1
00:00:00,090 --> 00:00:21,090
[Tunnel--Episode 12]
Penerjemah .: Penunggu Terowongan @ensiklopedita & Writer Ayra @ayyucperawatd :.
www.piopioo.com
http://ayrastoryline.blogspot.co.id
2
00:00:22,090 --> 00:00:24,760
Tahanan 478, kau dapat kunjungan.
3
00:00:55,930 --> 00:00:56,990
Kau mengenalku?
4
00:00:59,260 --> 00:01:00,930
Kasus 30 tahun lalu...
5
00:01:01,660 --> 00:01:03,360
...kudengar kau saksinya.
6
00:01:04,590 --> 00:01:05,930
Aku bukan saksi.
7
00:01:09,160 --> 00:01:10,230
Apa kau reporter?
8
00:01:11,530 --> 00:01:12,730
Apa yang ingin kau ketahui?
9
00:01:13,060 --> 00:01:15,760
Caraku membunuh mereka, kau ingin tahu?
10
00:01:20,790 --> 00:01:23,130
Ya, bagaimana caranya?
11
00:01:23,960 --> 00:01:26,130
Pertama, aku membekap mereka.
12
00:01:26,330 --> 00:01:28,130
Supaya mereka tidak berisik?
13
00:01:28,760 --> 00:01:29,760
Kemudian?
14
00:01:30,460 --> 00:01:31,630
Aku mengikat tangan dan kakinya.
15
00:01:32,560 --> 00:01:33,630
Dengan stocking.
16
00:01:34,660 --> 00:01:35,730
Kau tahu banyak.
17
00:01:37,130 --> 00:01:39,860
Stocking elastis, tapi bisa sangat kuat.
18
00:01:40,060 --> 00:01:42,760
Aku menggunakan stocking untuk mencekik mereka.
19
00:01:43,090 --> 00:01:46,130
Sekali, dua kali, sampai tiga kali.
20
00:01:46,290 --> 00:01:47,630
Lagi dan lagi.
21
00:01:47,630 --> 00:01:49,490
Mereka hanya dicekik sekali.
22
00:01:50,830 --> 00:01:53,160
Ya, selesai dalam sekali.
23
00:02:07,590 --> 00:02:08,630
Kau orangnya.
24
00:02:17,430 --> 00:02:21,290
Sembunyi dengan baik dan jauh.
Aku tetap melihatmu
25
00:02:24,530 --> 00:02:26,260
Siapa yang akan duluan mengenali siapa?
26
00:02:26,590 --> 00:02:29,760
Dan, siapa akan menangkap siapa duluan?
27
00:02:31,030 --> 00:02:33,960
Yah, aku sangat penasaran.
28
00:02:39,290 --> 00:02:41,760
Aku... akan menceritakan hal lucu kepadamu.
29
00:02:44,560 --> 00:02:45,760
Cerita lucu?
30
00:02:46,730 --> 00:02:47,730
Kau itu...
31
00:02:48,330 --> 00:02:51,290
...ditangkap setelah membunuh tujuh wanita.
32
00:02:51,660 --> 00:02:53,590
Sekalipun kau menyangkal semuanya,
33
00:02:54,890 --> 00:02:58,560
meskipun kejaksaan tidak dapat membuktikan seluruh kasusnya,
34
00:02:59,930 --> 00:03:03,160
paling tidak kau tetap tersandung oleh 1-2 kasus.
35
00:03:04,260 --> 00:03:05,360
25 tahun (masa tahanan)?
36
00:03:06,260 --> 00:03:07,260
30 tahun?
37
00:03:08,960 --> 00:03:11,430
Tidak, kau akan dikurung selamanya.
38
00:03:13,160 --> 00:03:15,360
Itu berarti kau akan terkurung,
39
00:03:16,160 --> 00:03:18,330
sama dengan saat kau di rumah sakit jiwa.
40
00:03:22,730 --> 00:03:24,430
Dalam ruangan sempit berukuran 3m persegi,
41
00:03:24,430 --> 00:03:26,760
kau akan dikurung selamanya.
42
00:03:31,830 --> 00:03:34,090
Di ruangan itulah, kau akan makan,
43
00:03:38,890 --> 00:03:39,960
tidur,
44
00:03:40,230 --> 00:03:43,830
makan, lalu tidur lagi.
45
00:03:44,660 --> 00:03:45,960
Meski menutup mata,
46
00:03:50,230 --> 00:03:51,660
bahkan dalam mimpi,
47
00:03:54,530 --> 00:03:56,230
kau tidak akan bisa lolos.
48
00:03:58,160 --> 00:03:59,230
Siapa kau?
49
00:04:02,260 --> 00:04:03,830
Untuk menjadikanmu manusia,
50
00:04:03,830 --> 00:04:06,490
aku memasukkan kau ke rumah sakit.
Semestinya kau tetap di sana.
51
00:04:06,490 --> 00:04:08,590
Tak apa. Tak apa.
52
00:04:17,890 --> 00:04:18,960
Kau sudah terpukul?
53
00:04:19,560 --> 00:04:20,890
Tidak sanggup mengatasinya?
54
00:04:21,530 --> 00:04:23,460
Kau sudah berdosa, jadi bayarlah.
55
00:04:23,660 --> 00:04:26,660
Bapak Kami yang terlukis di langit.
Kau begitu Agung.
56
00:04:28,390 --> 00:04:30,460
Bagaimana bisa dia melakukan ini pada putera tunggalnya?
57
00:04:34,330 --> 00:04:38,530
Kau tidak akan pernah bisa keluar dari tahanan sempit itu,
58
00:04:39,360 --> 00:04:42,490
dimana tidak dapat merasakan matahari maupun awan.
59
00:04:43,290 --> 00:04:45,590
Jangan pernah keluar hidup-hidup dari sini.
60
00:04:50,960 --> 00:04:52,730
Tolong buka pintunya.
61
00:04:53,060 --> 00:04:54,590
Tolong buka pintunya.
62
00:04:54,700 --> 00:04:55,860
Ada orang di sana?
63
00:05:00,060 --> 00:05:01,090
Ah...
64
00:05:03,030 --> 00:05:04,930
Kau bisa keluar kalau sudah mati.
65
00:05:56,130 --> 00:05:58,160
Aku tidak bisa meninggalkan satu hadiah saja.
66
00:05:58,960 --> 00:06:00,590
Permainan harus berjalan adil.
67
00:06:17,960 --> 00:06:21,790
Si pembunuh berantai, Jung Ho Young,
membunuh dirinya di dalam sel.
68
00:06:22,230 --> 00:06:26,330
Jung Ho Young bunuh diri saat ditahan di sel isolasi...
69
00:06:26,330 --> 00:06:28,360
...Rumah Tahanan Soojeong pukul 9.20 malam ini.
70
00:06:29,030 --> 00:06:31,190
Seorang sipir penjara yang berpatroli...
71
00:06:31,230 --> 00:06:33,590
...menemukan dia dan coba memberi CPR.
72
00:06:33,590 --> 00:06:36,960
Dia coba dikirim ke rumah sakit,
tapi tidak tertolong.
73
00:06:36,960 --> 00:06:38,890
Dia tidak meninggalkan wasiat,
74
00:06:38,990 --> 00:06:41,060
tapi sebelum diinterogasi kejaksaan,
75
00:06:41,190 --> 00:06:44,760
dia tampak tertekan,
mungkin mendasarinya bunuh diri.
76
00:06:44,760 --> 00:06:47,030
Polisi tengah memastikan penyebab kematiannya.
77
00:06:55,630 --> 00:06:56,690
Apa yang terjadi sebenarnya?
78
00:07:00,360 --> 00:07:02,090
Profesor Shin, kenapa kemari?
79
00:07:02,190 --> 00:07:03,360
Kau baik-baik saja?
80
00:07:03,760 --> 00:07:05,290
Maaf tidak bisa menjengukmu di rumah sakit.
81
00:07:05,590 --> 00:07:07,290
Aku bersyukur kau baik-baik saja.
82
00:07:11,730 --> 00:07:12,860
Bagaimana pemeriksaannya?
83
00:07:13,330 --> 00:07:15,160
- Jung Ho Young bunuh diri?
- Ya, dia bunuh diri.
84
00:07:17,330 --> 00:07:20,390
Penyebab kematian adalah kekurangan oksigen
dan serangan jantung.
85
00:07:21,490 --> 00:07:23,190
Mayat Jung Ho Young akan dikirim ke NISI,
86
00:07:23,190 --> 00:07:25,460
guna dilakukan autopsi lebih lanjut.
87
00:07:25,960 --> 00:07:28,190
Apakah terjadi sesuatu di tahanan?
88
00:07:28,190 --> 00:07:29,530
Dia tidak punya alasan bunuh diri.
89
00:07:29,860 --> 00:07:31,490
Dia dikurung di sel isolasi (tidak berbaur tahanan lain).
90
00:07:31,890 --> 00:07:33,230
Memang apa yang bisa terjadi?
91
00:07:33,630 --> 00:07:37,430
Kudengar dia tidak meninggalkan wasiat.
Apa ada catatan lainnya?
92
00:07:38,190 --> 00:07:41,190
Ah, baru aku akan menelepon.
93
00:07:41,660 --> 00:07:43,530
Mana yang bernama Detektif Park Kwang Ho?
94
00:07:43,630 --> 00:07:44,930
Aku orangnya. Kenapa?
95
00:07:44,930 --> 00:07:47,660
Jung Ho Young meninggalkan surat untuk Anda.
96
00:07:47,860 --> 00:07:49,430
Apa? Surat?
97
00:07:49,630 --> 00:07:51,730
Jung Ho Young meninggalkan surat untuk Kopral Park?
Kenapa?
98
00:07:51,990 --> 00:07:53,390
Menurut sipir yang menemukan dia,
99
00:07:53,660 --> 00:07:55,230
surat ini digenggamnya kuat-kuat.
100
00:08:01,230 --> 00:08:02,230
Apa ini?
101
00:08:03,760 --> 00:08:04,830
"Noel"?
102
00:08:05,030 --> 00:08:06,060
"Noel".
103
00:08:13,960 --> 00:08:15,290
Ah, sebentar.
104
00:08:21,060 --> 00:08:22,130
Aish...
105
00:08:50,060 --> 00:08:51,430
Kelihatannya suasana hati sedang bagus.
106
00:08:52,230 --> 00:08:54,860
Ya, karena cuacanya cerah.
107
00:08:55,590 --> 00:08:56,930
Ada apa kemari pagi-pagi?
108
00:09:01,390 --> 00:09:03,460
Jung Ho Young melakukan bunuh diri dini hari tadi,
109
00:09:03,460 --> 00:09:05,530
tidak ada cara lain membuktikan dia saksi
(insiden 30 tahun lalu).
110
00:09:06,660 --> 00:09:09,360
Padahal, mungkin dia melihat wajah pelakunya.
111
00:09:09,560 --> 00:09:11,390
Itu benar. Sayang sekali.
112
00:09:13,330 --> 00:09:16,360
Tapi, bagaimana kau tahu Jung Ho Young adalah saksinya?
113
00:09:16,690 --> 00:09:17,960
Dia membual soal itu?
114
00:09:18,990 --> 00:09:19,990
Tidak.
115
00:09:20,190 --> 00:09:22,530
Jung Ho Young sampai akhir malah berkeras dialah pelakunya.
116
00:09:25,130 --> 00:09:26,260
Aku bukan saksi.
117
00:09:28,760 --> 00:09:30,360
Orang yang menyadari dia saksi adalah...
118
00:09:31,230 --> 00:09:32,230
Kwang Ho.
119
00:09:33,660 --> 00:09:34,690
Kopral Park?
120
00:09:34,690 --> 00:09:36,930
Dia bilang pelakunya merokok di terowongan,
121
00:09:36,990 --> 00:09:39,990
tapi Jung Ho Young tidak merokok sama sekali.
122
00:09:40,030 --> 00:09:41,960
Itulah sebabnya dia tahu Jung Ho Young bukanlah pelakunya.
123
00:09:44,860 --> 00:09:47,590
Pelaku sebenarnya merokok di terowongan,
124
00:09:48,030 --> 00:09:49,860
bagaimana Kopral Park mengetahuinya?
125
00:09:49,990 --> 00:09:51,300
Terjadinya 30 tahun lalu.
126
00:09:54,800 --> 00:09:55,800
Itu...
127
00:09:56,560 --> 00:09:59,530
Hanya detektif itu dan aku yang tahu.
128
00:09:59,990 --> 00:10:04,030
Sembunyi dengan baik dan jauh.
Aku tetap melihatmu.
129
00:10:04,630 --> 00:10:07,030
Siapa yang akan mengenali siapa duluan?
130
00:10:07,490 --> 00:10:10,690
Dan siapa yang akan menangkap siapa duluan?
131
00:10:13,930 --> 00:10:15,160
Aku sangat penasaran.
132
00:10:15,930 --> 00:10:19,960
Siapa yang akan mengenali siapa duluan?
133
00:10:22,960 --> 00:10:23,990
Halo.
134
00:10:24,300 --> 00:10:25,990
Hei, Kim Sun Jae. Kita perlu bicara.
135
00:10:31,430 --> 00:10:32,530
Hei, bajingan kau!
136
00:10:34,460 --> 00:10:35,460
Hei!
137
00:10:39,890 --> 00:10:40,960
Itu kau?
138
00:10:42,060 --> 00:10:43,930
Kau detektif dari 30 tahun lalu?
139
00:10:46,430 --> 00:10:47,800
Bagaimana ini bisa terjadi?
140
00:10:51,430 --> 00:10:52,830
Ada apa?
Apa ada yang ingin kau katakan?
141
00:10:54,060 --> 00:10:55,830
Tidak. Tak ada.
142
00:10:58,160 --> 00:11:00,890
- Aku permisi, Profesor.
- Ya.
143
00:11:08,190 --> 00:11:11,660
Apa kau mengatakan pada Prof. Mok
kalau aku datang dari masa lalu?
144
00:11:12,190 --> 00:11:13,230
Apa?
145
00:11:13,230 --> 00:11:15,460
Jasad Park Kwang Ho, orang itu yang mengautopsinya.
146
00:11:15,730 --> 00:11:16,990
Apa yang kau katakan padanya?
147
00:11:17,390 --> 00:11:18,860
Kubilang kalau aku akan menceritakan
semuanya nanti.
148
00:11:19,290 --> 00:11:20,290
Apa dia percaya padamu?
149
00:11:21,830 --> 00:11:22,960
Kau tidak perlu mencemaskannya.
150
00:11:23,590 --> 00:11:24,760
Ayo pergi. Kita bisa telat rapat.
151
00:11:31,830 --> 00:11:34,030
Kupikir saat itu dia sudah mati.
152
00:11:56,690 --> 00:11:58,890
[Studio Foto Hyundae]
153
00:12:03,790 --> 00:12:05,960
[Perubahan Personel Besar-besaran
di Kantor Polisi Hwayang]
154
00:12:11,430 --> 00:12:12,430
Apa ini sebenarnya..
155
00:12:13,790 --> 00:12:17,430
Apa itu sebabnya Letnan Kim
tidak mau memberitahukan siapa Kopral Park sebenarnya?
156
00:12:27,660 --> 00:12:29,290
Senang bertemu denganmu lagi.
157
00:12:31,060 --> 00:12:32,530
Sudah 30 tahun, ya?
158
00:12:34,790 --> 00:12:36,160
[Universitas Hwayang]
159
00:12:36,160 --> 00:12:38,960
Jung Ho Young adalah saksi?
160
00:12:39,330 --> 00:12:42,660
Ya, itulah yang luput dari perhatianku.
161
00:12:43,660 --> 00:12:45,730
Karena itulah korbannya
punya persamaan satu sama lain.
162
00:12:45,830 --> 00:12:48,060
Ini juga menjelaskan kenapa alat
yang digunakan bisa sama.
163
00:12:48,630 --> 00:12:50,790
Alasan kenapa Jung Ho Young terobsesi
pada rok..
164
00:12:50,960 --> 00:12:53,190
dan menggunakan stoking untuk membunuh..
165
00:12:53,290 --> 00:12:56,890
adalah karena Jung Ho Young melihat apa
yang dilakukan oleh pembunuh asli.
166
00:12:57,390 --> 00:13:00,960
Sejak usia 18 tahun, Jung Ho Young ditindas
dan mendapatkan perlakukan kekerasan.
167
00:13:01,690 --> 00:13:03,230
Itulah mungkin penyebabnya.
168
00:13:03,560 --> 00:13:06,860
Saat Jung Ho Young menyaksikan pembunuhan,
menjadi fase krusial dalam hidupnya.
169
00:13:06,860 --> 00:13:10,060
Menyaksikan pembunuhan
memicu insting membunuhnya muncul?
170
00:13:10,730 --> 00:13:14,230
Dia semacam peniru.
171
00:13:14,590 --> 00:13:17,060
Dugaan keberadaan pembunuh lain,
172
00:13:17,790 --> 00:13:20,690
Profesor Shin mungkin benar soal itu.
173
00:13:20,830 --> 00:13:22,990
- Tapi masih ada yang janggal.
- Apa?
174
00:13:23,060 --> 00:13:26,960
Jung Ho Young bukanlah seorang tipikal penjahat
yang akan melakukan bunuh diri.
175
00:13:27,790 --> 00:13:30,290
Bahkan jika dia sengaja ingin mengakhiri
hidupnya dengan sukarela...
176
00:13:30,390 --> 00:13:32,060
...mestinya dia lakukan sesaat setelah ditahan.
177
00:13:33,330 --> 00:13:35,560
Tapi, justru setelah investigasi polisi,
178
00:13:35,560 --> 00:13:37,960
dan diketahui dia saksi insiden masa lalu,
baru dia mati.
179
00:13:38,890 --> 00:13:40,060
Apa lagi alasan di balik semua ini?
180
00:13:40,330 --> 00:13:43,160
Apa dia ingin bermain sampai akhir?
181
00:13:44,160 --> 00:13:47,160
Tanpa memberitahu apa-apa,
dia bunuh diri.
182
00:13:47,260 --> 00:13:49,660
Kalau begitu, dia seharusnya tidak
meninggalkan apa-apa sama sekali.
183
00:13:49,760 --> 00:13:51,330
Tapi dia meninggalkan catatan.
184
00:13:51,890 --> 00:13:52,930
Apa?
185
00:13:53,630 --> 00:13:55,630
Kenapa dia meninggalkan sebuah catatan?
186
00:13:55,930 --> 00:13:59,830
Dan kenapa dia menujukan catatan
itu pada Kopral Park?
187
00:14:09,060 --> 00:14:10,960
Jung Ho Young bunuh diri,
kira-kira apa alasannya?
188
00:14:12,290 --> 00:14:13,290
Entahlah...
189
00:14:13,760 --> 00:14:17,330
Aku juga tidak yakin, tapi kudengar
dari pengacara kenalanku...
190
00:14:17,430 --> 00:14:18,960
...yang sering berkunjung ke
penjara.
191
00:14:19,260 --> 00:14:21,230
Beberapa tahanan di dalam penjara...
192
00:14:21,430 --> 00:14:23,830
kadang tidak sanggup menanggung
beban dikurung di dalam sel.
193
00:14:25,030 --> 00:14:26,560
Mereka minta dikeluarkan secepat mungkin,
194
00:14:26,660 --> 00:14:28,830
kepada para pengacara yang menangani kasus mereka.
195
00:14:29,230 --> 00:14:30,760
Sebagian bahkan sengaja melukai diri.
196
00:14:32,890 --> 00:14:35,490
Jung Ho Young mungkin salah satu dari mereka.
197
00:14:36,930 --> 00:14:37,990
Berdasarkan catatan...
198
00:14:38,560 --> 00:14:40,460
...dia sudah pernah dikurung
di dalam rumah sakit jiwa.
199
00:14:41,790 --> 00:14:43,230
Saat dia dimasukkan ke dalam penjara...
200
00:14:43,560 --> 00:14:47,060
...dia mungkin teringat lagi pada
kenangan masa lalunya itu.
201
00:14:48,130 --> 00:14:49,960
Dia hanya bisa keluar kalau
dirinya mati.
202
00:14:52,890 --> 00:14:54,630
Dia tidak sanggup menanggung beban dikurung.
203
00:14:55,490 --> 00:14:57,130
Makanya dia memutuskan untuk mengakhiri hidup.
204
00:15:01,530 --> 00:15:05,060
Kadang,
kenangan bisa mengacaukan pikiran seseorang.
205
00:15:06,390 --> 00:15:07,730
Profesor Shin juga pernah mengalaminya, 'kan?
206
00:15:12,430 --> 00:15:14,460
Kuharap aku memiliki kenangan yang mengacaukan seperti itu.
207
00:15:17,790 --> 00:15:19,290
Aku tidak punya ingatan masa kecil.
208
00:15:20,290 --> 00:15:22,930
Aku diadopsi saat aku berumur 6 tahun
dan meninggalkan Korea saat itu.
209
00:15:24,490 --> 00:15:25,490
Namun,
210
00:15:26,830 --> 00:15:28,290
kudengar seseorang mencariku.
211
00:15:30,430 --> 00:15:31,590
Kalau aku ingat sesuatu...
212
00:15:32,330 --> 00:15:34,430
...setidaknya aku bisa mencari tahu
siapa orang yang sedang mencariku itu.
213
00:15:36,390 --> 00:15:38,430
Aku tidak bisa menduga sama sekali siapa orang itu.
214
00:15:43,830 --> 00:15:45,060
Jangan berusaha terlalu keras.
215
00:15:46,560 --> 00:15:48,260
Kau tidak harus melakukannya.
216
00:15:49,230 --> 00:15:51,160
Karena ingatan itu pasti akan
datang kalau waktunya sudah tepat.
217
00:15:52,930 --> 00:15:53,990
Begitukah?
218
00:15:55,760 --> 00:15:57,690
[Kantor Polisi Hwayang]
219
00:16:00,490 --> 00:16:03,430
[Pesan terakhir yang ditinggalkan
Jung Ho Young pada Kopral Park, "Noel"]
220
00:16:07,990 --> 00:16:10,290
[Pembunuh: Jung Ho Young bunuh diri
di Penjara Soojeong]
221
00:16:12,360 --> 00:16:14,230
Karena tersangka bunuh diri,
222
00:16:14,330 --> 00:16:16,790
kejaksaan akan menutup 7 kasus tersebut...
223
00:16:16,790 --> 00:16:18,490
...karena tidak ada hak untuk meneruskan
penyelidikannya.
224
00:16:18,760 --> 00:16:20,360
Tapi, pembunuh dari Yoon Da Young dan Nam Ju Hee...
225
00:16:20,360 --> 00:16:21,930
...masih belum ditemukan.
226
00:16:22,890 --> 00:16:23,930
Kita harus mulai lagi.
227
00:16:24,130 --> 00:16:26,660
Regu investigasi untuk kasus ini sudah
dibubarkan.
228
00:16:26,660 --> 00:16:28,290
Jadi apa?
Apa kita juga harus berhenti dari kasus ini?
229
00:16:28,390 --> 00:16:32,360
Ah... ah... aku berhenti karena ingin melakukan
penyelidikan secara tertutup.
230
00:16:32,930 --> 00:16:35,890
Semuanya, berhati-hatilah agar atasan kita tidak sampai tahu.
Mengerti?
231
00:16:36,660 --> 00:16:39,190
Ini adalah kasus di mana seorang wanita
tak berdosa dibunuh 30 tahun yang lalu.
232
00:16:39,590 --> 00:16:40,860
Kita harus mengakhiri semua ini.
233
00:16:41,060 --> 00:16:42,290
Kasus ini harus selesai...
234
00:16:44,490 --> 00:16:46,230
...agar semua bisa kembali ke tempatnya semula.
235
00:16:48,590 --> 00:16:51,290
Kita punya saksi dan korban...
236
00:16:51,590 --> 00:16:53,160
...tapi tidak ada tersangka.
237
00:16:56,360 --> 00:16:57,660
Harus mulai dari mana kita?
238
00:17:00,260 --> 00:17:02,890
[Terowongan Hwayang-ri]
239
00:17:07,060 --> 00:17:09,390
Pertama,
kita harus menyelidiki kasus masa lalu dengan teliti.
240
00:17:09,390 --> 00:17:11,130
Kita mungkin bisa dapat petunjuk soal bajingan ini.
241
00:17:11,360 --> 00:17:14,460
Lalu menemukan persamaan
dengan kasus yang terjadi baru-baru ini.
242
00:17:14,560 --> 00:17:16,730
Jadi Maknae yang melakukan briefing,
bukan Ketua Tim?
243
00:17:16,730 --> 00:17:19,330
Aih, Maknae kan hanya menyampaikan semua yang dia dengar
dari Ketua Tim.
244
00:17:20,390 --> 00:17:21,790
Inilah yang dikatakan Jung Ho Young.
245
00:17:22,000 --> 00:17:23,590
"Ini adalah kasus yang tidak diketahui
oleh siapapun..."
246
00:17:23,790 --> 00:17:25,260
"...dan tidak tercatat di manapun."
247
00:17:25,660 --> 00:17:26,830
Omong kosong macam apa...
248
00:17:27,260 --> 00:17:28,960
Para korban, keluarganya,
249
00:17:30,000 --> 00:17:32,790
dan Ketua Tim tahu. Aku juga.
250
00:17:33,290 --> 00:17:36,030
Bajingan itu, kali ini kita tangkap dia.
251
00:17:38,190 --> 00:17:40,930
Korban pertama ditemukan tahun 1985,
252
00:17:40,930 --> 00:17:42,560
di Hwayang-eup, Seojeong-ri, Jalan Bangjoo.
253
00:17:43,460 --> 00:17:45,930
Lee Jung Sook.
Dia adalah pekerja di perusahaan tekstil Donghae.
254
00:17:45,930 --> 00:17:47,730
Dia dibunuh saat dalam perjalanan pulang ke rumahnya.
255
00:17:47,730 --> 00:17:49,660
Pembunuhan kedua,
terjadi tidak sampai 15 hari dari pembunuhan pertama.
256
00:17:49,860 --> 00:17:51,830
Kim Kyung Soon. Usianya 20 tahun.
257
00:17:52,130 --> 00:17:53,930
Dia ditemukan hilang sekembalinya dari Seoul.
258
00:17:54,500 --> 00:17:55,790
Dia ditemukan keesokan harinya.
259
00:17:55,890 --> 00:17:58,290
Sama seperti Lee Jung Sook,
dia juga diikat dengan stoking.
260
00:17:58,560 --> 00:17:59,960
Tangan dan kakinya terikat.
261
00:18:00,560 --> 00:18:02,530
Korban ketiga ini adalah Hwang Choon Hee.
262
00:18:03,000 --> 00:18:04,130
Hwang Choon Hee?
263
00:18:06,390 --> 00:18:07,860
Dia adalah karyawan di Rose Cafe.
264
00:18:08,060 --> 00:18:10,030
Dia hilang dalam perjalanan setelah mengantarkan pesanan.
265
00:18:10,130 --> 00:18:12,090
Keesokan hari,
jasadnya ditemukan di padang rumput.
266
00:18:12,390 --> 00:18:13,460
Metode pembunuhannya sama.
267
00:18:13,760 --> 00:18:15,630
Dia tidak meninggalkan jejak apapun.
268
00:18:15,790 --> 00:18:16,860
Dan...
269
00:18:21,930 --> 00:18:24,730
...korban keempat adalah Seo Yi Soo.
270
00:18:28,560 --> 00:18:31,060
Dia adalah seorang ibu rumah tangga
berusia 26 tahun.
271
00:18:31,730 --> 00:18:33,960
Jung Ho Young adalah saksi dari pembunuhan ini.
272
00:18:34,730 --> 00:18:36,330
Dia dibunuh dengan cara yang sama...
273
00:18:36,860 --> 00:18:39,130
...makanya kita sempat berpikir kalau pembunuhnya adalah Jung Ho Young.
274
00:18:39,760 --> 00:18:42,290
Korban kelima
serta satu-satunya yang selamat adalah Kim Young Ja.
275
00:18:46,590 --> 00:18:47,660
Kenapa di sini?
276
00:18:47,660 --> 00:18:49,500
Dia adalah seorang siswa SMA berusia
18 tahun.
277
00:18:49,590 --> 00:18:51,690
Yang terakhir, ditemukan di terowongan,
278
00:18:51,690 --> 00:18:53,430
korban keenam, Jin Seon Min.
279
00:18:53,430 --> 00:18:54,560
Usianya 19 tahun.
280
00:18:55,000 --> 00:18:58,390
Saat itu, baru disadari pelaku orang yang sama.
281
00:19:00,530 --> 00:19:03,760
Sejujurnya,
investigasi waktu itu adalah sebuah kegagalan besar.
282
00:19:05,390 --> 00:19:07,500
Sudah terlambat untuk menyadari bahwa...
283
00:19:08,060 --> 00:19:09,500
...itu adalah kasus pembunuhan berantai.
284
00:19:10,530 --> 00:19:11,860
Mencari pelaku di antara orang-orang di sekitar korban...
285
00:19:11,860 --> 00:19:14,230
...dan kenalan mereka sama sekali tidak cukup.
286
00:19:14,860 --> 00:19:15,930
Meski terlambat,
287
00:19:16,630 --> 00:19:17,830
tapi kita masih bisa menangkapnya sekarang.
288
00:19:18,760 --> 00:19:20,730
Lalu, apa kesamaan yang dimiliki korban?
289
00:19:21,030 --> 00:19:23,460
Mereka adalah remaja
atau wanita yang berusia 20-an.
290
00:19:23,560 --> 00:19:25,330
Stocking merupakan alat pembunuhnya.
291
00:19:25,530 --> 00:19:27,190
Dan diberi tanda titik di kakinya.
292
00:19:27,530 --> 00:19:30,460
Perkiraan kejadian pembunuhan adalah
sekitar pukul 9 malam.
293
00:19:30,560 --> 00:19:32,160
Kami selalu datang ke TKP...
294
00:19:32,160 --> 00:19:34,230
di jam yang sama dengan kejadian pembunuhan
dan memeriksanya lagi dengan senter.
295
00:19:34,330 --> 00:19:35,330
Siapa yang datang ke TKP?
296
00:19:35,330 --> 00:19:37,530
Ketua Tim maksudnya yang ke sana.
297
00:19:37,630 --> 00:19:38,860
- Oh...
- Fokuslah.
298
00:19:38,860 --> 00:19:40,260
Dan 30 tahun kemudian..
299
00:19:40,260 --> 00:19:42,560
...Yoon Da Young menjadi korban
pembunuhan ketujuh.
300
00:19:42,560 --> 00:19:44,190
Korban kedelapan adalah Nam Ju Hee.
301
00:19:44,630 --> 00:19:46,360
Metode pembunuhannya sama persis dengan 30 tahun lalu.
302
00:19:46,460 --> 00:19:48,830
Bahkan kenyataan kalau jasad korban
pun juga tidak dikuburkan.
303
00:19:48,960 --> 00:19:50,330
Kalau dipikir lagi sekarang,
304
00:19:50,860 --> 00:19:53,790
metode pembunuhan Jung Ho Young,
berbeda dengan...
305
00:19:54,330 --> 00:19:56,360
penemuan korban ketujuh dan kedelapan.
306
00:19:56,590 --> 00:19:58,360
Artinya pelaku harus berjalan jauh...
307
00:19:59,000 --> 00:20:00,360
...untuk menemukan korbannya.
308
00:20:00,460 --> 00:20:02,230
Sama persis dengan kejadian 30 tahun lalu.
309
00:20:02,230 --> 00:20:04,760
Yoon Da Yong dan Nam Ju Hee berada dimana saat kejadian,
310
00:20:04,760 --> 00:20:06,190
kita harus mengetahuinya.
311
00:20:06,290 --> 00:20:08,060
Kita harus mencari tahu..
312
00:20:08,160 --> 00:20:09,790
di mana pelaku bertemu dengan
mereka.
313
00:20:11,330 --> 00:20:13,730
[Lee Jung Sook, Kim Kyung Soon, Hwang Choon Hee, Seo Yi Soo]
314
00:20:15,190 --> 00:20:16,930
Mereka semua dalam perjalanan pulang menuju rumah.
315
00:20:20,260 --> 00:20:21,830
Mereka harusnya bisa sampai ke rumah dengan selamat.
316
00:20:23,560 --> 00:20:24,760
Tapi...
317
00:20:24,760 --> 00:20:28,030
...kenapa kira-kira dia mulai membunuh lagi?
318
00:20:28,260 --> 00:20:31,130
Bukankah itu aneh?
Kasus sebelumnya sudah kadaluwarsa.
319
00:20:31,230 --> 00:20:34,560
Dia semestinya terus berdiam diri.
Kenapa malah membuat resiko dirinya tertangkap lagi?
320
00:20:34,660 --> 00:20:37,360
Bajingan ini, pasti berubah pikiran karena suatu hal.
321
00:20:37,360 --> 00:20:38,430
Pemicu.
322
00:20:38,890 --> 00:20:41,260
Sesuatu yang memicu jiwa si pelaku.
323
00:20:41,390 --> 00:20:44,390
Kalau tidak,
mana mungkin dia mendadak muncul lagi setelah bersembunyi selama 30 tahun?
324
00:20:44,500 --> 00:20:46,190
Apa ini karena Park Kwang Ho yang meninggal?
325
00:20:46,190 --> 00:20:47,430
Siapa? Siapa yang meninggal?
326
00:20:47,430 --> 00:20:50,330
Pertama,
mari kita fokus pada bukti yang konkrit.
327
00:20:50,790 --> 00:20:53,230
Si saksi, Jung Ho Young,
meninggalkan sebuah catatan bertuliskan "Noel".
328
00:20:53,230 --> 00:20:54,230
Dan..
329
00:20:54,230 --> 00:20:57,290
...tanda yang ada di tubuh korban kita tahu dibuat dari tinta...
330
00:20:57,290 --> 00:20:59,060
...produksi Pabrik Kimia Shinhae.
331
00:20:59,360 --> 00:21:02,330
Terakhir, kita harus mencari tahu di mana
Yoon Da Young dan Nam Ju Hee..
332
00:21:02,330 --> 00:21:04,530
...berada di hari kejadian.
333
00:21:04,960 --> 00:21:06,390
Tae Hee dan Min Ha.
334
00:21:06,560 --> 00:21:08,460
Pergi dan temuilah keluarga Yoon Da Young
dan Nam Ju Hee.
335
00:21:08,460 --> 00:21:10,190
Tanyakan apa mereka tahu
di mana korban berada saat itu.
336
00:21:11,130 --> 00:21:13,330
Kim Sun Jae dan Kwang Ho.
Kalian berdua harus fokus..
337
00:21:13,330 --> 00:21:15,130
mencari tahu apa artinya "Noel" itu.
338
00:21:15,890 --> 00:21:19,730
Aku akan cari tahu soal
tinta yang dibuat oleh Perusahaan Kimia Shinhae.
339
00:21:19,890 --> 00:21:22,330
Aku yakin ini ada hubungannya dengan
alat yang dia gunakan untuk membunuh.
340
00:21:22,730 --> 00:21:26,130
Aku akan menangkapnya kali ini.
Tidak peduli apapun.
341
00:21:26,430 --> 00:21:27,500
Ayo bergerak.
342
00:21:28,060 --> 00:21:30,690
- Aku harus bicara dengan kalian berdua.
- Apa?
343
00:21:35,660 --> 00:21:36,730
Ada apa, Sunbae-nim?
344
00:21:36,730 --> 00:21:38,500
Park Kwang Ho yang mati,
kurasa dia alasannya.
345
00:21:38,590 --> 00:21:39,590
Apa maksudmu?
346
00:21:39,590 --> 00:21:41,960
Bajingan itu mulai membunuh lagi karena alasan itu.
347
00:21:42,160 --> 00:21:43,230
Apa?
348
00:21:44,130 --> 00:21:47,190
Hei, dialah yang membunuh Park Kwang Ho satunya.
349
00:21:47,560 --> 00:21:48,960
Itu tidak masuk akal.
350
00:21:49,060 --> 00:21:51,390
Dia sudah menyingkirkan yang mungkin mengusiknya.
Kenapa lantas mulai membunuh lagi?
351
00:21:51,390 --> 00:21:53,060
Letnan Kim sepertinya benar.
352
00:21:53,360 --> 00:21:55,530
Ada hal lain yang memicunya membunuh lagi.
353
00:21:56,390 --> 00:21:59,330
Kalau kita tahu apa itu,
kita bisa memperkirakan orang seperti apa dia.
354
00:22:00,460 --> 00:22:01,890
Profesor Shin! Kenapa tidak tanya dia saja?
355
00:22:02,190 --> 00:22:04,890
Apa? Tidak.
Aku tidak akan mengizinkannya.
356
00:22:04,890 --> 00:22:06,260
Kenapa tidak mengizinkannya?
357
00:22:06,390 --> 00:22:08,790
- Ketua Tim.
- Ya?
358
00:22:10,230 --> 00:22:11,230
Sebenarnya..
359
00:22:13,060 --> 00:22:15,230
- Profesor Shin adalah..
- Profesor Shin kenapa?
360
00:22:17,430 --> 00:22:20,360
Tadinya kupikir tidak ada lagi yang bisa membuatku terkejut.
361
00:22:21,530 --> 00:22:22,860
Profesor Shin adalah...
362
00:22:23,360 --> 00:22:24,660
...Yeon Ho?
363
00:22:24,660 --> 00:22:26,430
Makanya aku tidak mengizinkannya.
364
00:22:27,430 --> 00:22:28,790
Dipikir-pikir...
365
00:22:29,060 --> 00:22:32,030
...Sunbae-nim dan dia memang mirip.
366
00:22:32,030 --> 00:22:33,730
Tapi, tidak juga.
367
00:22:35,060 --> 00:22:38,390
Meski begitu, Profesor Shin... kita tetap butuh bantuannya.
368
00:22:38,390 --> 00:22:39,530
Kau ini..
369
00:22:40,630 --> 00:22:42,790
- Hei!
- Kau tidak dengar aku?
370
00:22:43,030 --> 00:22:45,630
Untuk kasus yang belum terselesaikan
tanpa banyak bukti begini...
371
00:22:45,630 --> 00:22:48,460
...penting menganalisa sosok pelakunya.
372
00:22:48,760 --> 00:22:51,230
Lebih cepat dia tertangkap,
kau bisa lekas kembali.
373
00:22:51,690 --> 00:22:54,760
Sampai kapan... kau mau di sini?
374
00:22:54,760 --> 00:22:56,230
Tapi si kunyuk ini...
375
00:22:56,230 --> 00:22:58,490
Dengarkan saja Ketua Tim, Kwang Ho-ya.
376
00:22:58,490 --> 00:23:01,160
Hei, Kim Sun Jae. Kau ini kenapa?
377
00:23:05,890 --> 00:23:07,160
Ah... ish...
378
00:23:08,260 --> 00:23:10,630
Kau mau aku melakukan analisa terhadap pelaku.
379
00:23:11,430 --> 00:23:13,060
Tidak ada catatan tentang masa lalu.
380
00:23:13,060 --> 00:23:14,290
E-mail yang kukirim sudah mencakup semuanya.
381
00:23:14,930 --> 00:23:17,660
Profesor Shin sepertinya harus menggunakan
artikel yang kau temukan sebagai referensi.
382
00:23:19,760 --> 00:23:20,830
[Kantor Polisi Hwayang]
383
00:23:23,660 --> 00:23:25,290
[Korban ditemukan di dalam terowongan]
384
00:23:26,130 --> 00:23:27,330
Tapi, ada satu hal lagi.
385
00:23:28,360 --> 00:23:30,230
Ketua Tim katanya 30 tahun lalu...
386
00:23:30,230 --> 00:23:31,590
...ambil bagian dalam investigasi tersebut.
387
00:23:31,860 --> 00:23:34,890
Bisa aku dapatkan informasi yang lebih
spesifik tentang para korban?
388
00:23:34,990 --> 00:23:37,190
- Para korban?
- Ya.
389
00:23:37,430 --> 00:23:39,690
Aku memang punya banyak pengalaman menganalisa pelaku.
390
00:23:40,190 --> 00:23:42,190
Tapi aku juga perlu melakukan profiling pada para korban.
391
00:23:43,060 --> 00:23:47,030
Sepertinya data korban bisa menjadi petunjuk
besar dalam menemukan pelakunya.
392
00:23:47,160 --> 00:23:49,590
Apa ini karena insiden tempo hari?
393
00:23:50,530 --> 00:23:53,960
Aku tidak bisa bilang itu tidak
ada hubungannya denganku.
394
00:23:55,060 --> 00:23:57,460
Maafkan aku.
Padahal kau belum lama keluar dari rumah sakit.
395
00:23:57,460 --> 00:23:59,060
Kalau akhirnya minta maaf,
mestinya jangan lakukan dari awal.
396
00:23:59,530 --> 00:24:01,390
Aku ingin menyelesaikan ini hingga akhir.
397
00:24:02,390 --> 00:24:04,890
- Kututup telponnya, ya.
- Baiklah.
398
00:24:07,060 --> 00:24:08,230
Yeon Ho bilang apa?
399
00:24:08,990 --> 00:24:10,560
Dia ingin informasi yang lebih spesifik.
400
00:24:10,760 --> 00:24:12,530
Bahkan yang terkecil pun akan berguna.
401
00:24:12,690 --> 00:24:15,460
Jadi, tuliskan semua yang kau tahu
dan kirimkan segera padanya.
402
00:24:16,060 --> 00:24:17,130
Baiklah.
403
00:24:19,890 --> 00:24:21,230
[Pesan terakhir yang ditinggalkan oleh
Jung Ho Young untuk Kopral Park "Noel"]
404
00:24:21,730 --> 00:24:22,860
"Noel".
405
00:24:23,830 --> 00:24:24,830
"Noel".
406
00:24:28,890 --> 00:24:30,530
[Pesan terakhir yang ditinggalkan oleh
Jung Ho Young untuk Kopral Park, "Noel"]
407
00:24:30,530 --> 00:24:31,630
Ya, aku mengerti.
408
00:24:34,030 --> 00:24:36,590
Pelakunya, kupikir sudah tertangkap.
409
00:24:36,690 --> 00:24:38,660
Kami hanya harus memeriksa beberapa hal.
410
00:24:38,760 --> 00:24:41,430
BAP mengatakan bahwa Yoon Da Young-ssi...
411
00:24:41,430 --> 00:24:43,530
...pergi ke Sungai Haein di hari kejadian.
412
00:24:43,830 --> 00:24:45,060
Kenapa dia ke sana?
413
00:24:45,060 --> 00:24:46,890
Jika dia tidak ke sana sendirian saat itu...
414
00:24:47,530 --> 00:24:49,290
...mungkinkah dia masih hidup sekarang?
415
00:24:50,390 --> 00:24:52,490
Da Young selalu ke sana kalau sedang merasa frustasi.
416
00:24:53,360 --> 00:24:55,760
Biasanya sih kalau dia stres
karena pelanggan yang kurang ajar.
417
00:24:56,290 --> 00:24:57,990
Dia ke sana mencari udara segar.
418
00:24:58,760 --> 00:25:00,860
Dia menelponku saat dalam perjalanan pulang.
419
00:25:01,760 --> 00:25:03,290
Dia bilang dia mau berhenti saja.
420
00:25:03,630 --> 00:25:05,290
Itu adalah terakhir kali aku bicara dengannya.
421
00:25:05,630 --> 00:25:08,230
Hari itu dia pamit lebih cepat dari biasanya.
422
00:25:08,230 --> 00:25:09,690
Kami biasanya tidak belajar,
423
00:25:09,690 --> 00:25:12,990
tapi karena mau ujian jadi kami pulang lebih cepat.
424
00:25:12,990 --> 00:25:15,260
Ju Hee bilang dia mau bermain di taman sebentar.
425
00:25:15,690 --> 00:25:17,130
Dia tidak langsung pulang ke rumah.
426
00:25:17,130 --> 00:25:18,530
Apa di sekitar situ, kalian lihat...
427
00:25:18,990 --> 00:25:20,560
...orang mencurigakan?
428
00:25:28,060 --> 00:25:30,530
Ya. Aku pernah bekerja di Pabrik Kimia Shin Hae.
429
00:25:30,730 --> 00:25:32,060
Tapi, ada urusan apa?
430
00:25:33,290 --> 00:25:37,330
Tinta ini dibuat oleh Pabrik Kimia Shinhae
30 tahun lalu.
431
00:25:37,790 --> 00:25:40,290
Bisa kami tahu untuk apa
biasanya tinta ini digunakan?
432
00:25:40,290 --> 00:25:42,060
Ini adalah tinta pigmen.
433
00:25:42,390 --> 00:25:45,360
Kami yang pertama membuat tinta seperti ini di Korea.
434
00:25:46,030 --> 00:25:48,560
Tapi ini juga yang jadi alasan pabrik gulung tikar.
435
00:25:48,560 --> 00:25:50,930
Tinta ini dipakai untuk mengecat, menikur,
436
00:25:50,930 --> 00:25:54,060
ban, bolpoin dan stilograf.
437
00:25:54,190 --> 00:25:55,930
Tinta ini dipakai untuk banyak keperluan.
438
00:25:56,030 --> 00:25:57,630
Bolpoin dan stilograf?
439
00:25:57,630 --> 00:26:01,660
Ya.
Dulu, kau bisa menemukan tinta ini dengan mudah di berbagai alat tulis.
440
00:26:05,530 --> 00:26:07,290
[Natal, Lahir, Nama]
441
00:26:10,060 --> 00:26:11,530
[Nama tempat : Noel Heights]
442
00:26:14,830 --> 00:26:17,930
[Pesan terakhir yang ditinggalkan
Jung Ho Young untuk Kopral Park, "Noel"]
443
00:26:17,930 --> 00:26:19,360
"Natal."
444
00:26:20,160 --> 00:26:21,230
"Kelahiran."
445
00:26:22,160 --> 00:26:23,160
"Nama."
446
00:26:28,690 --> 00:26:31,990
Di kalung ini tertulis Lucia.
Nama baptis So Yeon.
447
00:26:34,760 --> 00:26:37,060
Tunggu. Hei.
448
00:26:38,430 --> 00:26:40,630
- Ini adalah nama baptis.
- Apa?
449
00:26:40,790 --> 00:26:43,490
Lee So Yeon juga punya nama baptis terukir di kalungnya.
450
00:26:45,230 --> 00:26:46,630
Jadi Noel...
451
00:26:47,190 --> 00:26:48,790
...nama baptis dari pelaku?
452
00:26:48,960 --> 00:26:52,060
Jung Ho Young tahu siapa pelaku sebenarnya.
453
00:26:52,990 --> 00:26:54,590
Di Hwayang ada berapa banyak gereja?
454
00:26:54,760 --> 00:26:58,060
Maksudku gereja yang sudah berdiri sejak tahun 1986.
455
00:26:58,560 --> 00:27:03,230
Di tahun 1986, hanya ada 5 gereja di Hwayang.
456
00:27:03,760 --> 00:27:05,460
Yang pertama adalah Katedral Yeonji-dong.
457
00:27:08,330 --> 00:27:11,030
Bapa,
kami harus menanyakan beberapa hal padamu.
458
00:27:13,060 --> 00:27:16,390
Apa ada seorang jemaat bernama Noel di katedral ini?
459
00:27:16,490 --> 00:27:17,560
Noel?
460
00:27:17,660 --> 00:27:20,590
Harusnya sekarang dia berusia akhir 40
atau awal 50-an.
461
00:27:20,630 --> 00:27:21,690
Tidak kenal dia?
462
00:27:21,690 --> 00:27:23,730
Atau, bisa tunjukkan daftar jemaat yang pernah kemari?
463
00:27:31,130 --> 00:27:33,590
[Daftar Nama Baptis Jemaat]
464
00:27:41,690 --> 00:27:42,830
[Kim Byeong Chul, lahir tahun 1986]
465
00:27:45,160 --> 00:27:46,260
Siapa kalian?
466
00:27:46,360 --> 00:27:48,060
Kim Byeong Chul-ssi, benar ini rumahnya?
467
00:27:48,530 --> 00:27:49,660
Sayang.
468
00:27:50,290 --> 00:27:52,360
Ya. Apa ada orang datang?
469
00:27:57,690 --> 00:27:59,060
[Kim Kyung Tae, lahir tahun 1986]
470
00:27:59,490 --> 00:28:00,760
Ini adalah yang terakhir, 'kan?
471
00:28:04,730 --> 00:28:06,690
Aigoo... selamat datang.
472
00:28:17,470 --> 00:28:19,070
- Terima kasih.
- Ya.
473
00:28:21,110 --> 00:28:23,590
Sudah lama sekali sejak aku mendengar nama baptisku.
474
00:28:23,610 --> 00:28:25,980
Aku hampir lupa karena sibuk dengan pekerjaan.
475
00:28:26,230 --> 00:28:27,570
Kau tinggal di daerah sini, 'kan?
476
00:28:27,600 --> 00:28:30,510
Ya. Benar.
Aku lahir dan besar di sini.
477
00:28:30,540 --> 00:28:33,400
Kalau begitu kau harusnya tahu
beberapa kejadian pembunuhan di daerah ini 30 tahun lalu.
478
00:28:34,700 --> 00:28:35,700
Itu..
479
00:28:36,560 --> 00:28:37,800
Apa maksudmu?
480
00:28:38,530 --> 00:28:39,560
Apa kau merokok?
481
00:28:41,100 --> 00:28:43,060
Ya. Tapi kenapa kau tanya itu?
482
00:28:43,460 --> 00:28:46,260
Kumohon berikan alibimu
pada tanggal 13 Januari dan 24 April.
483
00:28:52,430 --> 00:28:53,460
Lihat.
484
00:28:54,360 --> 00:28:56,100
Aku bahkan tidak beranjak dari toko ini.
485
00:28:58,800 --> 00:29:00,100
Apa mungkin maksudnya bukan nama baptis?
486
00:29:01,360 --> 00:29:04,930
Tapi, kenapa mencari orang memakai nama baptisnya?
487
00:29:05,930 --> 00:29:07,460
Terima kasih atas kerjasamanya.
488
00:29:08,760 --> 00:29:10,530
Nama baptisnya adalah..
489
00:29:10,960 --> 00:29:12,100
Noel?
490
00:29:12,200 --> 00:29:13,230
Apa?
491
00:29:13,800 --> 00:29:17,460
Ada pria lain yang bernama Noel di gereja, sama denganku.
492
00:29:17,900 --> 00:29:21,100
Kau adalah satu-satunya yang ada dalam daftar.
Lalu, siapa orang itu?
493
00:29:22,600 --> 00:29:24,900
Sudah lama sekali, sih.
Namanya...
494
00:29:26,100 --> 00:29:28,800
Aku tidak bisa ingat,
tapi namanya lumayan unik.
495
00:29:28,800 --> 00:29:29,860
Unik bagaimana?
496
00:29:31,200 --> 00:29:33,130
Ada seorang pria bermarga Cheon di gerejaku.
497
00:29:33,130 --> 00:29:35,560
Dia adalah seorang tentara yang
berperang dalam perang Vietnam.
498
00:29:36,000 --> 00:29:38,760
Ahjussi itu biasa mengumpulkan anak-anak...
499
00:29:38,760 --> 00:29:41,300
...dan bercerita dengan bangga soal
berapa orang yang sudah pernah dia bunuh.
500
00:29:41,860 --> 00:29:43,660
Dia bilang dia harus membunuh
orang-orang licik itu.
501
00:29:43,660 --> 00:29:46,230
Auh... dia bicara memotong leher-leher...
502
00:29:46,230 --> 00:29:47,860
...dan mengiris tenggorokan.
503
00:29:47,860 --> 00:29:50,500
Dia bahkan memperlihatkan tatonya pada kami.
504
00:29:50,600 --> 00:29:53,560
Dia bilang kalau tatonya
adalah jumlah orang yang pernah dia bunuh.
505
00:29:53,600 --> 00:29:55,700
- Tato?
- Ya.
506
00:29:55,860 --> 00:29:59,830
Dan ada satu orang yang selalu mendengarkan
cerita Ahjussi itu dengan saksama.
507
00:30:00,530 --> 00:30:03,460
Cheon Ahjussi itu, dimana kami bisa menemui dia?
508
00:30:04,200 --> 00:30:05,930
Dia sudah lama meninggal.
509
00:30:06,500 --> 00:30:08,800
Suatu saat, dia mendadak tidak ke gereja lagi.
510
00:30:09,300 --> 00:30:10,500
Kudengar dia sudah meninggal.
511
00:30:12,060 --> 00:30:15,130
Setelah Cheon Ahjussi meninggal,
pria itu juga berhenti datang ke gereja.
512
00:30:15,260 --> 00:30:17,330
Apa mungkin ada orang lain yang tahu
di mana pria itu berada sekarang?
513
00:30:18,460 --> 00:30:20,960
Itu.. sudah lama sekali.
514
00:30:22,300 --> 00:30:23,400
Sepertinya tidak ada yang tahu.
515
00:30:44,430 --> 00:30:46,830
Makanya dia tidak punya catatan...
516
00:30:48,000 --> 00:30:50,430
...maupun sidik jari yang terdaftar.
517
00:30:54,400 --> 00:30:58,730
Anaknya Seo Yi Soo dan
seorang detektif dari 30 tahun yang lalu...
518
00:31:05,660 --> 00:31:10,330
Aku tidak pernah menyangka permainan
ini sudah disiapkan untukku.
519
00:31:13,430 --> 00:31:14,460
Terima kasih.
520
00:31:15,830 --> 00:31:18,060
Aku dengan senang hati akan
ikut bermain.
521
00:31:22,800 --> 00:31:23,800
["Sebuah tulang ditemukan di Gunung Ojeong"]
522
00:31:23,800 --> 00:31:24,900
["Tulang belulang diduga sebagai jasad
seorang mahasiswa baru saja ditemukan."]
523
00:31:25,800 --> 00:31:26,900
[Korban pertama dan kedua]
524
00:31:28,130 --> 00:31:29,600
[Yoon Da Young, Nam Ju Hee]
525
00:31:30,830 --> 00:31:32,130
[Yoon Da Young dicekik hingga tewas]
526
00:31:32,130 --> 00:31:33,300
[Nam Ju Hee diberi tanda 8 titik di kakinya]
527
00:31:34,630 --> 00:31:35,900
["Seorang pembunuh berantai, Jung Ho Young
tewas bunuh diri"]
528
00:31:41,260 --> 00:31:43,800
[Jung Ho Young, Saksi]
529
00:31:45,060 --> 00:31:46,960
Jung Ho Young memakai metode pembunuhan...
530
00:31:47,060 --> 00:31:49,060
...yang dia tiru dari pembunuh asli.
531
00:31:49,430 --> 00:31:51,930
Perbedaannya ada dalam tato itu.
532
00:31:58,400 --> 00:31:59,730
[Ada tanda di kaki korbannya]
533
00:31:59,730 --> 00:32:00,730
Titik.
534
00:32:02,900 --> 00:32:05,600
Kenapa dia perlu menandai para korban segala?
535
00:32:06,800 --> 00:32:09,330
[Kantor Polisi Hwayang]
536
00:32:13,560 --> 00:32:16,530
Jadi, Noel adalah nama baptis?
537
00:32:16,630 --> 00:32:18,930
Kami sudah mencari ke semua gereja di Hwayang.
538
00:32:19,330 --> 00:32:21,360
Tidak ada yang mencurigakan.
539
00:32:21,530 --> 00:32:24,460
Hei, kenapa kau mengabaikan
yang dikatakan pria penjaga toko pada kita?
540
00:32:25,130 --> 00:32:26,630
Apa maksudnya itu?
541
00:32:27,130 --> 00:32:28,760
Oh, itu tidak tercatat.
542
00:32:28,860 --> 00:32:31,130
Ada seseorang yang tidak bisa kami temui.
543
00:32:31,800 --> 00:32:33,960
Benarkah?
Siapa dia?
544
00:32:34,360 --> 00:32:35,800
Itu yang harus kita caritahu.
545
00:32:35,800 --> 00:32:36,800
Apaan?
546
00:32:37,200 --> 00:32:39,130
Korban Yoon Da Young dan Nam Ju Hee...
547
00:32:39,130 --> 00:32:41,500
...sudah tahu rute perjalanannya di hari kejadian?
548
00:32:41,600 --> 00:32:43,830
Kami sudah memeriksa rekaman CCTV sekali lagi.
549
00:32:43,830 --> 00:32:45,960
Tidak ada yang muncul di kedua CCTV.
550
00:32:46,460 --> 00:32:48,260
Sebagaimana hasil investigasi di TKP,
551
00:32:48,460 --> 00:32:51,660
di Sungai Haein dan Taman Bermain, tidak ada CCTV.
552
00:32:52,660 --> 00:32:54,730
Si pembunuh pasti membuntuti korban.
553
00:32:55,330 --> 00:32:57,930
Dia mencari momen yang pas saat korbannya tengah sendirian.
554
00:32:58,900 --> 00:33:03,260
Masalahnya, kita tidak tahu saat tepatnya dia mulai membuntuti korban.
555
00:33:04,000 --> 00:33:06,130
- Ya.
- Auh... ish...
556
00:33:06,430 --> 00:33:07,700
Tapi, Ketua Tim...
557
00:33:07,800 --> 00:33:11,030
....aku tidak yakin pelaku membuntuti dalam waktu lama.
558
00:33:11,030 --> 00:33:13,130
Kalau iya,
orang lain bisa melihatnya.
559
00:33:13,130 --> 00:33:16,100
Atau mungkin meninggalkan jejak,
tapi ini tidak ada.
560
00:33:16,630 --> 00:33:18,200
Aku tidak tahu dimana dia bersembunyi.
561
00:33:18,900 --> 00:33:20,130
Kalian sedang apa?
562
00:33:20,470 --> 00:33:21,800
Cepat... cepat!
563
00:33:22,760 --> 00:33:24,230
Anda belum pulang?
564
00:33:25,470 --> 00:33:26,930
Ketuklah lain kali.
565
00:33:27,230 --> 00:33:28,730
Mengetuk? Sinting.
566
00:33:28,730 --> 00:33:30,930
Memang ada pintu di sini?
567
00:33:31,200 --> 00:33:34,060
Dan lagi,
tim lain pergi menangkap sindikat perjudian.
568
00:33:34,060 --> 00:33:35,630
Kenapa kalian malah di sini saja?
569
00:33:36,200 --> 00:33:37,400
Berhasil menangkap pembunuh berantai,
570
00:33:37,400 --> 00:33:40,400
lalu kalian merasa sindikat perjudian membuang waktu
kalian atau bagaimana?
571
00:33:40,400 --> 00:33:43,500
Kami kan butuh waktu istirahat juga.
572
00:33:43,900 --> 00:33:46,930
Kami kan layak dapat liburan,
bukan malah diomeli.
573
00:33:47,030 --> 00:33:49,860
Pelakunya saja bunuh diri.
Liburan apa maksudmu?
574
00:33:50,300 --> 00:33:52,860
Bagaimanapun, pergi sana dan bantu mereka.
575
00:33:54,530 --> 00:33:55,930
Sudah kusuruh, lho!
576
00:33:56,260 --> 00:33:57,260
Ya.
577
00:34:03,430 --> 00:34:05,930
Memangnya Jung Ho Young mati itu salah kita?
578
00:34:06,630 --> 00:34:08,630
Justru kita yang paling frustasi atas kematiannya.
579
00:34:08,630 --> 00:34:10,830
Setidaknya kita setor wajah saja, mau bagaimana?
580
00:34:11,860 --> 00:34:14,470
Tae Hee, Min Ha, kalian ikut aku membantu mereka.
581
00:34:14,470 --> 00:34:16,100
Oh, iya. Ini.
582
00:34:16,260 --> 00:34:19,900
Periksa daftar produk yang menggunakan tinta Pabrik Kimia Shinhae.
583
00:34:20,630 --> 00:34:21,660
Daftar Produk Pemakai Tinta Pabrik Kimia Shinhae.
584
00:34:22,860 --> 00:34:24,360
Beritahu kalau kalian butuh sesuatu.
585
00:34:24,360 --> 00:34:25,400
Baik.
586
00:34:25,970 --> 00:34:27,700
Sudah kusuruh pergi!
587
00:34:27,700 --> 00:34:29,930
- Kenapa kami yang pergi?
- Pergi saja. Pergi.
588
00:34:31,060 --> 00:34:33,600
- Pergi... pergi.
- Kenapa tidak kami saja di sini?
589
00:34:33,600 --> 00:34:34,660
Pergilah.
590
00:34:35,260 --> 00:34:36,360
Aku pergi.
591
00:34:37,500 --> 00:34:38,530
Kemana?
592
00:34:38,700 --> 00:34:40,130
Pulang ke rumah.
593
00:34:40,700 --> 00:34:41,730
Rumah?
594
00:34:42,330 --> 00:34:43,530
Jangan ikuti aku.
595
00:34:44,400 --> 00:34:45,400
Kubilang jangan.
596
00:34:45,860 --> 00:34:46,930
Iya, tahu.
597
00:34:48,000 --> 00:34:49,330
Sudah kubilang jangan ikut!
598
00:34:49,660 --> 00:34:50,700
Iya.
599
00:34:51,560 --> 00:34:53,000
Ish... dasar licik.
600
00:34:56,800 --> 00:34:57,830
Oh....
601
00:34:58,760 --> 00:34:59,830
Ada urusan apa kemari?
602
00:35:00,400 --> 00:35:01,660
Aku hanya mampir.
603
00:35:02,030 --> 00:35:03,060
Profesor.
604
00:35:18,400 --> 00:35:19,760
Apa ada kasus baru?
605
00:35:20,060 --> 00:35:21,060
Tidak.
606
00:35:21,470 --> 00:35:24,430
Kami sedang mencoba mengungkap pembunuh 30 tahun lalu.
607
00:35:24,900 --> 00:35:26,700
Terlebih, dia mulai membunuh lagi.
608
00:35:27,000 --> 00:35:28,300
Kami harus menangkapnya kali ini.
609
00:35:29,700 --> 00:35:32,970
Tapi, bukti dari kasus 30 tahun lalu,
610
00:35:32,970 --> 00:35:35,470
juga sekarang, bukankah sangat kurang?
611
00:35:52,400 --> 00:35:53,970
Ini rahasia investigasi kami.
612
00:35:57,260 --> 00:35:59,230
Beritahu aku kalau butuh bantuan.
613
00:36:03,430 --> 00:36:05,000
Kalau begitu, aku pamit.
614
00:36:06,560 --> 00:36:07,800
Letnan Kim, semoga berhasil.
615
00:36:10,060 --> 00:36:11,470
Tidak mau minum kopi dulu?
616
00:36:14,130 --> 00:36:15,930
Kelihatannya dia tidak mengenaliku.
617
00:36:16,030 --> 00:36:17,300
Apa intuisinya saja?
618
00:36:19,470 --> 00:36:20,500
Hei.
619
00:36:21,200 --> 00:36:24,130
Tidakkah kau merasa lebih baik kita berbagi informasi
dan mendapat bantuannya?
620
00:36:24,330 --> 00:36:26,200
Tidak dengar perkataan Ketua Tim kita?
621
00:36:27,130 --> 00:36:28,200
Aku pulang dulu.
622
00:36:30,260 --> 00:36:31,630
Aku serius, jangan mengikutiku!
623
00:36:36,130 --> 00:36:37,130
Aghassi.
624
00:36:44,200 --> 00:36:45,600
Ada apa? Lampunya menyala.
625
00:36:47,330 --> 00:36:48,970
Apa... terjadi sesuatu padanya?
626
00:36:50,470 --> 00:36:51,470
Aghassi?
627
00:36:52,600 --> 00:36:53,660
Aghassi.
628
00:36:56,000 --> 00:36:57,430
Kau mau memecahkan jendela lagi?
629
00:36:57,430 --> 00:36:59,930
Kalau memang di rumah, kenapa tidak menjawabku, sih?
630
00:36:59,930 --> 00:37:01,000
Aku kuatir, tahu.
631
00:37:29,630 --> 00:37:30,630
Aghassi...
632
00:37:32,030 --> 00:37:33,030
Kalung ini...
633
00:37:34,330 --> 00:37:35,560
Kenapa Aghassi memakainya?
634
00:37:37,230 --> 00:37:39,430
Aghassi siapa? Huh?
635
00:37:43,970 --> 00:37:45,030
Kopral Park.
636
00:37:45,500 --> 00:37:46,530
Ya?
637
00:37:48,130 --> 00:37:49,630
Kalung itu...
638
00:37:51,060 --> 00:37:52,230
...kau mengenalinya?
639
00:37:52,500 --> 00:37:55,060
- Apa?
- Saat menyelamatkan aku,
640
00:37:55,060 --> 00:37:57,000
kau tanya aku siapa karena memakainya.
641
00:37:58,000 --> 00:37:59,630
Ti--tidak, kok.
642
00:37:59,730 --> 00:38:01,130
Kau pasti salah dengar.
643
00:38:01,130 --> 00:38:03,500
- Benar, kok.
- Aey, tidak.
644
00:38:03,830 --> 00:38:04,860
Tidurlah.
645
00:38:26,760 --> 00:38:27,860
Apa yang bisa...
646
00:38:29,970 --> 00:38:31,330
...kukatakan padamu sekarang?
647
00:38:35,030 --> 00:38:37,500
Maafkan aku, Yeon Ho-ya.
648
00:38:53,030 --> 00:38:54,660
Ini RuTan Soojeong.
649
00:38:54,800 --> 00:38:56,660
Kami menelepon untuk memberitahu
penyelidikan kami selesai.
650
00:38:56,970 --> 00:38:59,530
Autopsi membuktikan dia memang bunuh diri.
651
00:39:00,330 --> 00:39:02,930
Tapi, di hari Jung Ho Young bunuh diri,
652
00:39:03,030 --> 00:39:04,330
ada seorang pengunjung.
653
00:39:04,330 --> 00:39:07,660
Ada pengunjung di hari kematian Jung Ho Young?
Siapa orangnya.
654
00:39:09,500 --> 00:39:10,530
Orang ini.
655
00:39:12,030 --> 00:39:14,300
(Mok Jin Woo)
656
00:39:14,300 --> 00:39:15,330
Mok Jin Woo?
657
00:39:19,800 --> 00:39:21,100
Profesor... untuk apa?
658
00:39:22,830 --> 00:39:24,400
Dia tidak mengatakan apa pun soal ini.
659
00:39:27,330 --> 00:39:29,630
Ya, aku memang mengunjungi Jung Ho Young.
660
00:39:30,000 --> 00:39:32,430
Kenapa? Kenapa menemui Jung Ho Young segala?
661
00:39:32,930 --> 00:39:34,100
Aku penasaran akan sesuatu.
662
00:39:34,300 --> 00:39:35,360
Dan, apa itu?
663
00:39:37,330 --> 00:39:39,360
Sekarang ini, kau menginterogasiku?
664
00:39:44,260 --> 00:39:46,300
Sudah kukatakan sebelumnya.
665
00:39:47,130 --> 00:39:49,200
Sungai Haein...
mayat yang di temukan di sana, Yoon Da Young,
666
00:39:49,200 --> 00:39:50,860
dan Lee So Yeon yang ditemukan di jalanan,
667
00:39:51,000 --> 00:39:52,800
memiliki satu perbedaan mendasar.
668
00:39:52,900 --> 00:39:54,860
Lee Seo Yeon dicekik beberapa kali,
669
00:39:54,860 --> 00:39:56,630
yang menyebabkan ruam di wajahnya.
670
00:39:57,330 --> 00:40:00,230
Yoon Da Young terbunuh dalam sekali cekikan.
671
00:40:01,800 --> 00:40:03,360
Aku pergi menanyakan itu padanya.
672
00:40:03,660 --> 00:40:05,600
Aku ingin tahu apa aku benar.
673
00:40:08,930 --> 00:40:10,530
Lalu, apa yang Jung Ho Young katakan?
674
00:40:10,730 --> 00:40:14,330
Aku benar.
Jung Ho Young berkata mencekik Lee So Yeon...
675
00:40:14,330 --> 00:40:16,400
beberapa kali sampai korban mati.
676
00:40:16,730 --> 00:40:20,930
Kesimpulannya,
asumsiku bahwa ada pembunuh lain benar adanya.
677
00:40:21,600 --> 00:40:25,560
Dan tepat setelah kunjungan Profesor,
Jung Ho Young bunuh diri.
678
00:40:27,760 --> 00:40:31,300
- Hei, Park Kwang Ho.
- Kenapa kau pergi ke sana diam-diam?
679
00:40:33,230 --> 00:40:34,900
Itu agak kasar, Kopral Park.
680
00:40:35,730 --> 00:40:38,000
Memang aku harus melapor segala sesuatu padamu?
681
00:40:40,630 --> 00:40:41,830
Apa maksudmu sebenarnya?
682
00:40:41,830 --> 00:40:45,230
Kenapa Jung Ho Young bunuh diri segera setelah..
683
00:40:45,230 --> 00:40:46,700
...bertemu dengan Profesor di sana?
684
00:40:54,700 --> 00:40:56,100
Kami permisi dulu.
685
00:40:57,000 --> 00:40:58,060
Ayo.
686
00:41:03,360 --> 00:41:04,360
Ayo pergi.
687
00:41:21,030 --> 00:41:23,260
Pada 1986, ada kriminal "A".
688
00:41:23,970 --> 00:41:27,330
Setelah lewat 1986, dia tidak membunuh siapa pun lagi.
689
00:41:27,830 --> 00:41:30,830
Selama 30 tahun, dia hidup sebagai manusia normal.
690
00:41:31,600 --> 00:41:35,130
Namun suatu hari, dia mulai membunuh lagi.
691
00:41:35,660 --> 00:41:36,700
Kira-kira apa alasannya?
692
00:41:37,000 --> 00:41:39,500
Apakah mungkin selama 30 tahun ini dia dipenjara?
693
00:41:39,600 --> 00:41:41,030
Lalu mulai membunuh lagi sesaat setelah bebas.
694
00:41:41,130 --> 00:41:43,560
Profesor sudah bilang selama 30 tahun dia hidup
sebagai manusia normal.
695
00:41:43,970 --> 00:41:46,400
Kurasa, itu tergantung pada pembunuh macam apa dia.
696
00:41:46,970 --> 00:41:50,230
30 tahun berlalu, pasti ada alasan besar baginya...
697
00:41:50,830 --> 00:41:52,330
...untuk mulai membunuh kembali.
698
00:41:52,530 --> 00:41:54,200
Benar. Alasan.
699
00:41:55,760 --> 00:41:58,400
Pembunuh tidak tercipta dalam semalam.
700
00:41:58,800 --> 00:42:02,260
Juga, tidak berhenti membunuh tanpa sebuah alasan.
701
00:42:03,130 --> 00:42:05,630
Ada yang disebut dengan 'pembunuh tanpa alasan'.
702
00:42:06,060 --> 00:42:08,600
Beberapa orang menganggapnya ciri pembunuh berantai,
tapi...
703
00:42:09,600 --> 00:42:11,100
...sebenarnya tidak ada pembunuhan tanpa alasan.
704
00:42:11,970 --> 00:42:15,100
Jika bertemu langsung para pembunuh,
mereka pasti punya alasan masing-masing.
705
00:42:15,400 --> 00:42:18,200
Memiliki alasan begitu,
membenarkan mereka membunuh?
706
00:42:19,330 --> 00:42:22,470
Aku bilang mereka punya alasan,
bukan membenarkan tindakan pembunuhan mereka.
707
00:42:24,330 --> 00:42:26,530
Membunuh tanpa alasan...
708
00:42:27,060 --> 00:42:30,030
...itu omong kosong.
Mereka semua memiliki alasan.
709
00:42:32,130 --> 00:42:34,930
Hanya saja kita belum mengetahuinya.
710
00:42:37,030 --> 00:42:40,400
Kenapa dia tiba-tiba membunuh lagi setelah 30 tahun berlalu?
711
00:42:41,660 --> 00:42:43,200
Kenapa sekarang?
712
00:42:43,200 --> 00:42:44,430
[1 Januari 2017]
713
00:42:45,100 --> 00:42:46,360
[13 Januari 2017]
714
00:42:50,730 --> 00:42:53,560
Setelah potongan kaki Kim Young Ja ditemukan,
715
00:42:58,460 --> 00:43:00,460
dua minggu kemudian Yoon Da Young ditemukan tewas.
716
00:43:04,200 --> 00:43:06,400
Kim Young Ja masih hidup,
717
00:43:06,800 --> 00:43:08,500
pelaku tidak tahu itu.
718
00:43:10,200 --> 00:43:12,260
Mungkinkah ini pemicu si pembunuh?
719
00:43:12,760 --> 00:43:16,060
Tapi jika dia belum lama tahu Kim Young Ja masih hidup,
720
00:43:17,400 --> 00:43:19,360
artinya dia sangat dekat dengan kami.
721
00:43:23,730 --> 00:43:25,200
[Letnan Kim]
722
00:43:27,830 --> 00:43:29,900
[Kantor Polisi Hwayang]
723
00:43:34,800 --> 00:43:35,900
Sudah datang.
724
00:43:37,860 --> 00:43:40,900
Hei, kenapa tidak menjawab teleponku?
Darimana saja kau?
725
00:43:41,200 --> 00:43:42,600
Kenapa? Apa yang terjadi?
726
00:43:42,700 --> 00:43:46,130
Pelaku mulai membunuh lagi,
Profesor Shin menemukan alasannya.
727
00:43:46,330 --> 00:43:47,330
Apa?
728
00:43:54,130 --> 00:43:55,200
Apa semua ini?
729
00:43:55,300 --> 00:43:58,030
Kasus Kim Young Ja,
mereka ini polisi yang terlibat dalam kasus itu.
730
00:43:58,660 --> 00:44:01,530
Profesor Shin merasa kasus ini yang memicu si pelaku.
731
00:44:02,530 --> 00:44:05,400
Potongan kaki Kim Young Ja ditemukan,
dua minggu kemudian...
732
00:44:05,430 --> 00:44:06,630
...mayat Yoon Da Young.
733
00:44:07,030 --> 00:44:08,360
Apa maksudmu itu?
734
00:44:08,360 --> 00:44:11,730
Bagaimana jika pelaku,
yang biasa menandai korban, tahu...
735
00:44:11,960 --> 00:44:16,260
...korban yang dia pikir sudah mati,
Kim Young Ja, ternyata masih hidup?
736
00:44:16,560 --> 00:44:17,600
Apa?
737
00:44:19,560 --> 00:44:23,030
Menurutmu, pelakunya salah satu antara mereka?
738
00:44:23,660 --> 00:44:26,430
Kim Young Ja baru benar-benar tewas,
mereka yang tahu...
739
00:44:26,600 --> 00:44:28,860
...hanya anggota polisi yang terlibat dalam kasusnya.
740
00:44:29,830 --> 00:44:31,830
Media juga tidak mengungkap perihal fakta di baliknya.
741
00:44:33,900 --> 00:44:36,330
Kim Sun Jae, kita belum yakin akan apa pun.
742
00:44:36,630 --> 00:44:39,230
Memeriksa tanpa bukti,
743
00:44:39,430 --> 00:44:41,260
kau tidak tahu kekacauan yang bisa ditimbulkan?
744
00:44:41,360 --> 00:44:42,730
Itulah maksudku.
745
00:44:42,730 --> 00:44:44,860
Kenapa juga seorang polisi membunuh?
746
00:44:45,830 --> 00:44:47,730
Dia bicara omong kosong.
747
00:44:49,030 --> 00:44:50,660
Kita lakukan penyelidikan latar belakang dulu.
748
00:44:51,000 --> 00:44:52,860
Dia mulai membunuh 30 tahun lalu.
749
00:44:53,330 --> 00:44:54,800
Mulai dari perkiraan usia saja.
750
00:44:55,000 --> 00:44:57,060
Kita bisa menyelesaikan teka-tekinya,
751
00:44:57,260 --> 00:44:58,700
dengan bukti lain yang kita punya.
752
00:44:58,800 --> 00:45:00,400
Letnan Kim benar, Ketua Tim.
753
00:45:00,760 --> 00:45:02,560
Setidaknya kita harus mencoba melakukan sesuatu.
754
00:45:03,260 --> 00:45:04,660
Aigoo...
755
00:45:05,260 --> 00:45:07,330
Jangan coba mengkonfrontasi mereka langsung, ya.
756
00:45:07,730 --> 00:45:11,400
Kita persempit dulu sesuai kriteria pelaku.
757
00:45:12,560 --> 00:45:13,630
Selesai.
758
00:45:17,260 --> 00:45:20,300
Profesor Mok mengautopsi kaki Kim Young Ja.
759
00:45:23,060 --> 00:45:27,000
Singkirkan mereka yang berusia 20-30 tahun.
760
00:45:32,300 --> 00:45:34,100
Caritahu domisili resmi mereka.
761
00:45:35,800 --> 00:45:36,860
[Data Pribadi Anggota Kepolisian]
762
00:45:36,860 --> 00:45:39,430
- Cari catatan kepindahan mereka.
- Baik.
763
00:45:39,730 --> 00:45:42,660
Fokuskan pada awal atau pertengahan tahun 80-an.
764
00:45:46,130 --> 00:45:47,230
[Daftar polisi yang terlibat...]
765
00:45:53,230 --> 00:45:56,100
[...dalam kasus Kim Young Ja]
766
00:45:58,700 --> 00:46:01,130
Ketua Tim, apa yang harus kita lakukan?
767
00:46:02,400 --> 00:46:04,200
[Kim Dong Won, 38 tahun]
768
00:46:04,200 --> 00:46:05,200
[Moon Hyeong Pyo, 52 tahun]
769
00:46:05,500 --> 00:46:06,730
Kita harus temui mereka.
770
00:46:10,860 --> 00:46:13,330
Oh, Jeong Sung Shik,
ada apa kemari malam-malam begini?
771
00:46:14,400 --> 00:46:15,400
Sapalah.
772
00:46:15,860 --> 00:46:17,130
- Halo.
- Halo.
773
00:46:18,530 --> 00:46:19,900
Kau ingin tahu akan keberadaanku?
774
00:46:20,660 --> 00:46:22,600
Letnan Kim, apa-apaan ini?
775
00:46:22,600 --> 00:46:23,930
Ketua Tim yang memerintahanmu?
776
00:46:24,030 --> 00:46:27,130
Tidak perlu marah.
Cukup beritahu saja keberadaanmu.
777
00:46:27,130 --> 00:46:29,760
Kenapa juga aku perlu memberitahu padamu?
778
00:46:29,760 --> 00:46:31,660
Kasus Jung Ho Young sudah ditutup.
779
00:46:42,700 --> 00:46:44,430
Noel. Noel.
780
00:46:52,900 --> 00:46:54,730
[Daftar Produk Pengguna Tinta Pabrik Kimia Shinhae]
781
00:46:56,900 --> 00:47:00,500
[Digunakan untuk bolpoin permanen]
782
00:47:02,500 --> 00:47:03,500
Bolpoin permanen?
783
00:47:05,660 --> 00:47:07,100
Kalau begitu, aku pamit.
784
00:47:11,300 --> 00:47:13,530
Detektif, boleh aku minta tolong padamu?
785
00:47:14,400 --> 00:47:16,100
Dia pindah ke Hwayang tahun 1980?
786
00:47:17,700 --> 00:47:19,200
Dia tinggal di sana tahun 1986?
787
00:47:19,660 --> 00:47:20,760
Tahun 1986?
788
00:47:22,130 --> 00:47:23,960
Ah... dia tinggal di sana?
789
00:47:31,400 --> 00:47:32,500
Bajingan itu orangnya.
790
00:47:41,000 --> 00:47:42,960
Mungkin pelakunya orang lain.
791
00:47:44,530 --> 00:47:47,800
Sebenarnya, ada tujuh titik di kaki Yoon Da Young.
792
00:47:48,960 --> 00:47:51,660
Menurutmu, bagaimana cara pelaku mentato kaki korban?
793
00:47:52,100 --> 00:47:54,130
Entahlah, dari ketajaman serta ukurannya,
794
00:47:54,130 --> 00:47:56,060
kurasa pelaku mungkin saja memakai jarum khusus tato.
795
00:47:56,700 --> 00:47:58,100
Atau juga pena biasa,
796
00:47:59,130 --> 00:48:00,860
atau bolpoin permanen.
797
00:48:10,700 --> 00:48:12,500
Bajingan itu ingin main-main dengan kami.
798
00:48:12,830 --> 00:48:14,560
Dia mengetahui semua pergerakan kami.
799
00:48:22,800 --> 00:48:23,800
[Kim Young Ja]
800
00:48:26,570 --> 00:48:27,570
[Yoon Da Young]
801
00:48:28,270 --> 00:48:29,270
[Yoon Da Young]
802
00:48:29,570 --> 00:48:31,570
[Nam Ju Hee]
803
00:48:32,710 --> 00:48:35,240
Kenapa di kaki para korban dia beri tanda?
804
00:48:44,380 --> 00:48:45,610
Ini semua salahku.
805
00:48:47,710 --> 00:48:48,980
Ini semua salahku.
806
00:48:50,040 --> 00:48:51,840
Kenapa dia bilang ini kesalahannya?
807
00:48:54,440 --> 00:48:56,280
Kenapa dia merasa bersalah?
808
00:49:05,240 --> 00:49:06,280
Halo?
809
00:49:06,610 --> 00:49:08,040
Aku menemukan catatannya.
810
00:49:08,040 --> 00:49:10,240
Polisi yang mencarimu.
811
00:49:54,110 --> 00:49:55,240
[Universitas Hwayang]
812
00:50:19,910 --> 00:50:22,410
Aku tahu siapa kau.
813
00:50:23,010 --> 00:50:25,740
Aku yakin, kau sudah mengenaliku.
814
00:50:26,140 --> 00:50:29,380
Kau sembunyi begitu dekat denganku.
Bangsat.
815
00:50:30,810 --> 00:50:34,410
Siapa yang menyangka kau adalah detektif
yang mengejarku di terowongan?
816
00:50:35,010 --> 00:50:36,880
Kau dan aku memiliki hubungan yang menarik.
Bukan begitu?
817
00:50:37,140 --> 00:50:38,910
Apa? Kau anggap ini menarik?
818
00:50:39,040 --> 00:50:40,140
Ini menarik buatmu?
819
00:50:42,910 --> 00:50:44,110
Tenangkan dirimu.
820
00:50:44,810 --> 00:50:47,440
Kau tidak dalam posisi berhak meneriaki aku begitu.
821
00:50:47,540 --> 00:50:49,540
Menangkapmu...
kau tidak tahu betapa besar keinginanku.
822
00:50:49,640 --> 00:50:53,110
Hei.
Berhentilah sembunyi seperti tikus dan hadapi aku.
823
00:50:53,210 --> 00:50:54,210
Dimana kau?
824
00:50:54,540 --> 00:50:55,910
Dimana kau, bajingan?
825
00:50:55,910 --> 00:50:57,480
Datanglah ke terowongan sekarang.
826
00:50:57,480 --> 00:50:59,680
- Apa?
- Pertemuan pertama kita...
827
00:51:00,010 --> 00:51:01,480
Bukankah keadaan harus kembali ke semula?
828
00:51:02,040 --> 00:51:03,680
Ah, Letnan Kim Sun Jae,
829
00:51:03,680 --> 00:51:07,580
dan Profesor Shin di lantai satu,
kalau tidak mau mereka terluka,
datang sendirian.
830
00:51:07,640 --> 00:51:10,540
Aku tidak ingin membunuh orang lain karenamu.
831
00:51:11,040 --> 00:51:12,910
Jika kau berani menyentuh mereka berdua,
832
00:51:14,010 --> 00:51:15,240
pasti kuhabisi kau.
833
00:51:16,310 --> 00:51:18,210
Kupotong-potong tubuhmu!
834
00:51:18,840 --> 00:51:19,910
Hei... bereng--
835
00:51:21,010 --> 00:51:22,040
Bajingan ini... ish...
836
00:51:31,980 --> 00:51:34,240
[Kami selalu mendampingi masyarakat, Kepolisian Yeonju yang bersahabat.]
837
00:51:38,380 --> 00:51:40,680
Dia anggota Tim Pencarian Orang Hilang di Kepolisian Yeonju.
838
00:51:40,680 --> 00:51:42,280
Jung Jae Hyung namanya.
839
00:51:43,310 --> 00:51:44,840
Siapa ya yang mencari aku?
840
00:51:48,240 --> 00:51:49,480
Shin Jae Yi-ssi?
841
00:51:53,310 --> 00:51:55,810
Letnan Kim yang memintamu mencari aku?
842
00:51:56,010 --> 00:51:59,340
Ya, tapi kalian berdua saling kenal?
843
00:52:00,840 --> 00:52:02,840
Aku sudah memberitahunya, kok.
Aneh.
844
00:52:03,280 --> 00:52:06,310
Letnan Kim... kenapa...
845
00:52:06,410 --> 00:52:08,880
Tepatnya, dia ingin aku mencarikan Park Yeon Ho.
846
00:52:09,080 --> 00:52:10,980
Dia bilang tidak ada hubungannya dengan kasus,
847
00:52:11,080 --> 00:52:12,480
dan hanya merupakan permintaan pribadi saja.
848
00:52:14,340 --> 00:52:15,380
Permisi, ya.
849
00:52:25,280 --> 00:52:28,410
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
Silakan tinggalkan--
850
00:52:29,280 --> 00:52:30,910
Kwang Ho ini kenapa lagi?
851
00:52:36,340 --> 00:52:37,410
Ya, Ketua Tim.
852
00:52:37,410 --> 00:52:38,410
Bagaimana di sana?
853
00:52:38,910 --> 00:52:40,640
Saya rasa, kita salah sangka.
854
00:52:41,780 --> 00:52:44,780
Baiklah.
Besok kita bicarakan lagi.
855
00:52:52,540 --> 00:52:53,540
Profesor Shin.
856
00:52:53,610 --> 00:52:55,780
Kita bisa bertemu sekarang?
857
00:53:52,780 --> 00:53:55,580
Senang bertemu, Detektif Park Kwang Ho.
858
00:53:56,110 --> 00:53:57,180
Apa?
859
00:53:57,980 --> 00:53:59,910
Aku yang senang bertemu kau, bangsat.
860
00:54:05,080 --> 00:54:06,480
Di sinikah tempat persembunyianmu?
861
00:54:07,010 --> 00:54:09,740
Itu justru yang ingin kutanyakan padamu.
862
00:54:11,880 --> 00:54:13,540
Bagaimana kau bisa di sini?
863
00:54:16,380 --> 00:54:18,640
Kau sungguh bisa melakukan perjalanan waktu?
864
00:54:19,280 --> 00:54:20,280
Benar.
865
00:54:21,110 --> 00:54:22,610
Aku kemari menangkapmu, bajingan.
866
00:54:24,340 --> 00:54:26,480
Kalau begitu, berita bagus untukku.
867
00:54:27,740 --> 00:54:28,910
Kau dari masa lalu,
868
00:54:29,880 --> 00:54:33,280
artinya tidak tercatat dalam dokumen.
Kopral Park kita ini...
869
00:54:34,010 --> 00:54:35,910
...meski mati, tidak ada yang berubah.
870
00:54:36,680 --> 00:54:39,640
Orang hanya akan tahu tentang kematian Park Kwang Ho asli.
871
00:54:42,280 --> 00:54:43,480
Apa kau...
872
00:54:44,540 --> 00:54:47,010
...menelepon Park Kwang Ho asli dan membunuhnya begini?
873
00:54:47,780 --> 00:54:48,840
Tidak.
874
00:54:49,910 --> 00:54:52,310
Aku memberinya peringatan dengan jelas.
875
00:54:55,580 --> 00:54:56,910
Kusuruh dia menjauh.
876
00:55:06,680 --> 00:55:07,880
Sedang mencari seseorang?
877
00:55:11,610 --> 00:55:13,540
Kurasa, kau tidak kemari hanya untuk melihat-lihat.
878
00:55:13,840 --> 00:55:14,980
Kenapa kau kemari?
879
00:55:15,280 --> 00:55:16,680
Kim Pil Soo, Anda mengenalnya, 'kan?
880
00:55:19,080 --> 00:55:21,480
Saat Anda menjadi sukarelawan di panti jompo Sungyoo-dong,
881
00:55:22,180 --> 00:55:23,980
Anda yang memeriksa dia.
882
00:55:25,480 --> 00:55:27,180
Halo, ada yang bisa kubantu?
883
00:55:27,440 --> 00:55:29,180
Kudengar ada klinik gratis di sini.
884
00:55:44,740 --> 00:55:45,740
Oh...
885
00:55:46,310 --> 00:55:47,310
Beliau...
886
00:55:47,410 --> 00:55:52,380
Kim Pil Soo meninggal tepat keesokan harinya.
887
00:55:57,510 --> 00:56:00,610
Aku memberinya suntikan vitamin agar merasa baikan.
888
00:56:01,480 --> 00:56:02,510
Turut berduka mendengarnya.
889
00:56:05,310 --> 00:56:09,040
Tapi, suntikan vitamin itu,
Anda yakin benar menginjeksikannya?
890
00:56:14,510 --> 00:56:16,780
Beliau sosok yang sangat sehat,
namun tiba-tiba meninggal.
891
00:56:17,780 --> 00:56:18,980
Aku penasaran.
892
00:56:22,080 --> 00:56:23,140
Kau penasaran?
893
00:56:25,840 --> 00:56:27,510
Kau harus punya surat perintah.
894
00:56:28,140 --> 00:56:29,910
Aku hanya ingin memeriksa...
895
00:56:29,910 --> 00:56:32,310
...yang dia bawa ke layanan sukarelawan.
896
00:56:32,310 --> 00:56:34,780
Atau... adakah obat yang hilang mendadak?
897
00:56:34,780 --> 00:56:36,810
Apa pun itu, bawalah surat perintah dulu.
898
00:57:05,410 --> 00:57:07,080
Di dunia ini,
899
00:57:07,680 --> 00:57:09,880
ada beberapa jalan yang mestinya tidak kau lalui.
900
00:57:10,480 --> 00:57:11,540
Apa maksudmu?
901
00:57:11,540 --> 00:57:14,580
Nenek yang telah merawatmu, Kim Bok Soon,
902
00:57:15,380 --> 00:57:17,480
apa tidak masalah kalau kubunuh dia?
903
00:57:18,840 --> 00:57:20,980
Lebih baik kau kemari sendiri.
904
00:57:21,340 --> 00:57:23,110
Itu satu-satunya cara dia bisa selamat.
905
00:57:23,210 --> 00:57:25,840
Halo? Halo?
906
00:57:31,040 --> 00:57:32,110
Halmeoni...
907
00:57:52,110 --> 00:57:53,310
Lepaskan!
908
00:58:58,780 --> 00:59:00,810
Saat pertama kali melihat Kopral Park ini,
909
00:59:01,710 --> 00:59:02,980
aku terkejut sekali...
910
00:59:03,640 --> 00:59:06,310
...sampai aku hampir menyemburkan tawa.
911
00:59:08,510 --> 00:59:09,840
Karena aku yakin...
912
00:59:10,480 --> 00:59:12,640
...Park Kwang Ho sudah mati kubunuh.
913
00:59:14,840 --> 00:59:16,510
Tapi, muncul Park Kwang Ho lain.
914
00:59:19,510 --> 00:59:21,180
Park Kwang Ho mati kau bunuh,
915
00:59:21,780 --> 00:59:23,380
namun kau juga yang mengautopsi dia?
916
00:59:24,440 --> 00:59:26,110
Jangan salah paham.
917
00:59:26,840 --> 00:59:29,140
Aku bisa saja memalsukan dokumen autopsinya.
918
00:59:29,980 --> 00:59:31,380
Tapi, tidak kulakukan.
919
00:59:32,840 --> 00:59:37,280
Aku tidak segegabah dan sinting seperti pikiranmu,
920
00:59:37,640 --> 00:59:39,240
Detektif Park Kwang Ho.
921
00:59:45,910 --> 00:59:48,110
Tutup saja mulutmu, bajingan.
922
00:59:51,340 --> 00:59:52,980
Apa yang ingin kau katakan?
923
00:59:53,910 --> 00:59:55,710
Kenapa kau tidak mengatakan padaku?
924
00:59:56,740 --> 00:59:57,880
Apa?
925
00:59:58,310 --> 01:00:01,080
Park Yeon Ho, nama asliku, kau mengetahuinya.
926
01:00:01,180 --> 01:00:03,040
Oh, itu...
927
01:00:03,040 --> 01:00:05,140
alasan Letnan Kim mencariku,
928
01:00:05,340 --> 01:00:09,240
juga bagaimana kau tahu nama asliku,
aku tidak mengerti.
929
01:00:10,010 --> 01:00:13,580
Kenapa kau mencariku?
Tentang masa laluku,
930
01:00:14,310 --> 01:00:15,910
Letnan Kim tahu sesuatu?
931
01:00:21,210 --> 01:00:23,580
Kurasa, bukan aku yang berhak menjawabnya.
932
01:00:27,280 --> 01:00:28,680
Lalu, siapa yang berhak?
933
01:00:34,040 --> 01:00:35,580
Kemari kau, bajingan.
934
01:00:45,880 --> 01:00:47,380
Aku belum selesai denganmu!
935
01:00:58,510 --> 01:00:59,910
Apa maksudmu itu?
936
01:01:00,640 --> 01:01:02,980
Kenapa aku malah harus bertanya pada Kopral Park soal ini?
937
01:01:03,910 --> 01:01:05,080
Itu...
938
01:01:06,380 --> 01:01:07,740
Profesor Shin...
939
01:01:09,180 --> 01:01:10,480
...dia ayahmu.
940
01:01:10,910 --> 01:01:11,980
Apa?
941
01:01:12,110 --> 01:01:14,440
Dia melarangku memberitahumu.
942
01:01:15,410 --> 01:01:16,910
Tapi, aku rasa harus memberitahumu.
943
01:01:19,710 --> 01:01:20,840
Kwang Ho...
944
01:01:21,210 --> 01:01:22,740
...adalah ayah Profesor Shin.
945
01:01:27,310 --> 01:01:28,780
Omong kosong macam apa itu?
946
01:01:29,810 --> 01:01:31,210
Siapa ayahku?
947
01:01:32,280 --> 01:01:34,110
Dia bahkan lebih muda dariku. Bagaimana bisa...
948
01:01:34,110 --> 01:01:35,240
Kwang Ho...
949
01:01:36,410 --> 01:01:37,840
...datang dari masa lalu.
950
01:01:39,040 --> 01:01:40,040
Apa?
951
01:02:22,380 --> 01:02:23,610
Kemana lagi bajingan ini pergi?
952
01:02:23,610 --> 01:02:24,910
Park Kwang Ho!
953
01:02:43,810 --> 01:02:44,980
Apa?
954
01:03:02,340 --> 01:03:03,480
Tunggu.
955
01:03:03,610 --> 01:03:04,780
Apa yang terjadi?
956
01:03:07,680 --> 01:03:08,740
Jangan-jangan...
957
01:03:09,340 --> 01:03:10,510
Apa aku...
958
01:03:11,180 --> 01:03:12,540
...kembali ke masa lalu?
959
01:03:28,210 --> 01:03:30,040
[Tunnel--Episode 12]
Penerjemah .: Penunggu Terowongan @ensiklopedita & Writer Ayra @ayyucperawatd :.
www.piopioo.com
http://ayrastoryline.blogspot.co.id
960
01:03:34,080 --> 01:03:35,380
- Ini dia.
- Wooow...
961
01:03:36,140 --> 01:03:37,410
Kelihatannya ini lezat.
962
01:03:37,410 --> 01:03:38,910
Rasanya juga enak, tahu.
963
01:03:43,240 --> 01:03:44,310
Kau menyukainya?
964
01:03:44,640 --> 01:03:46,740
- Kau tidak boleh makan.
- Apaan?
965
01:03:56,910 --> 01:04:00,040
Tak masalah meski terlambat. Asal kau tetap kembali.