00:07:41,000 --> 00:07:43,640
Aku menyuruhmu mengembalikan dia!
97
00:07:45,000 --> 00:07:46,700
Astaga...
98
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
Berbalik!
99
00:08:33,170 --> 00:08:34,270
Masukkan ke sel!
100
00:08:50,910 --> 00:08:52,940
Akhirnya, aku bisa bernafas.
101
00:08:53,500 --> 00:08:54,910
Anak-anak, kerja bagus kalian.
102
00:08:55,570 --> 00:08:57,500
Kami tidak melakukan apa-apa.
103
00:08:58,200 --> 00:09:00,440
- Profesor Shin...
- Kau semestinya merasa malu...
104
00:09:00,440 --> 00:09:02,670
...dibantu gadis muda olehnya menyelesaikan kasus.
105
00:09:02,670 --> 00:09:05,170
Hal buruk bisa saja terjadi!
106
00:09:06,670 --> 00:09:08,670
Mungkin menambah sakit kepala kita.
107
00:09:09,870 --> 00:09:13,410
Kita anggap ini hasil operasi gabungan saja.
108
00:09:13,970 --> 00:09:15,470
Kau mengerti maksudku, 'kan?
109
00:09:20,000 --> 00:09:21,670
Kunci mulut kalian semua.
110
00:09:26,270 --> 00:09:28,200
Saya sudah mengerti.
111
00:09:29,070 --> 00:09:31,800
Tapi, Ketua Tim.
Apa maksudnya?
112
00:09:31,840 --> 00:09:34,270
Hei, bayangkan reaksi media kalau tahu...
113
00:09:34,270 --> 00:09:37,470
...kita menangkap pembunuh itu berkat bantuan psikolog.
114
00:09:37,670 --> 00:09:40,200
Mereka bakalan menulis berbagai artikel ketidakbecusan kita.
115
00:09:40,270 --> 00:09:44,470
Tapi, aku tidak menyangka dia berani memancing
Jung Ho Young begitu.
116
00:09:44,600 --> 00:09:48,840
Aku lebih terkejut karena Jung Ho Young terpancing.
117
00:09:49,410 --> 00:09:52,540
Tapi, saat menangkap Jung Ho Young tadi,
118
00:09:52,540 --> 00:09:54,540
Letnan Kim terlihat aneh, 'kan?
119
00:09:54,540 --> 00:09:57,240
Aku belum pernah melihatnya semarah itu sejak
bekerja di sini.
120
00:09:57,910 --> 00:09:59,370
Dia meniru Maknae.
121
00:09:59,870 --> 00:10:02,070
Kau lihat dia mencekik Jung Ho Young kuat-kuat, 'kan?
122
00:10:02,440 --> 00:10:05,300
Kalau bukan berkat Ketua Tim,
dia sudah berubah jadi pembunuh.
123
00:10:05,540 --> 00:10:09,140
Selama ini, dia terobsesi menangkap Jung Ho Young.
Dan akhirnya berhasil.
124
00:10:09,440 --> 00:10:10,740
Dia pasti akan dapat promosi.
125
00:10:10,870 --> 00:10:13,070
Dia punya alasan lain sampai begitu.
126
00:10:13,670 --> 00:10:15,670
Alasan lain? Apa itu?
127
00:10:23,100 --> 00:10:25,240
Kau... baik-baik saja?
128
00:10:26,340 --> 00:10:27,410
Ya.
129
00:10:33,910 --> 00:10:35,200
Kerja bagus.
130
00:10:35,800 --> 00:10:37,800
Tapi, tahu kan kalau ini baru awal saja?
131
00:10:38,600 --> 00:10:40,940
Kasus biasanya berakhir saat pelaku sudah ditahan.
132
00:10:41,100 --> 00:10:43,600
Tapi, ada beberapa yang justru menyeret kita
pada masalah lebih besar.
133
00:10:43,670 --> 00:10:45,370
Jung Ho Young jelas tipe yang kedua.
134
00:10:45,370 --> 00:10:47,470
Bajingan itu tidak akan mengaku.
135
00:10:47,770 --> 00:10:51,240
Dia bahkan punya nyali menelepon polisi
dan mempermainkan kita.
136
00:10:51,240 --> 00:10:53,100
Yakin, dia tidak akan mengaku dengan mudah.
137
00:10:56,270 --> 00:10:59,970
Kita butuh bukti yang membuatnya tidak dapat berkutik.
138
00:11:00,100 --> 00:11:01,670
Tim Forensic mungkin sudah di TKP sekarang.
139
00:11:01,670 --> 00:11:04,640
Tae Hee dan Min Ha,
segala sesuatu tentang Jung Ho Young,
140
00:11:04,640 --> 00:11:08,340
entah itu DNA maupun sekedar sidik jari,
bawa kemari apa pun itu.
141
00:11:08,570 --> 00:11:10,300
Jangan melewatkan apa pun.
142
00:11:10,300 --> 00:11:11,370
Baik.
143
00:11:13,300 --> 00:11:14,640
Sun Jae dan Kwang...
144
00:11:15,970 --> 00:11:17,000
Kwang Ho dimana?
145
00:11:19,400 --> 00:11:20,740
Kurasa dia di rumah sakit.
146
00:11:21,400 --> 00:11:22,470
Rumah sakit?
147
00:11:22,670 --> 00:11:23,900
Oh, Profesor Shin.
148
00:11:25,870 --> 00:11:27,370
Memang harus ada yang di sana.
149
00:11:27,740 --> 00:11:30,840
Kau bergabunglah dengan dia
dan dapatkan penyataan Profesor Shin selaku korban.
150
00:11:30,840 --> 00:11:32,500
Kita butuh surat perintah resmi.
151
00:11:33,840 --> 00:11:36,100
Jangan mengendurkan kewaspadaan
karena dia sudah tertangkap.
152
00:11:36,400 --> 00:11:39,740
Kita tetap fokus sampai dia resmi ditahan.
Mengerti?
153
00:11:40,540 --> 00:11:41,740
- Ya.
- Ya.
154
00:12:02,170 --> 00:12:03,270
Sebentar.
155
00:12:07,040 --> 00:12:09,070
Selain lecet di leher dan tangan,
156
00:12:09,070 --> 00:12:10,970
tidak ada luka lain.
157
00:12:10,970 --> 00:12:12,500
Lalu kenapa dia belum sadar juga?
158
00:12:12,870 --> 00:12:14,840
Kelihatannya itu akibat syok.
159
00:12:15,240 --> 00:12:17,440
Banyak korban mengalami hal itu juga.
160
00:12:17,840 --> 00:12:20,340
Pengalaman semacam itu seringkali juga menjadi trauma.
161
00:12:20,970 --> 00:12:23,000
Kita perlu mengawasi dia.
162
00:12:23,000 --> 00:12:24,100
Oke.
163
00:12:47,300 --> 00:12:48,940
Biar aku yang bayar. Ayo.
164
00:12:48,940 --> 00:12:50,440
Tapi kenapa Aghassi membayar untukku?
165
00:12:50,600 --> 00:12:51,670
Aghassi...
166
00:12:52,570 --> 00:12:54,200
Hei! Kebakaran!
167
00:12:55,970 --> 00:12:57,100
Aghassi, kenapa keluar dari situ?
168
00:12:57,100 --> 00:12:58,500
Apa... kau tinggal di sini?
169
00:12:58,500 --> 00:12:59,570
Aghassi.
170
00:13:00,100 --> 00:13:02,870
Aku tidak bisa tinggal seatap denganmu,
Aghassi pindah saja.
171
00:13:02,870 --> 00:13:04,770
Kau di lantai dua,
aku di lantai satu (jadi apa masalahnya?).
172
00:13:06,900 --> 00:13:09,340
Aghassi ini pasti sudah tidak waras.
173
00:13:09,340 --> 00:13:11,070
Aku tidak terluka, jadi hentikan.
174
00:13:11,070 --> 00:13:12,200
Hentikan apanya?
175
00:13:13,600 --> 00:13:14,670
Aku tidak suka pangsit.
176
00:13:14,670 --> 00:13:16,670
Tetua suka yang tidak memilih makanan.
177
00:13:16,670 --> 00:13:19,340
Kalau kau pilih-pilih makanan,
mereka akan menghujat orang tuamu.
178
00:13:19,340 --> 00:13:21,340
Dia tidak peduli terhadap korban.
179
00:13:21,340 --> 00:13:24,470
Dia tidak mengerti betapa hancurnya perasaan keluarga korban.
180
00:13:29,840 --> 00:13:32,040
Aku tidak menyangka kau begitu dekat.
181
00:13:39,570 --> 00:13:40,670
Yeon Sook-ah.
182
00:13:41,740 --> 00:13:43,070
Apa kau tahu...
183
00:13:45,270 --> 00:13:46,840
...Aghassi ini adalah Yeon Ho?
184
00:13:53,200 --> 00:13:55,670
Seandainya aku tidak menghilang,
185
00:13:57,800 --> 00:13:59,470
Yeon Sook tidak akan mati.
186
00:14:01,470 --> 00:14:04,340
Juga, Yeon Ho tidak akan mengalami masa kecil yang sulit.
187
00:14:08,100 --> 00:14:09,340
Semuanya gara-gara aku.
188
00:14:11,400 --> 00:14:12,640
Ini kesalahanku.
189
00:14:38,170 --> 00:14:41,770
TKP selanjutnya mungkin... di sini.
190
00:14:42,100 --> 00:14:44,870
Dia mungkin akan membunuh seseorang di sekitar situ.
191
00:14:44,870 --> 00:14:47,800
[Profesor Shin, Universitas Hwayang]
192
00:14:48,370 --> 00:14:50,000
Pintar sekali Aghassi itu.
193
00:14:51,540 --> 00:14:53,270
Kuharap dia baik-baik saja.
194
00:15:01,270 --> 00:15:03,580
[Bangsal VIP]
195
00:15:41,330 --> 00:15:42,800
Jung Ho Young tertangkap.
196
00:15:44,360 --> 00:15:45,490
Dan...
197
00:15:47,300 --> 00:15:48,630
...aku menemukan Yeon Ho.
198
00:15:53,930 --> 00:15:55,200
Tapi dia adalah...
199
00:15:55,900 --> 00:15:57,200
Sudah ketemu.
200
00:15:58,060 --> 00:15:59,160
Yeon Ho.
201
00:16:01,630 --> 00:16:02,760
Apa?
202
00:16:13,230 --> 00:16:14,400
Bagaimana kau bisa tahu?
203
00:16:19,960 --> 00:16:21,360
Kalung ini..
204
00:16:24,330 --> 00:16:26,100
Yeon Sook yang memberikannya padaku.
205
00:16:28,800 --> 00:16:32,600
Aku kehilangan kalung ini saat Jung Ho Young memukul
kepalaku di dalam terowongan.
206
00:16:33,600 --> 00:16:34,670
Tapi..
207
00:16:36,600 --> 00:16:39,230
Aku tidak pernah melihatnya memakai
kalung ini sebelumnya.
208
00:16:41,000 --> 00:16:43,030
Aku penasaran apa yang diceritakan Yeon Sook
tentangku padanya.
209
00:16:48,230 --> 00:16:50,230
Dia bilang dia tidak ingat apapun tentang masa
kecilnya.
210
00:16:52,300 --> 00:16:53,600
Dia tidak ingat apa-apa?
211
00:16:54,560 --> 00:16:55,930
Apa dia bahkan tidak ingat pada Yeon Sook?
212
00:16:56,030 --> 00:16:57,860
Dia 'kan tinggal dengan Yeon Sook sampai umurnya
6 tahun.
213
00:16:58,030 --> 00:17:00,600
Sepertinya dia tidak ingat apapun tentang
kehidupannya di Korea.
214
00:17:01,630 --> 00:17:05,300
Setelah kecelakaan Yeon Sook-ssi dia
'kan langsung diadopsi.
215
00:17:06,500 --> 00:17:07,830
Itu bisa dimengerti.
216
00:17:08,930 --> 00:17:10,730
Dia sudah melalui banyak hal sulit.
217
00:17:18,630 --> 00:17:20,170
Orang tua adopsinya Profesor Sin..
218
00:17:21,060 --> 00:17:24,030
Alangkah bagusnya kalau mereka adalah orang baik.
Sayangnya mereka bukan orang baik.
219
00:17:24,230 --> 00:17:27,060
Saat usianya 15 tahun, mereka berdua meninggal
dalam sebuah kebakaran.
220
00:17:28,860 --> 00:17:30,330
Kudengar karena kejadian itulah..
221
00:17:30,900 --> 00:17:33,170
dia bertemu Dekan Hong untuk pertama kalinya.
222
00:17:34,670 --> 00:17:37,560
Polisi mengira Profesor Shin-lah yang menyebabkan
kebakaran itu.
223
00:17:38,100 --> 00:17:40,860
Berkat Dekan Hong, dia terbebas dari
semua masalah.
224
00:17:41,860 --> 00:17:45,060
Dekan Hong-lah yang membantunya mendapatkan posisi
mengajar di Korea.
225
00:17:48,230 --> 00:17:50,830
Makanya dia tidak terlalu suka bicara
tentang dirinya sendiri.
226
00:17:52,560 --> 00:17:54,630
Makanya dia tidak pernah mengatakan pada siapapun
kalau dia sakit.
227
00:17:58,430 --> 00:18:00,100
Dia menderita dan kesepian.
228
00:18:01,460 --> 00:18:03,200
Seperti itulah dia menghabiskan hidupnya selama ini.
229
00:18:12,360 --> 00:18:14,060
Aku minta maaf karena meninggalkanmu sendiri..
230
00:18:14,500 --> 00:18:16,130
dan membuatmu kesepian.
231
00:18:22,300 --> 00:18:23,900
Katakan itu langsung pada Profesor Shin.
232
00:18:26,860 --> 00:18:28,230
Hadapi dia dan katakan padanya..
233
00:18:28,800 --> 00:18:30,330
kau minta maaf.
234
00:18:30,330 --> 00:18:31,830
Dan juga, katakan padanya siapa kau.
235
00:18:40,760 --> 00:18:43,060
Bagaimana bisa aku menunjukkan
wajahku padanya?
236
00:18:44,930 --> 00:18:47,200
Dia menghabiskan 30 tahun tanpaku.
237
00:18:49,700 --> 00:18:51,600
Sementara dia menderita hidup sendirian..
238
00:18:51,800 --> 00:18:53,600
aku tidak pernah ada di sisinya.
239
00:18:57,630 --> 00:18:59,400
Aku tidak berhak jadi ayahnya.
240
00:19:00,000 --> 00:19:01,230
Kwang Ho.
241
00:19:04,860 --> 00:19:06,100
Aku tidak bisa memberitahunya.
242
00:19:10,170 --> 00:19:12,230
Karena sekarang aku sudah bisa melihat wajahnya
sebelum aku kembali,
243
00:19:13,230 --> 00:19:14,330
aku sudah merasa senang.
244
00:19:45,900 --> 00:19:47,360
Tidak ada petunjuk yang berguna di sini.
245
00:19:47,560 --> 00:19:50,330
Tidak, jangan mengatakan sesuatu yang
tak enak didengar.
246
00:19:55,330 --> 00:19:57,300
Lihat si gila ini.
247
00:19:57,730 --> 00:20:01,230
Apa dia menyalib dirinya sendiri setelah
membunuh orang?
248
00:20:02,230 --> 00:20:03,760
Apa itu salib?
249
00:20:06,000 --> 00:20:07,500
Bukankah itu kalung perempuan?
250
00:20:08,060 --> 00:20:10,830
Periksa apakah ada korban yang kehilangan
kalungnya.
251
00:20:11,730 --> 00:20:12,800
Baik, Pak.
252
00:20:12,800 --> 00:20:15,200
(Kantor Polisi Hwayang)
253
00:20:17,400 --> 00:20:18,560
Jung Ho Young.
254
00:20:18,960 --> 00:20:21,900
Kau ditahan di TKP karena mencoba melakukan
percobaan pembunuhan.
255
00:20:22,460 --> 00:20:23,800
Apa kau mengakui tuduhan yang diarahkan
padamu?
256
00:20:27,460 --> 00:20:29,000
Kau kenal Profesor Shin, 'kan?
257
00:20:29,800 --> 00:20:33,330
Kau mencoba mencekiknya hingga mati
dengan stoking.
258
00:20:35,600 --> 00:20:37,000
Aku tidak kenal dia.
259
00:20:38,330 --> 00:20:41,630
Aku tidak mencoba membunuhnya.
Aku menyelamatkannya.
260
00:20:41,800 --> 00:20:45,300
Kau menyelamatkannya?
Lantas kenapa kau mencoba lari dari TKP?
261
00:20:46,100 --> 00:20:47,170
Karena..
262
00:20:48,560 --> 00:20:50,760
aku tahu kau akan menyangka
aku yang mencoba membunuhnya.
263
00:21:01,500 --> 00:21:03,960
Hei, Sun Jae. Apa kau sudah dapat kesaksian
dari korban?
264
00:21:06,430 --> 00:21:08,300
Dia tidak mengakui kesalahannya,
seperti yang sudah kita duga sebelumnya.
265
00:21:09,230 --> 00:21:10,730
Kau tahu apa yang dikatakan si berengsek itu?
266
00:21:11,830 --> 00:21:14,000
Dia bilang dia mencoba menyelamatkan
Profesor Shin.
267
00:21:15,760 --> 00:21:18,100
Omong-omong, bagaimana keadaan Profesor
Shin?
268
00:21:18,400 --> 00:21:20,230
Tidak ada luka serius.
269
00:21:21,100 --> 00:21:22,800
Tapi dia belum siuman.
270
00:21:23,460 --> 00:21:25,230
Aku akan menunggu sampai dia sadar dan
meminta kesaksiannya.
271
00:21:58,200 --> 00:22:01,560
Harusnya sejak awal aku tidak memintanya menjadi
konsultan dalam kasus ini.
272
00:22:02,760 --> 00:22:04,300
Maafkan aku, Profesor Shin.
273
00:22:06,900 --> 00:22:08,600
Kumohon sadarlah.
274
00:22:29,860 --> 00:22:31,230
Apa ini?
275
00:22:33,060 --> 00:22:35,430
Ini adalah hadiah yang Ibu berikan pada ayah.
276
00:22:35,800 --> 00:22:37,330
Ibu memberikan ini padamu Yeon Ho.
277
00:22:38,100 --> 00:22:40,660
Kalau kau meniupnya saat kau sedang ada dalam bahaya..
278
00:22:40,860 --> 00:22:42,300
Ibu akan datang dan menyelamatkanmu.
279
00:22:47,360 --> 00:22:48,400
Kalau begitu..
280
00:22:48,930 --> 00:22:52,360
apa Ibu juga menyelamatkan ayah saat dia dalam
bahaya?
281
00:22:53,300 --> 00:22:54,430
Apa?
282
00:23:01,330 --> 00:23:03,560
Apa Ibu akan datang kapanpun aku meniup peluit ini?
283
00:23:06,730 --> 00:23:07,760
Tentu saja.
284
00:23:07,960 --> 00:23:09,860
Ibu bisa dengar semuanya.
285
00:23:10,230 --> 00:23:12,030
Walaupun aku jauh?
286
00:23:13,660 --> 00:23:14,730
Tentu.
287
00:23:25,730 --> 00:23:26,900
Look at me.
[Lihat ke sini]
288
00:23:27,060 --> 00:23:28,430
Smile.
[Senyumlah]
289
00:23:28,860 --> 00:23:30,900
Smile, smile, darling.
[Senyumlah, senyumlah Sayang]
290
00:23:38,960 --> 00:23:41,430
- Oh, sayang.
- Semuanya akan baik-baik saja.
291
00:23:41,800 --> 00:23:43,660
Kumohon jangan menangis.
292
00:24:06,130 --> 00:24:07,860
Tidak akan ada yang datang.
293
00:24:09,800 --> 00:24:11,000
Tidak ada.
294
00:24:12,760 --> 00:24:15,400
Semuanya bohong.
Bohong.
295
00:24:23,360 --> 00:24:25,200
Ahgassi, bisa kau dengar aku?
296
00:24:30,460 --> 00:24:31,530
Bisa kau lihat aku?
297
00:24:36,030 --> 00:24:37,130
Kau mengenaliku?
298
00:24:37,130 --> 00:24:38,230
Profesor Shin.
299
00:24:38,500 --> 00:24:40,000
Apa kau berhasil menangkap
Jung Ho Young?
300
00:24:40,130 --> 00:24:41,160
Astaga.
301
00:24:42,060 --> 00:24:45,330
Jadi itu yang mau kau katakan begitu kau membuka
matamu?
302
00:24:45,330 --> 00:24:46,830
Kami sudah menangkapnya, jangan cemas.
303
00:24:46,830 --> 00:24:48,100
Bagaimana perasaanmu?
304
00:24:49,830 --> 00:24:51,300
Bisa kau bangkitkan aku?
305
00:25:04,160 --> 00:25:05,300
Omong-omong,
306
00:25:06,830 --> 00:25:08,400
kenapa kalian berdua ada di sini?
307
00:25:10,100 --> 00:25:11,860
Kau bilang Jung Ho Young sudah ditangkap.
308
00:25:13,430 --> 00:25:15,400
Kalau begitu kau harusnya meminta surat
penahanan..
309
00:25:15,800 --> 00:25:17,530
dan mencari bukti untuk membuktikan
kalau dia bersalah.
310
00:25:17,530 --> 00:25:19,160
Apa sekarang itu yang penting?
311
00:25:19,360 --> 00:25:20,700
Kau hampir saja mati.
312
00:25:20,700 --> 00:25:22,830
Aku masih hidup berkat kau,
Kopral Park.
313
00:25:24,360 --> 00:25:25,960
Kalau sampai Jung Ho Young dibebaskan,
314
00:25:26,900 --> 00:25:29,300
semua ini tidak ada artinya.
315
00:25:31,100 --> 00:25:32,730
Kau harus mendapatkan kesaksian korban.
316
00:25:33,160 --> 00:25:34,530
Aku bisa melakukannya nanti.
317
00:25:34,760 --> 00:25:37,530
- Urus dirimu dulu.
- Kesaksian korban akan memberatkannya.
318
00:25:39,160 --> 00:25:40,760
Jangan cemas. Aku baik-baik saja.
319
00:25:40,760 --> 00:25:42,400
Kau sama sekali tidak baik-baik saja.
320
00:25:42,400 --> 00:25:44,330
Lihat lukamu.
321
00:25:44,600 --> 00:25:46,500
Pikirkan dirimu dulu sebelum kau memikirkan
Jung Ho Young!
322
00:25:46,660 --> 00:25:48,030
Ayo kita buat kesaksianku Letnan Kim.
323
00:25:48,230 --> 00:25:49,430
Kau ini benar-benar..
324
00:25:55,160 --> 00:25:57,730
Hei, Kwang Ho. Kwang Ho.
325
00:26:01,800 --> 00:26:03,100
Apa kau benar baik-baik saja?
326
00:26:07,930 --> 00:26:09,230
(Merekam)
327
00:26:26,330 --> 00:26:28,300
Di mana dan kapan insidennya terjadi?
328
00:26:28,530 --> 00:26:29,760
Apa kau ingat jamnya?
329
00:26:30,760 --> 00:26:34,700
Sepertinya sudah lewat jam 10 malam.
330
00:26:36,930 --> 00:26:39,300
Aku sudah pernah melewati jalan itu sebelumnya.
331
00:26:41,100 --> 00:26:43,230
Ada sebuah waduk di dekat sana.
332
00:26:45,430 --> 00:26:48,060
Aku sudah pernah ke sana karena Dekan Hong.
333
00:26:50,400 --> 00:26:52,660
Makanya aku memilih tempat itu.
334
00:26:54,830 --> 00:26:56,700
Dari sebelah mana Jung Ho Young menyerangmu?
335
00:26:57,130 --> 00:26:58,530
Apa kau ingat bagaimana kejadiannya?
336
00:27:01,760 --> 00:27:03,600
Tepat setelah mobil itu lewat,
337
00:27:04,500 --> 00:27:05,630
dia menyerangku.
338
00:27:11,000 --> 00:27:12,060
Profesor Shin.
339
00:27:15,500 --> 00:27:18,030
Aku menduga dia akan mendekat padaku dari mobilnya,
tapi aku salah.
340
00:27:21,160 --> 00:27:24,100
Aku kehilangan ingatanku beberapa saat,
ada yang tidak bisa kuingat dengan jelas.
341
00:27:25,000 --> 00:27:27,230
Sepertinya dia mencoba membawaku ke waduk.
342
00:27:29,430 --> 00:27:32,960
Tapi, Jung Ho Young sempat bicara denganku.
343
00:27:33,660 --> 00:27:34,930
Apa yang dia bilang?
344
00:27:40,500 --> 00:27:41,530
Itu..
345
00:27:42,560 --> 00:27:44,300
"Aku melihatnya."
346
00:27:45,700 --> 00:27:47,060
Aku melihat wawancaramu.
347
00:27:47,800 --> 00:27:51,000
Kau sengaja melakukannya karena aku, 'kan?
348
00:27:51,660 --> 00:27:54,500
Dia mungkin saja akan membunuh seseorang
di dekat waduk ini.
349
00:27:56,000 --> 00:27:59,100
Mendengarnya aku jadi bersemangat.
350
00:28:01,860 --> 00:28:03,160
Kau benar.
351
00:28:03,330 --> 00:28:06,460
Aku tidak membunuh Yoon Da Young dan
Nam Ju Hee.
352
00:28:06,460 --> 00:28:10,360
Tentu saja aku membunuh yang lainnya.
353
00:28:10,960 --> 00:28:11,960
Seperti ini.
354
00:28:13,060 --> 00:28:14,130
Dengan stoking.
355
00:28:14,130 --> 00:28:16,830
Apa dia mengatakannya?
Dia mengaku membunuh semua korban?
356
00:28:16,830 --> 00:28:17,860
Ya.
357
00:28:18,430 --> 00:28:19,430
Dan..
358
00:28:20,430 --> 00:28:23,160
Tapi apakah kau tahu..
359
00:28:25,660 --> 00:28:26,660
Aku juga akan..
360
00:28:28,230 --> 00:28:29,800
membunuhmu.
361
00:28:30,500 --> 00:28:31,560
Profesor Shin.
362
00:28:37,600 --> 00:28:39,000
Aku harusnya melarikan diri.
363
00:28:41,230 --> 00:28:42,630
Tapi dia mendekat ke arahku.
364
00:28:44,830 --> 00:28:45,860
Profesor Shin.
365
00:28:50,860 --> 00:28:51,900
Profesor Shin.
366
00:29:00,760 --> 00:29:02,630
Bangunlah! Hei!
367
00:29:02,800 --> 00:29:04,030
Dia tidak akan bisa menyentuhmu.
368
00:29:05,860 --> 00:29:06,960
Kau akan baik-baik saja.
369
00:29:07,960 --> 00:29:09,000
Kau baik-baik aja.
370
00:29:16,400 --> 00:29:17,800
Aku tidak baik-baik saja.
371
00:29:19,360 --> 00:29:20,900
Aku tidak baik-baik saja.
372
00:29:26,130 --> 00:29:27,200
Sakit sekali.
373
00:29:30,030 --> 00:29:31,460
Rasanya sakit sekali.
374
00:29:40,100 --> 00:29:41,100
Kau baik-baik saja.
375
00:30:04,400 --> 00:30:05,530
Bajingan itu.
376
00:30:07,000 --> 00:30:08,660
Akan kupenjarakan dia..
377
00:30:09,400 --> 00:30:10,800
dengan segala kekuatan..
378
00:30:11,460 --> 00:30:13,030
yang kupunya, meski aku harus mati karenanya.
379
00:30:15,900 --> 00:30:19,830
(Pasien VIP)
380
00:30:25,460 --> 00:30:27,200
Ayo kita penjarakan dia.
381
00:30:28,860 --> 00:30:29,900
Ayo.
382
00:30:33,430 --> 00:30:34,500
Dekan Hong.
383
00:30:35,000 --> 00:30:37,300
Bagaimana keadaan Profesor Shin?
Apa dia baik-baik saja?
384
00:30:37,430 --> 00:30:38,830
Dia baru saja sadar.
385
00:30:43,200 --> 00:30:44,200
Jae Yi.
386
00:30:44,300 --> 00:30:45,430
Profesor.
387
00:30:45,430 --> 00:30:48,130
Apa yang terjadi padamu?
388
00:30:49,300 --> 00:30:51,400
Kenapa in?
389
00:30:51,420 --> 00:31:00,430
[Tunnel -- Episode 11]
Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd
& Penunggu Terowongan @ensiklopedita :.
http://ayrastoryline.blogspot.co.id
www.piopioo.com
390
00:31:00,430 --> 00:31:03,400
(Kantor Polisi Hwayang)
391
00:31:03,700 --> 00:31:06,100
Kenapa dia tidak menjawab teleponnya?
392
00:31:07,560 --> 00:31:09,000
Apa kau sudah menemukan
buktinya?
393
00:31:09,360 --> 00:31:12,400
Apa yang kau bicarakan?
394
00:31:12,660 --> 00:31:14,660
Kenapa kau tidak menjawab teleponnya?
Ke mana saja kau?
395
00:31:14,660 --> 00:31:17,200
Apa kau menemukan bukti yang bisa membuatnya
tidak bisa mengelak lagi?
396
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Yang datang terlambat, pasti akan berteriak
paling keras.
397
00:31:20,000 --> 00:31:21,260
Apa yang akan kau lakukan kalau
kami berhasil menemukannya?
398
00:31:21,400 --> 00:31:23,400
Serius? Apa itu?
399
00:31:24,030 --> 00:31:26,600
Apa Sun Jae sudah mendapatkan kesaksian
dari korban?
400
00:31:28,260 --> 00:31:29,300
Ya, sudah.
401
00:31:34,600 --> 00:31:35,700
Ayo kita mulai rapatnya.
402
00:31:36,130 --> 00:31:39,100
Di samping kasus berusia 30 tahun yang sudah
habis masa penyelidikannya itu,
403
00:31:39,100 --> 00:31:42,930
ada 7 kasus pembunuhan dan 1 kasus percobaan
pembunuhan..
404
00:31:43,130 --> 00:31:45,530
yang terjadi sejak tahun 2009. Tapi bukti yang
ditemukan..
405
00:31:45,600 --> 00:31:47,430
hanya kasus Yang Yoo Jin dan Lee Seo Yeon.
406
00:31:48,730 --> 00:31:50,160
Hanya ada dua kasus.
407
00:31:50,800 --> 00:31:52,960
Tae Hee, tunjukkan pada kami
apa yang kau dapatkan.
408
00:31:56,600 --> 00:31:57,600
Ini.
409
00:31:58,230 --> 00:32:00,760
Ada korban yang kehilangan kalungnya.
410
00:32:00,760 --> 00:32:02,560
Apa? Apa itu?
411
00:32:08,960 --> 00:32:10,130
Kau benar.
412
00:32:11,000 --> 00:32:12,830
Ini adalah Lucia, kalungnya Seo Yeon.
413
00:32:13,500 --> 00:32:15,200
Ini menggunakan nama baptisnya.
414
00:32:15,560 --> 00:32:18,730
Saat dia dibaptis, ibuku memberikan kalung ini dan
mengukir namanya di sini.
415
00:32:19,730 --> 00:32:22,200
Ibu berpesan agar dia selalu menjadi cahaya bagi orang
lain seperti namanya.
416
00:32:24,400 --> 00:32:26,760
Sebelum sempat menjadi cahaya,
dia sudah menghilang.
417
00:32:28,960 --> 00:32:30,230
Kalung ini..
418
00:32:31,160 --> 00:32:32,900
menjadi cahaya bagi kami.
419
00:32:33,560 --> 00:32:37,030
DNA-ya ditemukan dalam pemeriksaan.
420
00:32:37,960 --> 00:32:39,960
Si berengsek itu memang sakit.
421
00:32:39,960 --> 00:32:41,160
Apa ada yang lain?
422
00:32:41,160 --> 00:32:42,960
Kita tidak bisa berharap kasus ini bisa
diselesaikan hanya dengan satu langkah saja.
423
00:32:44,500 --> 00:32:46,830
Ayo kita mulai dengan dua kasus sekaligus.
424
00:32:47,130 --> 00:32:49,500
Setelah menekannya, dia mungkin
akan mulai lengah.
425
00:32:49,660 --> 00:32:52,160
Tidak akan terlambat kalau kita langsung
menyerangnya dengan kasus lain.
426
00:32:52,230 --> 00:32:53,300
Baiklah.
427
00:32:55,430 --> 00:32:56,830
Bawa Jung Ho Young.
428
00:33:11,730 --> 00:33:13,800
Kau tidak kenal baik dengan Yag Yoo Jin atau
Lee Seo Yeon.
429
00:33:20,100 --> 00:33:21,100
Bagaimana dengan ini?
430
00:33:22,060 --> 00:33:24,360
Kalung ini tergantung di mobilmu.
Apa kau mengenalinya?
431
00:33:25,770 --> 00:33:28,330
Oh, benar. Aku yang membelinya.
432
00:33:28,330 --> 00:33:29,400
Dari mana kau mendapatkannya?
433
00:33:31,560 --> 00:33:32,770
Sepertinya di Jong-ro.
434
00:33:33,700 --> 00:33:36,630
Oh, bukan. Sepertinya di Hwaghak-dong.
435
00:33:36,630 --> 00:33:39,100
Ada nama Lucia terukir di sana.
436
00:33:39,900 --> 00:33:41,600
Kau pasti tahu apa artinya.
437
00:33:44,430 --> 00:33:45,500
Kau mana mungkin tahu artinya.
438
00:33:47,960 --> 00:33:50,000
Itu adalah kalung hadiah untuk Lee Seo Yeon
dari ibunya.
439
00:33:51,130 --> 00:33:54,330
Lucia adalah nama baptisnya.
Kau tidak tahu itu?
440
00:33:58,130 --> 00:33:59,230
Aku salah.
441
00:34:00,400 --> 00:34:01,660
Aku menemukannya di jalan.
442
00:34:03,430 --> 00:34:05,630
Hei, katakan yang sebenarnya.
443
00:34:07,230 --> 00:34:10,230
Kau membunuh dan menggantung kalungnya
di dalam mobilmu.
444
00:34:13,360 --> 00:34:16,230
Kenapa? Untu mengenang pembunuhan yang
sudah kau lakukan?
445
00:34:20,130 --> 00:34:23,160
Kau sepertinya terlalu banyak nonton film.
446
00:34:24,160 --> 00:34:25,430
Karena aku menemukannya di jalan..
447
00:34:26,100 --> 00:34:28,530
kalung itu pasti punya jejak pemiliknya.
448
00:34:29,630 --> 00:34:31,030
Aku tidak membunuhnya.
449
00:34:35,160 --> 00:34:38,800
Aku memang membunuh Lee Seo Yeon,
tapi tidak yang satunya lagi.
450
00:34:39,270 --> 00:34:40,530
Kau sendiri yang bilang..
451
00:34:41,160 --> 00:34:42,400
kalau kau membunuhnya.
452
00:34:43,160 --> 00:34:44,860
Kau juga mengatakan pada Profesor Shin..
453
00:34:44,860 --> 00:34:47,330
kalau kau membunuh wanita-wanita itu
dengan stoking.
454
00:34:49,630 --> 00:34:51,770
Semua itu bohong.
455
00:34:55,630 --> 00:34:57,630
Hei. Apa maksudmu semua itu bohong?
456
00:34:58,430 --> 00:35:00,500
Apa kau sadar sudah berapa banyak orang
yang kau bunuh?
457
00:35:05,660 --> 00:35:09,800
Tidak. Aku tidak pernah membunuh siapapun.
458
00:35:09,960 --> 00:35:10,960
Aku bersumpah.
459
00:35:27,700 --> 00:35:29,270
Lihat si berengsek gila itu.
460
00:35:29,270 --> 00:35:33,200
Dia berpura-pura tidak membunuh Lee Seo Yeon
begitu kita mendapatkan bukti.
461
00:35:33,430 --> 00:35:34,430
Apa yang harus kita lakukan?
462
00:35:34,930 --> 00:35:38,770
Dia tahu akan sulit membuktikan dia bersalah
kalau dia tidak mengakuinya.
463
00:35:47,360 --> 00:35:48,700
Ayo kita pakai alat pendeteksi kebohongan.
464
00:35:48,860 --> 00:35:50,330
Tes kebohongan?
465
00:35:51,100 --> 00:35:53,300
Kalaupun kita melakukannya, itu tidak
akan bisa jadi bukti di pengadilan.
466
00:35:53,400 --> 00:35:55,560
Apa kau kira Jung Ho Young akan tertipu?
467
00:35:55,560 --> 00:35:57,200
Dia terus-terusan berbohong.
468
00:35:57,600 --> 00:35:59,270
Kau bisa menipu orang dengan kata-kata..
469
00:35:59,360 --> 00:36:02,000
tapi emosimu akan keluar walaupun kau
tidak menginginkannya.
470
00:36:03,230 --> 00:36:07,060
Sepertinya akan cukup kalau kita bisa membuatnya
merasa tertekan secara psikologis.
471
00:36:09,730 --> 00:36:11,130
Panggil NISI.
472
00:36:41,560 --> 00:36:44,260
Tanyakan apapun yang kau mau.
473
00:36:44,630 --> 00:36:47,230
Apapun yang kuberitahukan padamu,
alatnya akan bilang aku ini bohong.
474
00:36:48,530 --> 00:36:49,830
Siapa namamu?
475
00:36:50,530 --> 00:36:51,560
Jung Ho Young.
476
00:36:55,200 --> 00:36:58,360
Apa kau mencekik Lee Seo Yeon sampai mati?
477
00:36:59,630 --> 00:37:00,800
Tidak.
478
00:37:03,530 --> 00:37:04,970
Apa kau melakukannya dengan tanganmu?
479
00:37:07,900 --> 00:37:09,130
Aku tidak membunuhnya.
480
00:37:11,000 --> 00:37:14,230
Kalau bukan dengan tanganmu,
apa dengan stoking?
481
00:37:17,600 --> 00:37:18,760
Aku bilang tidak.
482
00:37:19,500 --> 00:37:21,360
Bagaimana kau mencekiknya dengan stoking?
483
00:37:31,330 --> 00:37:32,930
Kau dengar aku tidak?
484
00:37:33,230 --> 00:37:34,630
Aku bilang aku tidak melakukannya.
485
00:37:39,200 --> 00:37:42,970
Apa kau juga mencoba membunuh Shin Jae Yi
dengan cara yang sama?
486
00:37:51,360 --> 00:37:53,000
Akan kuganti pertanyaannya kalau begitu.
487
00:37:53,700 --> 00:37:57,600
Bagaimana perasaanmu saat kau mencekik
adikmu 30 tahun yang lalu?
488
00:37:58,260 --> 00:37:59,560
Apa kau merasa senang?
489
00:38:02,630 --> 00:38:03,630
Apa?
490
00:38:03,760 --> 00:38:07,300
Atau kau merasa kecewa karena tidak berhasil
membunuh adikmu?
491
00:38:09,900 --> 00:38:11,060
Tidak, yang itu lain cerita.
492
00:38:13,400 --> 00:38:15,230
Kenapa kau mencoba membunuhnya?
493
00:38:15,330 --> 00:38:17,260
Apa dia menyeplekanmu karena kau
bukan siapa-siapa?
494
00:38:17,260 --> 00:38:19,830
Jadi karena itu juga kau membunuh istrimu?
495
00:38:21,760 --> 00:38:22,830
Tidak.
496
00:38:24,130 --> 00:38:25,360
Kubilang tidak.
497
00:38:25,470 --> 00:38:27,470
Kau kira korbanmu akan meminta ampun
padamu..
498
00:38:27,470 --> 00:38:31,100
jadi kau merasa berkuasa saat mereka memohon
padamu agar jangan membunuh mereka.
499
00:38:31,600 --> 00:38:32,630
Apa aku salah?
500
00:38:39,160 --> 00:38:40,970
Kau tidak tahu apa-apa soal aku.
501
00:38:41,860 --> 00:38:43,970
Tidak. Itu tidak benar!
502
00:38:51,930 --> 00:38:53,630
Walaupun kita tidak bisa menjadikannya
bukti di pengadilan,
503
00:38:53,630 --> 00:38:55,560
itu bisa memperkuat bukti yang
kita punya.
504
00:38:55,970 --> 00:38:57,630
Benar. Kita sudah mendapatkannya.
505
00:39:05,400 --> 00:39:07,630
(Rumah Sakit Universitas Hwayang)
506
00:39:21,500 --> 00:39:24,300
Profesor Shin, apa kau baik-baik saja?
507
00:39:24,530 --> 00:39:25,970
Apa kau baik-bak saja?
508
00:39:43,530 --> 00:39:45,630
Kukira aku akan baik-baik saja..
509
00:39:47,830 --> 00:39:49,800
karena aku kenal dengan pelaku.
510
00:39:50,500 --> 00:39:54,530
Kukira aku bisa mengatasinya tak peduli
bagaimanapun.
511
00:39:56,630 --> 00:39:58,430
Seperti yang dikatakan oleh Kopral Park..
512
00:40:00,970 --> 00:40:04,560
aku takut Jung Ho Young akan membunuh
orang lain..
513
00:40:05,800 --> 00:40:07,360
karena aku memprovokasinya.
514
00:40:09,260 --> 00:40:10,630
Jae Yi.
515
00:40:11,700 --> 00:40:13,500
Ada banyak hal yang ingin kukonfirmasi..
516
00:40:14,130 --> 00:40:15,830
dan kutanyakan padanya,
517
00:40:16,260 --> 00:40:18,160
tapi aku bahkan tidak bisa berkata
sepatahpun.
518
00:40:19,600 --> 00:40:20,700
Bahkan sekatapun tidak bisa.
519
00:40:22,860 --> 00:40:24,970
Aku tidak bisa mengatakan apa-apa.
520
00:40:26,630 --> 00:40:28,130
Aku terlalu ketakutan.
521
00:40:30,970 --> 00:40:32,130
Aku tahu.
522
00:40:34,600 --> 00:40:36,360
Semua orang akan merasakan
hal yang sama..
523
00:40:37,200 --> 00:40:41,030
termasuk aku, Letnan Kim dan Kopral Park.
524
00:40:41,030 --> 00:40:42,930
Semua orang, siapapun.
525
00:41:05,360 --> 00:41:06,860
Letnan Kim.
526
00:41:07,200 --> 00:41:09,800
Ini adalah acara kumpul-kumpul pertamamu,
santailah sedikit.
527
00:41:09,800 --> 00:41:12,130
Ini. Kau harus..
528
00:41:12,460 --> 00:41:15,200
makan sup tulang juga.
529
00:41:15,600 --> 00:41:16,800
Ini dia.
530
00:41:17,460 --> 00:41:19,260
Kita 'kan sudah menangkap Jung Ho Young.
531
00:41:19,260 --> 00:41:21,730
Aku tahu. Kita memang menangkapnya
tapi..
532
00:41:21,730 --> 00:41:24,630
Tidak masalah asal kita sudah berhasil
menangkapnya.
533
00:41:25,230 --> 00:41:26,700
Itu sudah cukup.
534
00:41:26,900 --> 00:41:28,730
Supnya segar sekali.
535
00:41:28,730 --> 00:41:30,730
Sun Jae. Makanlah.
536
00:41:30,730 --> 00:41:33,330
Tak apa, ini sudah cukup.
537
00:41:33,660 --> 00:41:36,230
Kita bahkan belum bisa menyelidiki
kebenaran kasus 30 tahun lalu.
538
00:41:36,230 --> 00:41:38,070
Kau harus bekerja lebih keras lagi.
539
00:41:38,070 --> 00:41:40,600
Jangan bicara pada Kepala seperti itu,
Kwang Ho.
540
00:41:40,930 --> 00:41:43,360
- Aku tak masalah.
- Kapanpun dia minum..
541
00:41:43,360 --> 00:41:44,900
dia pasti akan melawan Kepala.
542
00:41:44,900 --> 00:41:48,230
Dia punya alasan melakukannya.
Kwang Ho tidak salah sama sekali.
543
00:41:48,230 --> 00:41:50,430
Apa kau sedang mengajakku bertengkar?
544
00:41:51,000 --> 00:41:52,570
Tidak, tidak kok.
545
00:41:52,630 --> 00:41:54,830
Lihat? Dia selalu saja melawanku.
546
00:41:54,830 --> 00:41:57,330
Dia merasa bangga karena berhasil
menangkap Jung Ho Young.
547
00:41:57,330 --> 00:41:59,500
Jangan begini, Tae Hee. Kumohon.
548
00:41:59,500 --> 00:42:00,860
Itu sudah cukup.
549
00:42:00,860 --> 00:42:03,300
- Itu belum cukup.
- Kwang Ho.
550
00:42:03,300 --> 00:42:06,200
Kau merasa bangga, ya kalau kau terus-terusan
dipromosikan?
551
00:42:06,200 --> 00:42:07,730
Kau harusnya jadi manusia yang benar dulu.
552
00:42:07,730 --> 00:42:11,030
- Lepaskan borgol ini dulu.
- Astaga Letnan Kim.
553
00:42:11,030 --> 00:42:13,660
- Tenanglah, kumohon.
- Baik, akan kulepaskan. Enyahlah!
554
00:42:13,660 --> 00:42:15,660
- Enyahlah, aku tidak mau minum denganmu.
- Astaga...
555
00:42:15,660 --> 00:42:17,460
- Cepatlah!
- Diam kau, kunyuk!
556
00:42:17,460 --> 00:42:19,230
- Hentikan!
- Jangan bergerak!
557
00:42:19,230 --> 00:42:20,900
Aku tidak bisa melepasnya.
Jangan bergerak.
558
00:42:20,900 --> 00:42:24,070
Sialan! Hentikan! Kumohon hentikan!
559
00:42:24,070 --> 00:42:25,730
Aku sudah tidak tahan lagi!
560
00:42:25,830 --> 00:42:27,330
Ini itu acara perayaan!
561
00:42:27,330 --> 00:42:30,200
Memang kita kehilangan Jung Ho Young?
Kita bahkan memborgol Jung Ho Young!
562
00:42:30,200 --> 00:42:32,730
Kita menangkap dia!
Kenapa kalian malah ribut begini?
563
00:42:32,730 --> 00:42:34,860
Kalian terus saja seperti ini setiap makan.
Aku...
564
00:42:42,530 --> 00:42:43,900
Aku haus... ish...
565
00:42:54,330 --> 00:42:56,900
Bagaimana keadaanmu?
Kau baik-baik saja?
566
00:42:56,900 --> 00:42:58,030
Ya.
567
00:42:58,700 --> 00:43:00,960
Aku sungguh baik-baik saja.
Jangan mencemaskanku.
568
00:43:02,700 --> 00:43:05,400
Dia baik-baik saja? Tanya kalau dia butuh sesuatu.
569
00:43:05,500 --> 00:43:07,660
Tidak, katakan padanya kita akan ke sana.
570
00:43:07,960 --> 00:43:09,400
Tidak apa kami ke sana?
571
00:43:09,500 --> 00:43:11,300
Tidak usah,
Profesor Hong ada di sini.
572
00:43:11,300 --> 00:43:13,100
Aku juga sudah keluar rumah sakit besok.
573
00:43:13,860 --> 00:43:15,800
Tapi, apa yang terjadi pada Jung Ho Young?
574
00:43:16,700 --> 00:43:19,700
Dia belum mengaku,
tapi kami akan terus mengusahakannya.
575
00:43:20,100 --> 00:43:21,730
Bagaimana dengan kasus 30 tahun lalu?
576
00:43:22,260 --> 00:43:26,100
Dia terus menyangkal sekalipun kami memiliki bukti.
577
00:43:26,230 --> 00:43:28,660
Kurasa dia tidak akan mengaku semudah itu.
578
00:43:29,000 --> 00:43:31,030
Kenapa tidak temui ibunya saja?
579
00:43:31,330 --> 00:43:33,300
- Ibunya?
- Ya.
580
00:43:33,300 --> 00:43:35,400
Kau ingat terakhir kali bicara dengan dia lewat telepon?
581
00:43:35,630 --> 00:43:37,930
Kenapa kau terobsesi pada wanita memakai rok?
582
00:43:37,930 --> 00:43:39,730
Kau sedang menginterogasiku atau hanya penasaran?
583
00:43:39,730 --> 00:43:41,000
Itu karena ibumu.
584
00:43:41,860 --> 00:43:44,030
- Apa?
- Ibumu sering memakai rok?
585
00:43:44,030 --> 00:43:46,200
- Ataukah adikmu?
- Kau sudah berusaha keras.
586
00:43:46,300 --> 00:43:47,960
Selama ini, kau bukan sekedar membunuh orang.
587
00:43:47,960 --> 00:43:50,530
Kau menganggap mereka sebagai ibumu, 'kan?
588
00:43:51,030 --> 00:43:52,860
Dia coba menyembunyikannya,
589
00:43:53,230 --> 00:43:56,960
tapi dia sungguh menelepon karena melihat ibunya di tv.
590
00:43:57,060 --> 00:43:59,300
Jika kita ungkit soal ibunya,
591
00:43:59,300 --> 00:44:01,100
dia akan langsung bereaksi.
592
00:44:01,100 --> 00:44:04,200
Mungkin, Ibu Jung Ho Young memiliki...
593
00:44:04,200 --> 00:44:07,600
...kunci membuat puteranya mengaku.
594
00:44:07,800 --> 00:44:09,500
Ibunya mungkin memiliki kunci.
595
00:44:10,960 --> 00:44:13,330
Aku akan menemuinya. Terima kasih.
596
00:44:13,630 --> 00:44:15,800
Um, satu hal lagi.
597
00:44:16,030 --> 00:44:17,500
Kuharap kau akan segera pulih.
598
00:44:18,060 --> 00:44:20,130
Kau menutupnya?
599
00:44:20,330 --> 00:44:22,000
Semestinya kau biarkan aku bicara juga.
600
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
Dia bilang apa?
601
00:44:23,530 --> 00:44:25,130
Dia baik-baik saja.
Dia tidak ingin dicemaskan.
602
00:44:25,430 --> 00:44:27,030
Dia keluar rumah sakit besok.
603
00:44:27,360 --> 00:44:28,960
Dia sudah akan keluar dari rumah sakit?
604
00:44:29,830 --> 00:44:31,700
Dia semestinya dirawat lebih lama.
605
00:44:32,060 --> 00:44:33,700
Aku akan menjaganya juga,
606
00:44:34,200 --> 00:44:37,700
tapi karena kalian tinggal bersama,
tolong perhatikan Profesor Shin.
607
00:44:38,430 --> 00:44:39,760
Memperhatikannya?
608
00:44:40,000 --> 00:44:42,430
Kau bicara pada siapa?
Aku ini ayahnya!
609
00:44:45,230 --> 00:44:48,700
Sebentar, ada apa sebenarnya antara kalian?
610
00:44:49,660 --> 00:44:52,060
Ketua Tim pasti menunggu.
Ayo masuk.
611
00:44:52,060 --> 00:44:54,530
Jangan coba mengalihkan pembicaraan.
612
00:44:54,660 --> 00:44:56,060
Ada apa antara kalian?
613
00:44:57,100 --> 00:44:59,700
Hei, aku tidak akan merestuinya!
614
00:44:59,960 --> 00:45:02,400
Selama aku hidup,
tidak akan kurestui!
615
00:45:02,400 --> 00:45:04,460
Dengar kau?
616
00:45:05,460 --> 00:45:08,600
Jadi, faktor stres Jung Ho Young adalah ibunya?
617
00:45:09,660 --> 00:45:11,930
Ibunya itu yang membawa Jung Ho Young...
618
00:45:11,930 --> 00:45:14,430
...ke rumah sakit jiwa di usia 19 tahun.
619
00:45:16,000 --> 00:45:18,060
Dia bahkan tidak pernah berkunjung.
620
00:45:19,030 --> 00:45:22,330
Dia menyebut puteranya sendiri bukan manusia.
621
00:45:22,430 --> 00:45:24,830
Saat ibu-ibu lain mencoba melindungi anak mereka,
622
00:45:25,760 --> 00:45:27,930
Ibu Jung Ho Young tidak seperti itu..
623
00:45:28,430 --> 00:45:32,360
Kasih sayang ibu dapat membawa masalah
ketika berlebihan,
624
00:45:33,160 --> 00:45:34,800
maupun jika kurang.
625
00:45:39,460 --> 00:45:42,930
Aku pernah cerita soal dejavu sebelumnya.
626
00:45:43,060 --> 00:45:44,530
Ya, benar.
627
00:45:44,830 --> 00:45:47,460
Kenapa? Kau ingat sesuatu?
628
00:45:48,700 --> 00:45:49,760
Ya.
629
00:45:55,630 --> 00:45:57,260
Ada seorang wanita...
630
00:45:58,000 --> 00:46:00,200
...yang kupanggil Ibu.
631
00:46:00,400 --> 00:46:01,430
Ibu?
632
00:46:02,800 --> 00:46:05,660
Aku tidak pernah mengingat dia sebelumnya.
633
00:46:05,800 --> 00:46:08,800
Mungkin, satu demi satu...
634
00:46:08,800 --> 00:46:10,730
...ingatanmu yang hilang mulai kembali.
635
00:46:11,530 --> 00:46:13,900
Kembalinya padamu sekarang,
636
00:46:13,900 --> 00:46:16,460
pasti ada alasannya.
637
00:46:16,530 --> 00:46:17,700
Alasan?
638
00:46:18,060 --> 00:46:19,060
Ya.
639
00:46:19,660 --> 00:46:22,760
Mungkin, ini saatnya kau mencari dia.
640
00:46:48,400 --> 00:46:51,530
Yeon Ho...
aku menemukannya, Yeon Sook-ah.
641
00:46:53,530 --> 00:46:55,300
Aku bisa menyelamatkan dia berkat peluit itu.
642
00:46:56,800 --> 00:46:58,360
Kau menyelamatkan dia.
643
00:47:03,430 --> 00:47:04,500
Yeon Sook-ah.
644
00:47:06,060 --> 00:47:07,430
Bisa kau menunggu sebentar lagi?
645
00:47:09,460 --> 00:47:12,460
Aku akan segera kembali.
646
00:47:13,200 --> 00:47:14,400
Tidak akan butuh waktu lama.
647
00:47:21,800 --> 00:47:23,100
Aku akan kembali...
648
00:47:25,630 --> 00:47:27,200
...dan meluruskan segalanya.
649
00:47:29,160 --> 00:47:30,200
Jadi...
650
00:47:31,960 --> 00:47:33,260
...bisakah kau...
651
00:47:34,800 --> 00:47:36,100
...menungguku sedikit lebih lama?
652
00:47:37,600 --> 00:47:38,600
Oke?
653
00:47:53,760 --> 00:47:55,630
Aku bisa pulang sendiri.
654
00:47:55,630 --> 00:47:57,360
Tidak ada siapa-siapa di rumahmu.
655
00:47:57,560 --> 00:47:58,900
Aku hanya ingin istirahat.
656
00:47:59,760 --> 00:48:01,330
Nanti kutelepon kalau ada apa-apa.
657
00:48:01,330 --> 00:48:04,230
Kalau begitu, langsung ke rumah.
Oke?
658
00:48:04,530 --> 00:48:05,530
Iya.
659
00:48:25,430 --> 00:48:27,900
Maaf tidak bisa menemuimu karena aku di rumah sakit.
660
00:48:28,530 --> 00:48:30,360
Letnan Kim memberitahuku.
661
00:48:31,000 --> 00:48:32,060
Terima kasih.
662
00:48:32,060 --> 00:48:33,060
Bukan apa-apa.
663
00:48:33,530 --> 00:48:37,100
Aku ikut bertanggung-jawab,
karena kau melakukannya setelah mendengar perkataanku.
664
00:48:37,700 --> 00:48:39,900
Semestinya aku tidak bilang begitu.
665
00:48:41,000 --> 00:48:43,700
Untunglah, kau selamat.
666
00:48:43,860 --> 00:48:47,160
Tapi kami juga berhasil menangkap Jung Ho Young.
667
00:48:49,430 --> 00:48:52,730
Kau terdengar seperti Letnan Kim.
668
00:48:52,730 --> 00:48:53,800
Apa?
669
00:48:56,730 --> 00:49:00,560
Kita mengajar di kampus yang sama,
tapi sebelumnya tidak saling mengenal.
670
00:49:00,560 --> 00:49:03,800
Kantorku dekat rumah sakit,
jadi mustahil sebelumnya bisa berpapasan.
671
00:49:04,100 --> 00:49:06,860
Terlebih, aku hanya berdiam di ruanganku.
672
00:49:10,960 --> 00:49:12,600
Datanglah sesekali untuk main catur.
673
00:49:13,060 --> 00:49:16,400
Aku ingin membalas kekalahanku di permainan sebelumnya.
674
00:49:17,000 --> 00:49:18,800
Ya, pasti.
675
00:49:19,700 --> 00:49:21,700
[Kantor Polisi Hwayang]
676
00:49:23,530 --> 00:49:25,460
Min Ha-ya, kau baik-baik saja?
677
00:49:27,760 --> 00:49:29,800
Hentikan! Hentikan!
678
00:49:31,560 --> 00:49:33,160
Aku tidak pernah bilang begitu.
679
00:49:33,160 --> 00:49:35,830
Kau terus mengomel karena kami bertengkar.
680
00:49:35,830 --> 00:49:37,560
Kau minum banyak juga.
681
00:49:37,800 --> 00:49:39,860
Hentikan. Hentikan!
682
00:49:39,930 --> 00:49:41,200
Kita tidak tahu kapan dia akan begitu lagi.
683
00:49:41,200 --> 00:49:44,100
Hentikanlah! hentikan!
684
00:49:44,100 --> 00:49:45,330
Dia mulai lagi.
685
00:49:45,330 --> 00:49:48,960
Kejaksaan mengambil alih kasus Jung Ho Young.
686
00:49:49,060 --> 00:49:53,430
Apa? Kita bahkan belum memulai investigasi
kasus 30 tahun lalu.
687
00:49:53,430 --> 00:49:55,930
Seluruh negeri tertarik pada kasus ini.
688
00:49:55,930 --> 00:49:58,400
Mereka rasa penting untuk lekas diambil alih.
689
00:49:58,400 --> 00:50:01,360
Dan investigasinya berakhir hari ini.
690
00:50:01,360 --> 00:50:03,360
Tidak peduli tenggat yang diberikan, kalau tidak sekarang,
691
00:50:03,360 --> 00:50:05,460
selamanya tidak akan selesai.
692
00:50:05,630 --> 00:50:07,260
Tolong beri kami sedikit waktu.
693
00:50:07,360 --> 00:50:09,900
Kami bisa menyelesaikannya. Pasti.
694
00:50:10,130 --> 00:50:12,760
Aku akan coba meminta waktu sampai besok.
695
00:50:13,000 --> 00:50:14,160
Jadi, lakukan!
696
00:50:14,430 --> 00:50:15,900
Kau punya rencana?
697
00:50:15,900 --> 00:50:18,330
Sebagaimana kata Profesor Shin,
kami akan menemui ibu Jung Ho Young.
698
00:50:18,330 --> 00:50:19,500
Kalau begitu, cepat!
699
00:50:19,500 --> 00:50:20,900
Kim Sun Jae, ayo.
700
00:50:31,360 --> 00:50:33,460
Kau sudah menangkapnya. Belum cukup juga?
701
00:50:33,460 --> 00:50:35,300
Kenapa masih mengusikku?
702
00:50:35,300 --> 00:50:38,730
Kau harus menemui Jung Ho Young dan membujuknya.
703
00:50:38,830 --> 00:50:41,000
Dia akan mendengarkan perkataanmu.
704
00:50:41,230 --> 00:50:44,230
Pikirkan para korban lain!
Kau kan juga punya anak seperti mereka!
705
00:50:46,230 --> 00:50:47,430
Kenapa harus?
706
00:50:47,900 --> 00:50:49,960
Apa kau bilang?
Nyonya!
707
00:50:50,600 --> 00:50:51,600
Astaga.
708
00:50:52,760 --> 00:50:54,400
Puteramu membunuhnya.
709
00:50:55,600 --> 00:50:56,600
Ibuku.
710
00:51:09,060 --> 00:51:10,260
Aish, sial.
711
00:51:14,260 --> 00:51:16,030
30 tahun lalu di Hwayang,
712
00:51:16,660 --> 00:51:19,160
Jung Ho Young membunuh ibuku yang tidak bersalah.
713
00:51:24,730 --> 00:51:25,760
Nyonya.
714
00:51:26,430 --> 00:51:28,230
Tahu alasan aku menjadi polisi?
715
00:51:29,700 --> 00:51:31,930
Aku ingin menangkap penjahat yang membunuh ibuku.
716
00:51:32,600 --> 00:51:34,260
Dan aku berhasil.
717
00:51:34,460 --> 00:51:36,160
Tapi, dia tepat di depanku.
718
00:51:37,160 --> 00:51:39,130
Namun, tidak ada yang bisa kulakukan.
719
00:51:41,600 --> 00:51:42,900
Kumohon padamu.
720
00:51:43,660 --> 00:51:47,130
Temui puteramu dan bujuklah dia.
721
00:52:07,530 --> 00:52:08,700
Jung Ho Young...
722
00:52:10,760 --> 00:52:13,760
...tidak bisa dibujuk.
723
00:52:15,530 --> 00:52:16,530
Nyonya.
724
00:52:17,260 --> 00:52:19,130
Tolong buka pintunya, Nyonya.
725
00:52:21,100 --> 00:52:22,260
Ayo pergi.
726
00:52:34,800 --> 00:52:36,830
Ada hal lain yang bisa kita lakukan?
727
00:52:37,300 --> 00:52:38,700
Sekalipun ada, percuma.
728
00:52:39,160 --> 00:52:41,400
Dia sanggup melakukan apa saja.
729
00:52:43,800 --> 00:52:46,460
Aku rasa kau membuat Jung Ho Young...
730
00:52:46,460 --> 00:52:49,760
...teringat sesuatu atas kejadian 30 tahun lalu.
Itu sebabnya dia mengatakan...
731
00:52:49,760 --> 00:52:51,430
...ada hal lucu yang ingin dia beritahukan.
732
00:52:51,530 --> 00:52:53,830
Letnan Kim telah memprovokasinya.
733
00:52:53,830 --> 00:52:57,000
Mungkin, 30 tahun lalu...
734
00:52:57,160 --> 00:52:59,400
...dia sudah memulai aksi pembunuhan berantainya.
735
00:53:00,160 --> 00:53:01,530
Kita punya satu cara.
736
00:53:02,630 --> 00:53:03,660
Apa itu?
737
00:53:03,800 --> 00:53:05,500
- Aku.
- Apa?
738
00:53:05,700 --> 00:53:09,260
Jika dia tahu aku putera dari salah seorang korban pembunuhannya,
739
00:53:09,260 --> 00:53:10,760
dia akan bersemangat.
740
00:53:10,760 --> 00:53:12,530
Dia akan mencoba membuat masalah.
741
00:53:13,260 --> 00:53:14,760
Kita bisa mulai dari sana.
742
00:53:14,930 --> 00:53:17,330
Kita perlu memberi untuk mendapatkan sesuatu.
743
00:53:18,930 --> 00:53:20,900
Kali ini, aku yang jadi umpan.
744
00:53:24,530 --> 00:53:26,000
Kau tahu siapa wanita ini?
745
00:53:32,760 --> 00:53:34,430
Siapa wanita ini?
746
00:53:43,100 --> 00:53:44,460
Kenapa kau...
747
00:53:45,360 --> 00:53:47,000
...memiliki fotonya?
748
00:53:48,960 --> 00:53:50,130
Dia ibuku.
749
00:53:53,260 --> 00:53:54,360
Ibu?
750
00:53:55,530 --> 00:53:56,730
Wanita ini...
751
00:53:57,630 --> 00:53:59,100
...ibumu?
752
00:53:59,800 --> 00:54:01,160
Kau membunuhnya,
753
00:54:02,130 --> 00:54:03,200
begitu, 'kan?
754
00:54:11,660 --> 00:54:15,030
Tapi, bagaimana bisa...
755
00:54:17,160 --> 00:54:21,500
Dia memakai cardigan dan terusan abu-abu.
756
00:54:21,500 --> 00:54:23,900
Di jalanan belakang Divisi 18, 'kan?
757
00:54:27,200 --> 00:54:30,230
Aku mencari kemana-mana
penjahat yang membunuh ibuku.
758
00:54:30,960 --> 00:54:32,230
Akhirnya kutemukan.
759
00:54:33,760 --> 00:54:35,530
Status kasusnya sudah kadaluarsa,
760
00:54:36,160 --> 00:54:39,200
jadi cukup akui saja kau memang membunuhnya.
761
00:54:46,530 --> 00:54:49,100
Aku sedih mendengarnya.
762
00:54:49,960 --> 00:54:51,100
Sayang, bukan aku yang membunuhnya.
763
00:54:51,260 --> 00:54:52,430
Hei, bajingan...
764
00:54:55,530 --> 00:54:58,430
Lalu, bagaimana kau bisa tahu pakaian Seo Yi Soo
saat itu?
765
00:54:59,030 --> 00:55:00,860
Kau tahu karena kau yang bunuh!
766
00:55:03,930 --> 00:55:07,030
Aku hanya mengatakan sesuatu yang melintas di pikiranku.
767
00:55:07,860 --> 00:55:10,730
Aku orang yang sangat imajinatif.
768
00:55:13,260 --> 00:55:14,360
Apa?
769
00:55:25,260 --> 00:55:26,500
Ahjussi...
770
00:55:27,930 --> 00:55:30,230
...aku memang membunuh anjing-anjing itu,
771
00:55:30,400 --> 00:55:32,130
tapi aku sungguh tidak membunuh manusia.
772
00:55:33,530 --> 00:55:35,660
Memang membunuh orang perlu alasan?
773
00:55:36,430 --> 00:55:37,830
Hei, Jung Ho Young.
774
00:55:40,300 --> 00:55:41,700
Kau membunuh mereka, 'kan?
775
00:55:43,230 --> 00:55:45,800
Kau pembunuhnya,
dasar bajingan sampah!
776
00:55:46,800 --> 00:55:50,530
Kau masih pandai berbohong.
Kita bertemu lagi setelah 30 tahun berlalu.
777
00:56:00,630 --> 00:56:01,930
Siapa kau?
778
00:56:02,660 --> 00:56:04,460
Bagaimana bisa ini terjadi?
779
00:56:05,860 --> 00:56:07,530
Kenapa terkejut sekali?
780
00:56:07,730 --> 00:56:10,500
Aku melompat dari 30 tahun lalu kemari
untuk menangkapmu, berengsek!
781
00:56:10,630 --> 00:56:12,760
Bagaimana ini...
apa...
782
00:56:12,860 --> 00:56:15,430
Aku sudah penasaran seperti apa bajingan yang
membunuh para wanita...
783
00:56:15,430 --> 00:56:17,300
..dan menandai kaki mereka.
784
00:56:17,530 --> 00:56:18,860
Rupanya kau.
785
00:56:18,860 --> 00:56:20,030
Tanda?
786
00:56:20,100 --> 00:56:22,300
Kenapa? Mau menyangkal lagi?
787
00:56:23,300 --> 00:56:25,200
Aku... tidak...
788
00:56:25,730 --> 00:56:27,460
Apa maksudnya tanda itu?
789
00:56:30,500 --> 00:56:31,730
Kau sungguh tidak tahu?
790
00:56:31,730 --> 00:56:34,100
Apa itu sebenarnya?
791
00:56:44,600 --> 00:56:45,960
Dia bukan pelakunya.
792
00:56:47,060 --> 00:56:48,500
Bajingan ini bukan pelakunya.
793
00:56:54,070 --> 00:56:55,500
Apa maksudmu bukan dia?
794
00:56:55,570 --> 00:56:57,150
Kalau memang dia,
mestinya dia tahu tanda itu.
795
00:56:57,230 --> 00:56:58,870
Kau sungguh memercayai ucapan bajingan itu?
796
00:56:59,300 --> 00:57:01,000
Dia itu hanya pura-pura tidak tahu!
797
00:57:01,000 --> 00:57:03,600
Tidak, mata bajingan itu berkata sebenarnya.
798
00:57:04,300 --> 00:57:06,500
Dia bukanlah pelaku pembunuhan 30 tahun lalu.
799
00:57:06,500 --> 00:57:09,870
Aey, Jung Ho Young bukan,
lalu siapa?
800
00:57:09,870 --> 00:57:12,770
Kurasa... Aghassi itu benar.
801
00:57:13,270 --> 00:57:15,700
Dia bilang kasus Yoon Da Young dan Nam Ju Hee berbeda
802
00:57:15,830 --> 00:57:18,100
Jung Ho Young bukan pelaku pembunuhan bertanda itu.
803
00:57:18,930 --> 00:57:20,370
Ada pelaku lainnya.
804
00:57:20,830 --> 00:57:22,300
Pembunuh yang lain.
805
00:57:22,300 --> 00:57:24,470
Jadi maksudmu, ada dua pembunuh?
806
00:57:24,570 --> 00:57:27,100
Kupikir sudah selesai,
tapi apalagi ini sekarang?
807
00:57:29,100 --> 00:57:32,130
Tapi bagaiman Jung Ho Young tahu soal halaman belakang divisi 18?
808
00:57:32,130 --> 00:57:34,800
Bagaimana dia tahu pakaian Seo Yi Soo saat itu?
809
00:57:34,800 --> 00:57:37,130
- Karena dia pelakunya!
- Bukan!
810
00:57:41,200 --> 00:57:43,200
- Dia pasti melihatnya.
- Apa?
811
00:57:43,200 --> 00:57:45,500
Dia tidak membunuh Seo Yi Soo,
tapi menyaksikan kejadiannya.
812
00:57:45,900 --> 00:57:48,500
Pakaian Seo Yi Soo,
ladang itu,
813
00:57:48,500 --> 00:57:50,530
dan stocking sebagai alat.
Dia melihat semuanya.
814
00:57:50,530 --> 00:57:52,530
Dia melihat semuanya,
itu sebabnya dia tahu.
815
00:57:53,230 --> 00:57:55,070
Jung Ho Young adalah saksi kasusnya.
816
00:58:09,500 --> 00:58:10,630
Apa yang terjadi?
817
00:58:11,530 --> 00:58:12,800
Jung Ho Young dimana?
818
00:58:12,800 --> 00:58:15,500
Dia menemui ibunya.
Beliau datang berkunjung.
819
00:58:15,500 --> 00:58:16,630
Apa?
820
00:58:24,570 --> 00:58:26,230
Kau membunuhnya.
821
00:58:31,400 --> 00:58:32,530
Kenapa kau melakukannya?
822
00:58:33,570 --> 00:58:34,630
Apa?
823
00:58:37,500 --> 00:58:38,800
Kenapa kau melakukannya?
824
00:58:39,270 --> 00:58:42,800
Hanya itu yang bisa kau katakan
pada Ibu yang baru kau temui setelah 10 tahun berlalu?
825
00:58:43,900 --> 00:58:45,430
Kau ingin tahu alasannya?
826
00:58:46,030 --> 00:58:49,500
Semestinya kau tidak terlahir sebagai puteraku.
827
00:58:50,170 --> 00:58:52,370
Atau semestinya jadilah manusia normal.
828
00:58:52,370 --> 00:58:54,200
Aku memasukkan kau ke rumah sakit,
829
00:58:55,930 --> 00:58:59,700
agar kau jadi manusia normal.
Semestinya kau tetap tinggal saja di sana.
830
00:59:00,200 --> 00:59:03,430
Kau tetap saja membebaniku sampai sekarang.
831
00:59:06,600 --> 00:59:07,870
Lalu kenapa...
832
00:59:09,530 --> 00:59:11,200
...dulu kau memberiku alibi?
833
00:59:18,200 --> 00:59:22,170
Bukan demi kau.
Demi diriku sendiri.
834
00:59:24,070 --> 00:59:26,130
Aku ingin menyembunyikan fakta telah melahirkan bajingan...
835
00:59:26,130 --> 00:59:29,070
...pembunuh seperti dirimu ini.
836
00:59:31,030 --> 00:59:34,500
Entah hidup atau mati,
837
00:59:35,830 --> 00:59:37,700
kau tidak berguna sama sekali.
838
00:59:45,730 --> 00:59:47,970
Kenapa kau tidak bunuh diri saja?
839
00:59:48,070 --> 00:59:50,270
Kenapa kau masih hidup?
840
00:59:59,730 --> 01:00:01,970
Kau berdosa, jadi tebuslah.
841
01:00:17,370 --> 01:00:19,870
Jangan pernah kau keluar hidup-hidup dari sini.
842
01:00:28,300 --> 01:00:29,430
Kim Sun Jae.
843
01:00:30,630 --> 01:00:32,130
Detektif Kim Sun Jae, tolong bawa dia.
844
01:00:36,970 --> 01:00:39,000
Jung Ho Young adalah saksi?
845
01:00:39,600 --> 01:00:42,830
Aku belum yakin.
Bagaimana pendapat Profesor?
846
01:00:43,300 --> 01:00:44,530
Entahlah,
847
01:00:46,000 --> 01:00:47,700
memang apa yang dia lihat?
848
01:00:48,130 --> 01:00:50,170
Letnan Kim.
849
01:00:50,530 --> 01:00:53,300
Jung Ho Young bilang dia akan mengaku.
850
01:00:54,170 --> 01:00:55,400
Apa?
851
01:00:57,970 --> 01:00:59,470
Kutelepon lagi nanti.
852
01:01:18,830 --> 01:01:20,370
Detektif Kim Sun Jae dimana?
853
01:01:21,100 --> 01:01:22,430
Dia harus mendengarnya sendiri.
854
01:01:29,770 --> 01:01:32,430
Benar. Aku membunuhnya.
855
01:01:33,870 --> 01:01:36,530
Aku membunuh ibumu.
856
01:01:42,400 --> 01:01:43,600
Apa kau bilang?
857
01:01:43,900 --> 01:01:45,700
Hei, Kim Sun Jae. Lepaskan dia!
858
01:01:45,700 --> 01:01:48,130
Katakan lagi.
Apa yang sudah kau lakukan?
859
01:01:48,400 --> 01:01:50,400
- Tolong jangan bunuh aku.
- Hei, Jung Ho Young!
860
01:01:50,400 --> 01:01:52,930
- Aku punya bayi.
- Aku punya bayi.
861
01:01:54,370 --> 01:01:56,030
- Bayiku...
- Tutup mulutmu!
862
01:02:01,170 --> 01:02:04,530
Aku akan melenyapkanmu.
Kubunuh kau!
863
01:02:04,530 --> 01:02:07,500
Hei, Kim Sun Jae, hentikan!
Jangan tertipu olehnya.
864
01:02:07,500 --> 01:02:10,470
Kau tampak menyedihkan, makanya aku mengaku.
865
01:02:10,630 --> 01:02:12,230
Bukankah ini keterlaluan untukku?
866
01:02:12,400 --> 01:02:15,300
Kasusnya sudah kadaluarsa.
867
01:02:16,130 --> 01:02:17,630
Bangsat kau!
868
01:02:18,470 --> 01:02:20,200
Sun Jae-ah. Sun Jae!
869
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
Sun Jae-ah, tunggu di luar sebentar.
870
01:02:41,200 --> 01:02:42,370
Kwang Ho-ya,
871
01:02:42,370 --> 01:02:44,530
- tes darahnya sudah keluar.
- Oke.
872
01:03:00,300 --> 01:03:02,070
Seo Yi Soo... katamu kau yang bunuh, 'kan?
873
01:03:03,170 --> 01:03:04,570
Sudah kubilang iya.
874
01:03:06,830 --> 01:03:08,230
Kau mau rokok?
875
01:03:14,370 --> 01:03:15,900
Aku tidak merokok.
876
01:03:16,970 --> 01:03:19,700
Jangan coba berbohong.
Aku tahu kau merokok.
877
01:03:19,830 --> 01:03:21,670
Itu tidak baik untuk kesehatan.
878
01:03:21,930 --> 01:03:24,600
Detektif harus berhenti merokok
kalau ingin panjang umur.
879
01:03:25,870 --> 01:03:26,930
Baiklah.
880
01:03:27,300 --> 01:03:31,170
Dilihat dari tidak adanya kandungan nikotin dalam darahmu,
881
01:03:31,570 --> 01:03:33,130
berarti kau tidak pernah merokok.
882
01:03:34,070 --> 01:03:35,630
- Kan sudah kubilang.
- Seo Yi Soo...
883
01:03:38,670 --> 01:03:39,830
Kau tidak membunuhnya, 'kan?
884
01:03:40,830 --> 01:03:41,830
Apa?
885
01:03:41,930 --> 01:03:43,170
Bukan kau.
886
01:03:44,300 --> 01:03:46,970
Aku melihat pelakunya merokok.
887
01:03:47,370 --> 01:03:50,570
Tidak mungkin kau pelakunya
jika kau tidak merokok.
888
01:03:52,770 --> 01:03:54,300
Kau bukan pembunuhnya.
889
01:03:54,930 --> 01:03:55,930
Hanya menyaksikan.
890
01:04:04,370 --> 01:04:05,800
Omong kosong apa itu?
891
01:04:06,670 --> 01:04:09,930
Aku yang bunuh.
Aku yang sudah membunuhnya.
892
01:04:12,200 --> 01:04:13,870
Kau saksinya kan berengsek?
893
01:04:46,300 --> 01:04:47,930
Tolong jangan bunuh aku.
894
01:04:48,530 --> 01:04:49,830
Kumohon.
895
01:04:52,100 --> 01:04:53,500
Aku punya bayi.
896
01:04:54,000 --> 01:04:55,070
Bayi.
897
01:05:14,230 --> 01:05:15,300
Tidak.
898
01:05:16,300 --> 01:05:17,400
Aku membunuhnya.
899
01:05:18,370 --> 01:05:20,270
Aku membunuhnya. Aku pelakunya!
900
01:05:21,670 --> 01:05:23,300
Bajingan, apa yang sudah kau saksikan?
901
01:05:23,430 --> 01:05:24,730
Kau lihat wajah pelakunya?
902
01:05:24,730 --> 01:05:25,930
Aku yang membunuhnya.
903
01:05:25,930 --> 01:05:28,600
Hentikan omong kosongmu! Siapa pembunuhnya?
904
01:05:28,600 --> 01:05:30,370
- Siapa dia?
- Aku pelakunya.
905
01:05:30,370 --> 01:05:32,230
- Bangsat kau!
- Aku yang membunuhnya!
906
01:05:32,230 --> 01:05:33,630
Aku pembunuhnya!
907
01:05:34,800 --> 01:05:36,300
Aku pembunuhnya, berengsek!
908
01:05:39,000 --> 01:05:41,670
Kim Sun Jae, keluar kau!
909
01:05:41,670 --> 01:05:45,370
Aku membunuhnya.
Kim Sun Jae! Aku membunuhnya!
910
01:05:45,430 --> 01:05:47,000
Kim Sun Jae, aku membunuhnya.
911
01:05:47,470 --> 01:05:48,670
[Kantor Polisi Hwayang]
912
01:05:48,670 --> 01:05:52,000
Kepolisian Hwayang melimpahkan kasus Jung Ho Young...
913
01:05:52,000 --> 01:05:54,170
...pada kejaksaan,
setelah menangkapnya atas...
914
01:05:54,170 --> 01:05:56,270
...tuduhan pembunuhan.
915
01:05:57,300 --> 01:05:59,900
Dia membantah keras semua tuduhan,
916
01:05:59,900 --> 01:06:02,370
tapi dengan pernyataan salah satu korban,
917
01:06:02,370 --> 01:06:04,830
dia ditahan secara resmi.
918
01:06:24,670 --> 01:06:27,940
[Pembunuh Berantai Jung Ho Young Dikirim ke Kejaksaan]
919
01:06:39,470 --> 01:06:40,870
Ha... halo?
920
01:06:41,000 --> 01:06:42,870
Siapa katamu yang mencariku?
921
01:06:43,300 --> 01:06:47,370
Jae Yi? Ah, dia polisi.
922
01:06:48,200 --> 01:06:49,470
Polisi?
923
01:06:49,800 --> 01:06:53,130
Ya, sepertinya aku mencatatnya. Sebentar.
924
01:06:53,770 --> 01:06:55,940
Kenapa juga polisi sampai..
925
01:07:01,870 --> 01:07:04,300
Tahanan 478, kau dapat pengunjung.
926
01:07:35,630 --> 01:07:36,770
Kau mengenalku?
927
01:07:38,940 --> 01:07:43,000
Kudengar, kau saksi atas insiden 30 tahun yang lalu.
928
01:07:52,440 --> 01:07:56,030
Hei, kenapa ikut keluar?
Pulang sana!
929
01:07:56,300 --> 01:07:58,730
Aku juga cemas. Aku ingin bertemu dia.
930
01:07:59,400 --> 01:08:02,100
Dasar kunyuk kau!
Kubilang tidak akan kurestui!
931
01:08:02,100 --> 01:08:03,440
Restu apa maksudmu?
932
01:08:04,030 --> 01:08:05,440
- Oh.
- Profesor Shin.
933
01:08:06,230 --> 01:08:08,270
- Hei, pulang sana!
- Kenapa, sih?
934
01:08:08,270 --> 01:08:09,940
- Kau tidak waras, ya?
- Apaan, sih?
935
01:08:09,940 --> 01:08:11,030
Kenapa kau tidak mendengarkan aku?
936
01:08:12,300 --> 01:08:15,470
Bagaimana kondisimu?
Apa tidak masalah beraktifitas di luar?
937
01:08:15,470 --> 01:08:16,940
Aku sudah baik-baik saja.
938
01:08:17,300 --> 01:08:18,530
Untunglah.
939
01:08:19,300 --> 01:08:20,900
Ada yang ingin kau makan?
940
01:08:21,900 --> 01:08:25,270
Hei, Kim Sun Jae, buat apa kau tanya begitu?
941
01:08:26,530 --> 01:08:27,900
Kalau ada, kau mau belikan untukku?
942
01:08:28,570 --> 01:08:30,070
- Apa?
- Tentu saja.
943
01:08:30,070 --> 01:08:31,670
- Apa saja buatmu.
- Hei!
944
01:08:34,070 --> 01:08:35,100
Apa?
945
01:08:35,940 --> 01:08:37,070
Kunyuk ini...
946
01:08:38,130 --> 01:08:39,300
Ikut aku!
947
01:08:40,530 --> 01:08:41,600
Sebentar, ya.
948
01:08:42,280 --> 01:08:43,380
Apa ini?
949
01:08:45,280 --> 01:08:46,640
Uh, Maknae-ah, kenapa?
950
01:08:46,640 --> 01:08:48,810
Sunbae-nim sudah lihat berita?
951
01:08:49,010 --> 01:08:51,580
Berita? Kenapa? Terjadi sesuatu?
952
01:08:51,950 --> 01:08:54,080
Jung Ho Young melakukan bunuh diri.
953
01:08:54,880 --> 01:08:55,950
Apa?
954
01:09:02,310 --> 01:09:03,410
Apa yang terjadi ini?
955
01:09:29,490 --> 01:09:31,090
[Tunnel -- Episode 11]
Penerjemah .: Writer Ayra @ayyucperawatd
& Penunggu Terowongan @ensiklopedita :.
http://ayrastoryline.blogspot.co.id
www.piopioo.com
956
01:09:31,540 --> 01:09:33,240
Ada pengunjung di hari kematiannya?
957
01:09:33,240 --> 01:09:35,310
Kau ingin tanya caraku membunuh mereka?
958
01:09:35,880 --> 01:09:37,840
Jung Ho Young meninggalkan surat.
959
01:09:37,840 --> 01:09:40,510
Jadi, kau mengenal wanita yang dibunuh 30 tahun lalu.
960
01:09:40,510 --> 01:09:43,040
Dia mungkin terus bermain sampai akhir.
961
01:09:43,040 --> 01:09:44,880
Bersembunyilah.
962
01:09:44,880 --> 01:09:47,170
Letnan Kim yang mencari aku?
963
01:09:47,170 --> 01:09:49,540
Maafkan aku, Yeon Ho-ya.
964
01:09:49,540 --> 01:09:52,140
Dia mungkin melihat wajah pelakunya.
965
01:09:52,140 --> 01:09:54,240
Kenapa kau ke sana tanpa memberitahu kami?
966
01:09:54,240 --> 01:09:56,110
Sedang menginterogasiku sekarang ini?
967
01:09:58,670 --> 01:10:00,070
Itu rahasia dalam interogasi kita.