1 00:00:00,090 --> 00:00:21,090 [Tunnel--Episode 12] Penerjemah .: Penunggu Terowongan @ensiklopedita & Writer Ayra @ayyucperawatd :. www.piopioo.com http://ayrastoryline.blogspot.co.id 2 00:00:22,090 --> 00:00:24,760 Tahanan 478, kau dapat kunjungan. 3 00:00:55,930 --> 00:00:56,990 Kau mengenalku? 4 00:00:59,260 --> 00:01:00,930 Kasus 30 tahun lalu... 5 00:01:01,660 --> 00:01:03,360 ...kudengar kau saksinya. 6 00:01:04,590 --> 00:01:05,930 Aku bukan saksi. 7 00:01:09,160 --> 00:01:10,230 Apa kau reporter? 8 00:01:11,530 --> 00:01:12,730 Apa yang ingin kau ketahui? 9 00:01:13,060 --> 00:01:15,760 Caraku membunuh mereka, kau ingin tahu? 10 00:01:20,790 --> 00:01:23,130 Ya, bagaimana caranya? 11 00:01:23,960 --> 00:01:26,130 Pertama, aku membekap mereka. 12 00:01:26,330 --> 00:01:28,130 Supaya mereka tidak berisik? 13 00:01:28,760 --> 00:01:29,760 Kemudian? 14 00:01:30,460 --> 00:01:31,630 Aku mengikat tangan dan kakinya. 15 00:01:32,560 --> 00:01:33,630 Dengan stocking. 16 00:01:34,660 --> 00:01:35,730 Kau tahu banyak. 17 00:01:37,130 --> 00:01:39,860 Stocking elastis, tapi bisa sangat kuat. 18 00:01:40,060 --> 00:01:42,760 Aku menggunakan stocking untuk mencekik mereka. 19 00:01:43,090 --> 00:01:46,130 Sekali, dua kali, sampai tiga kali. 20 00:01:46,290 --> 00:01:47,630 Lagi dan lagi. 21 00:01:47,630 --> 00:01:49,490 Mereka hanya dicekik sekali. 22 00:01:50,830 --> 00:01:53,160 Ya, selesai dalam sekali. 23 00:02:07,590 --> 00:02:08,630 Kau orangnya. 24 00:02:17,430 --> 00:02:21,290 Sembunyi dengan baik dan jauh. Aku tetap melihatmu 25 00:02:24,530 --> 00:02:26,260 Siapa yang akan duluan mengenali siapa? 26 00:02:26,590 --> 00:02:29,760 Dan, siapa akan menangkap siapa duluan? 27 00:02:31,030 --> 00:02:33,960 Yah, aku sangat penasaran. 28 00:02:39,290 --> 00:02:41,760 Aku... akan menceritakan hal lucu kepadamu. 29 00:02:44,560 --> 00:02:45,760 Cerita lucu? 30 00:02:46,730 --> 00:02:47,730 Kau itu... 31 00:02:48,330 --> 00:02:51,290 ...ditangkap setelah membunuh tujuh wanita. 32 00:02:51,660 --> 00:02:53,590 Sekalipun kau menyangkal semuanya, 33 00:02:54,890 --> 00:02:58,560 meskipun kejaksaan tidak dapat membuktikan seluruh kasusnya, 34 00:02:59,930 --> 00:03:03,160 paling tidak kau tetap tersandung oleh 1-2 kasus. 35 00:03:04,260 --> 00:03:05,360 25 tahun (masa tahanan)? 36 00:03:06,260 --> 00:03:07,260 30 tahun? 37 00:03:08,960 --> 00:03:11,430 Tidak, kau akan dikurung selamanya. 38 00:03:13,160 --> 00:03:15,360 Itu berarti kau akan terkurung, 39 00:03:16,160 --> 00:03:18,330 sama dengan saat kau di rumah sakit jiwa. 40 00:03:22,730 --> 00:03:24,430 Dalam ruangan sempit berukuran 3m persegi, 41 00:03:24,430 --> 00:03:26,760 kau akan dikurung selamanya. 42 00:03:31,830 --> 00:03:34,090 Di ruangan itulah, kau akan makan, 43 00:03:38,890 --> 00:03:39,960 tidur, 44 00:03:40,230 --> 00:03:43,830 makan, lalu tidur lagi. 45 00:03:44,660 --> 00:03:45,960 Meski menutup mata, 46 00:03:50,230 --> 00:03:51,660 bahkan dalam mimpi, 47 00:03:54,530 --> 00:03:56,230 kau tidak akan bisa lolos. 48 00:03:58,160 --> 00:03:59,230 Siapa kau? 49 00:04:02,260 --> 00:04:03,830 Untuk menjadikanmu manusia, 50 00:04:03,830 --> 00:04:06,490 aku memasukkan kau ke rumah sakit. Semestinya kau tetap di sana. 51 00:04:06,490 --> 00:04:08,590 Tak apa. Tak apa. 52 00:04:17,890 --> 00:04:18,960 Kau sudah terpukul? 53 00:04:19,560 --> 00:04:20,890 Tidak sanggup mengatasinya? 54 00:04:21,530 --> 00:04:23,460 Kau sudah berdosa, jadi bayarlah. 55 00:04:23,660 --> 00:04:26,660 Bapak Kami yang terlukis di langit. Kau begitu Agung. 56 00:04:28,390 --> 00:04:30,460 Bagaimana bisa dia melakukan ini pada putera tunggalnya? 57 00:04:34,330 --> 00:04:38,530 Kau tidak akan pernah bisa keluar dari tahanan sempit itu, 58 00:04:39,360 --> 00:04:42,490 dimana tidak dapat merasakan matahari maupun awan. 59 00:04:43,290 --> 00:04:45,590 Jangan pernah keluar hidup-hidup dari sini. 60 00:04:50,960 --> 00:04:52,730 Tolong buka pintunya. 61 00:04:53,060 --> 00:04:54,590 Tolong buka pintunya. 62 00:04:54,700 --> 00:04:55,860 Ada orang di sana? 63 00:05:00,060 --> 00:05:01,090 Ah... 64 00:05:03,030 --> 00:05:04,930 Kau bisa keluar kalau sudah mati. 65 00:05:56,130 --> 00:05:58,160 Aku tidak bisa meninggalkan satu hadiah saja. 66 00:05:58,960 --> 00:06:00,590 Permainan harus berjalan adil. 67 00:06:17,960 --> 00:06:21,790 Si pembunuh berantai, Jung Ho Young, membunuh dirinya di dalam sel. 68 00:06:22,230 --> 00:06:26,330 Jung Ho Young bunuh diri saat ditahan di sel isolasi... 69 00:06:26,330 --> 00:06:28,360 ...Rumah Tahanan Soojeong pukul 9.20 malam ini. 70 00:06:29,030 --> 00:06:31,190 Seorang sipir penjara yang berpatroli... 71 00:06:31,230 --> 00:06:33,590 ...menemukan dia dan coba memberi CPR. 72 00:06:33,590 --> 00:06:36,960 Dia coba dikirim ke rumah sakit, tapi tidak tertolong. 73 00:06:36,960 --> 00:06:38,890 Dia tidak meninggalkan wasiat, 74 00:06:38,990 --> 00:06:41,060 tapi sebelum diinterogasi kejaksaan, 75 00:06:41,190 --> 00:06:44,760 dia tampak tertekan, mungkin mendasarinya bunuh diri. 76 00:06:44,760 --> 00:06:47,030 Polisi tengah memastikan penyebab kematiannya. 77 00:06:55,630 --> 00:06:56,690 Apa yang terjadi sebenarnya? 78 00:07:00,360 --> 00:07:02,090 Profesor Shin, kenapa kemari? 79 00:07:02,190 --> 00:07:03,360 Kau baik-baik saja? 80 00:07:03,760 --> 00:07:05,290 Maaf tidak bisa menjengukmu di rumah sakit. 81 00:07:05,590 --> 00:07:07,290 Aku bersyukur kau baik-baik saja. 82 00:07:11,730 --> 00:07:12,860 Bagaimana pemeriksaannya? 83 00:07:13,330 --> 00:07:15,160 - Jung Ho Young bunuh diri? - Ya, dia bunuh diri. 84 00:07:17,330 --> 00:07:20,390 Penyebab kematian adalah kekurangan oksigen dan serangan jantung. 85 00:07:21,490 --> 00:07:23,190 Mayat Jung Ho Young akan dikirim ke NISI, 86 00:07:23,190 --> 00:07:25,460 guna dilakukan autopsi lebih lanjut. 87 00:07:25,960 --> 00:07:28,190 Apakah terjadi sesuatu di tahanan? 88 00:07:28,190 --> 00:07:29,530 Dia tidak punya alasan bunuh diri. 89 00:07:29,860 --> 00:07:31,490 Dia dikurung di sel isolasi (tidak berbaur tahanan lain). 90 00:07:31,890 --> 00:07:33,230 Memang apa yang bisa terjadi? 91 00:07:33,630 --> 00:07:37,430 Kudengar dia tidak meninggalkan wasiat. Apa ada catatan lainnya? 92 00:07:38,190 --> 00:07:41,190 Ah, baru aku akan menelepon. 93 00:07:41,660 --> 00:07:43,530 Mana yang bernama Detektif Park Kwang Ho? 94 00:07:43,630 --> 00:07:44,930 Aku orangnya. Kenapa? 95 00:07:44,930 --> 00:07:47,660 Jung Ho Young meninggalkan surat untuk Anda. 96 00:07:47,860 --> 00:07:49,430 Apa? Surat? 97 00:07:49,630 --> 00:07:51,730 Jung Ho Young meninggalkan surat untuk Kopral Park? Kenapa? 98 00:07:51,990 --> 00:07:53,390 Menurut sipir yang menemukan dia, 99 00:07:53,660 --> 00:07:55,230 surat ini digenggamnya kuat-kuat. 100 00:08:01,230 --> 00:08:02,230 Apa ini? 101 00:08:03,760 --> 00:08:04,830 "Noel"? 102 00:08:05,030 --> 00:08:06,060 "Noel". 103 00:08:13,960 --> 00:08:15,290 Ah, sebentar. 104 00:08:21,060 --> 00:08:22,130 Aish... 105 00:08:50,060 --> 00:08:51,430 Kelihatannya suasana hati sedang bagus. 106 00:08:52,230 --> 00:08:54,860 Ya, karena cuacanya cerah. 107 00:08:55,590 --> 00:08:56,930 Ada apa kemari pagi-pagi? 108 00:09:01,390 --> 00:09:03,460 Jung Ho Young melakukan bunuh diri dini hari tadi, 109 00:09:03,460 --> 00:09:05,530 tidak ada cara lain membuktikan dia saksi (insiden 30 tahun lalu). 110 00:09:06,660 --> 00:09:09,360 Padahal, mungkin dia melihat wajah pelakunya. 111 00:09:09,560 --> 00:09:11,390 Itu benar. Sayang sekali. 112 00:09:13,330 --> 00:09:16,360 Tapi, bagaimana kau tahu Jung Ho Young adalah saksinya? 113 00:09:16,690 --> 00:09:17,960 Dia membual soal itu? 114 00:09:18,990 --> 00:09:19,990 Tidak. 115 00:09:20,190 --> 00:09:22,530 Jung Ho Young sampai akhir malah berkeras dialah pelakunya. 116 00:09:25,130 --> 00:09:26,260 Aku bukan saksi. 117 00:09:28,760 --> 00:09:30,360 Orang yang menyadari dia saksi adalah... 118 00:09:31,230 --> 00:09:32,230 Kwang Ho. 119 00:09:33,660 --> 00:09:34,690 Kopral Park? 120 00:09:34,690 --> 00:09:36,930 Dia bilang pelakunya merokok di terowongan, 121 00:09:36,990 --> 00:09:39,990 tapi Jung Ho Young tidak merokok sama sekali. 122 00:09:40,030 --> 00:09:41,960 Itulah sebabnya dia tahu Jung Ho Young bukanlah pelakunya. 123 00:09:44,860 --> 00:09:47,590 Pelaku sebenarnya merokok di terowongan, 124 00:09:48,030 --> 00:09:49,860 bagaimana Kopral Park mengetahuinya? 125 00:09:49,990 --> 00:09:51,300 Terjadinya 30 tahun lalu. 126 00:09:54,800 --> 00:09:55,800 Itu... 127 00:09:56,560 --> 00:09:59,530 Hanya detektif itu dan aku yang tahu. 128 00:09:59,990 --> 00:10:04,030 Sembunyi dengan baik dan jauh. Aku tetap melihatmu. 129 00:10:04,630 --> 00:10:07,030 Siapa yang akan mengenali siapa duluan? 130 00:10:07,490 --> 00:10:10,690 Dan siapa yang akan menangkap siapa duluan? 131 00:10:13,930 --> 00:10:15,160 Aku sangat penasaran. 132 00:10:15,930 --> 00:10:19,960 Siapa yang akan mengenali siapa duluan? 133 00:10:22,960 --> 00:10:23,990 Halo. 134 00:10:24,300 --> 00:10:25,990 Hei, Kim Sun Jae. Kita perlu bicara. 135 00:10:31,430 --> 00:10:32,530 Hei, bajingan kau! 136 00:10:34,460 --> 00:10:35,460 Hei! 137 00:10:39,890 --> 00:10:40,960 Itu kau? 138 00:10:42,060 --> 00:10:43,930 Kau detektif dari 30 tahun lalu? 139 00:10:46,430 --> 00:10:47,800 Bagaimana ini bisa terjadi? 140 00:10:51,430 --> 00:10:52,830 Ada apa? Apa ada yang ingin kau katakan? 141 00:10:54,060 --> 00:10:55,830 Tidak. Tak ada. 142 00:10:58,160 --> 00:11:00,890 - Aku permisi, Profesor. - Ya. 143 00:11:08,190 --> 00:11:11,660 Apa kau mengatakan pada Prof. Mok kalau aku datang dari masa lalu? 144 00:11:12,190 --> 00:11:13,230 Apa? 145 00:11:13,230 --> 00:11:15,460 Jasad Park Kwang Ho, orang itu yang mengautopsinya. 146 00:11:15,730 --> 00:11:16,990 Apa yang kau katakan padanya? 147 00:11:17,390 --> 00:11:18,860 Kubilang kalau aku akan menceritakan semuanya nanti. 148 00:11:19,290 --> 00:11:20,290 Apa dia percaya padamu? 149 00:11:21,830 --> 00:11:22,960 Kau tidak perlu mencemaskannya. 150 00:11:23,590 --> 00:11:24,760 Ayo pergi. Kita bisa telat rapat. 151 00:11:31,830 --> 00:11:34,030 Kupikir saat itu dia sudah mati. 152 00:11:56,690 --> 00:11:58,890 [Studio Foto Hyundae] 153 00:12:03,790 --> 00:12:05,960 [Perubahan Personel Besar-besaran di Kantor Polisi Hwayang] 154 00:12:11,430 --> 00:12:12,430 Apa ini sebenarnya.. 155 00:12:13,790 --> 00:12:17,430 Apa itu sebabnya Letnan Kim tidak mau memberitahukan siapa Kopral Park sebenarnya? 156 00:12:27,660 --> 00:12:29,290 Senang bertemu denganmu lagi. 157 00:12:31,060 --> 00:12:32,530 Sudah 30 tahun, ya? 158 00:12:34,790 --> 00:12:36,160 [Universitas Hwayang] 159 00:12:36,160 --> 00:12:38,960 Jung Ho Young adalah saksi? 160 00:12:39,330 --> 00:12:42,660 Ya, itulah yang luput dari perhatianku. 161 00:12:43,660 --> 00:12:45,730 Karena itulah korbannya punya persamaan satu sama lain. 162 00:12:45,830 --> 00:12:48,060 Ini juga menjelaskan kenapa alat yang digunakan bisa sama. 163 00:12:48,630 --> 00:12:50,790 Alasan kenapa Jung Ho Young terobsesi pada rok.. 164 00:12:50,960 --> 00:12:53,190 dan menggunakan stoking untuk membunuh.. 165 00:12:53,290 --> 00:12:56,890 adalah karena Jung Ho Young melihat apa yang dilakukan oleh pembunuh asli. 166 00:12:57,390 --> 00:13:00,960 Sejak usia 18 tahun, Jung Ho Young ditindas dan mendapatkan perlakukan kekerasan. 167 00:13:01,690 --> 00:13:03,230 Itulah mungkin penyebabnya. 168 00:13:03,560 --> 00:13:06,860 Saat Jung Ho Young menyaksikan pembunuhan, menjadi fase krusial dalam hidupnya. 169 00:13:06,860 --> 00:13:10,060 Menyaksikan pembunuhan memicu insting membunuhnya muncul? 170 00:13:10,730 --> 00:13:14,230 Dia semacam peniru. 171 00:13:14,590 --> 00:13:17,060 Dugaan keberadaan pembunuh lain, 172 00:13:17,790 --> 00:13:20,690 Profesor Shin mungkin benar soal itu. 173 00:13:20,830 --> 00:13:22,990 - Tapi masih ada yang janggal. - Apa? 174 00:13:23,060 --> 00:13:26,960 Jung Ho Young bukanlah seorang tipikal penjahat yang akan melakukan bunuh diri. 175 00:13:27,790 --> 00:13:30,290 Bahkan jika dia sengaja ingin mengakhiri hidupnya dengan sukarela... 176 00:13:30,390 --> 00:13:32,060 ...mestinya dia lakukan sesaat setelah ditahan. 177 00:13:33,330 --> 00:13:35,560 Tapi, justru setelah investigasi polisi, 178 00:13:35,560 --> 00:13:37,960 dan diketahui dia saksi insiden masa lalu, baru dia mati. 179 00:13:38,890 --> 00:13:40,060 Apa lagi alasan di balik semua ini? 180 00:13:40,330 --> 00:13:43,160 Apa dia ingin bermain sampai akhir? 181 00:13:44,160 --> 00:13:47,160 Tanpa memberitahu apa-apa, dia bunuh diri. 182 00:13:47,260 --> 00:13:49,660 Kalau begitu, dia seharusnya tidak meninggalkan apa-apa sama sekali. 183 00:13:49,760 --> 00:13:51,330 Tapi dia meninggalkan catatan. 184 00:13:51,890 --> 00:13:52,930 Apa? 185 00:13:53,630 --> 00:13:55,630 Kenapa dia meninggalkan sebuah catatan? 186 00:13:55,930 --> 00:13:59,830 Dan kenapa dia menujukan catatan itu pada Kopral Park? 187 00:14:09,060 --> 00:14:10,960 Jung Ho Young bunuh diri, kira-kira apa alasannya? 188 00:14:12,290 --> 00:14:13,290 Entahlah... 189 00:14:13,760 --> 00:14:17,330 Aku juga tidak yakin, tapi kudengar dari pengacara kenalanku... 190 00:14:17,430 --> 00:14:18,960 ...yang sering berkunjung ke penjara. 191 00:14:19,260 --> 00:14:21,230 Beberapa tahanan di dalam penjara... 192 00:14:21,430 --> 00:14:23,830 kadang tidak sanggup menanggung beban dikurung di dalam sel. 193 00:14:25,030 --> 00:14:26,560 Mereka minta dikeluarkan secepat mungkin, 194 00:14:26,660 --> 00:14:28,830 kepada para pengacara yang menangani kasus mereka. 195 00:14:29,230 --> 00:14:30,760 Sebagian bahkan sengaja melukai diri. 196 00:14:32,890 --> 00:14:35,490 Jung Ho Young mungkin salah satu dari mereka. 197 00:14:36,930 --> 00:14:37,990 Berdasarkan catatan... 198 00:14:38,560 --> 00:14:40,460 ...dia sudah pernah dikurung di dalam rumah sakit jiwa. 199 00:14:41,790 --> 00:14:43,230 Saat dia dimasukkan ke dalam penjara... 200 00:14:43,560 --> 00:14:47,060 ...dia mungkin teringat lagi pada kenangan masa lalunya itu. 201 00:14:48,130 --> 00:14:49,960 Dia hanya bisa keluar kalau dirinya mati. 202 00:14:52,890 --> 00:14:54,630 Dia tidak sanggup menanggung beban dikurung. 203 00:14:55,490 --> 00:14:57,130 Makanya dia memutuskan untuk mengakhiri hidup. 204 00:15:01,530 --> 00:15:05,060 Kadang, kenangan bisa mengacaukan pikiran seseorang. 205 00:15:06,390 --> 00:15:07,730 Profesor Shin juga pernah mengalaminya, 'kan? 206 00:15:12,430 --> 00:15:14,460 Kuharap aku memiliki kenangan yang mengacaukan seperti itu. 207 00:15:17,790 --> 00:15:19,290 Aku tidak punya ingatan masa kecil. 208 00:15:20,290 --> 00:15:22,930 Aku diadopsi saat aku berumur 6 tahun dan meninggalkan Korea saat itu. 209 00:15:24,490 --> 00:15:25,490 Namun, 210 00:15:26,830 --> 00:15:28,290 kudengar seseorang mencariku. 211 00:15:30,430 --> 00:15:31,590 Kalau aku ingat sesuatu... 212 00:15:32,330 --> 00:15:34,430 ...setidaknya aku bisa mencari tahu siapa orang yang sedang mencariku itu. 213 00:15:36,390 --> 00:15:38,430 Aku tidak bisa menduga sama sekali siapa orang itu. 214 00:15:43,830 --> 00:15:45,060 Jangan berusaha terlalu keras. 215 00:15:46,560 --> 00:15:48,260 Kau tidak harus melakukannya. 216 00:15:49,230 --> 00:15:51,160 Karena ingatan itu pasti akan datang kalau waktunya sudah tepat. 217 00:15:52,930 --> 00:15:53,990 Begitukah? 218 00:15:55,760 --> 00:15:57,690 [Kantor Polisi Hwayang] 219 00:16:00,490 --> 00:16:03,430 [Pesan terakhir yang ditinggalkan Jung Ho Young pada Kopral Park, "Noel"] 220 00:16:07,990 --> 00:16:10,290 [Pembunuh: Jung Ho Young bunuh diri di Penjara Soojeong] 221 00:16:12,360 --> 00:16:14,230 Karena tersangka bunuh diri, 222 00:16:14,330 --> 00:16:16,790 kejaksaan akan menutup 7 kasus tersebut... 223 00:16:16,790 --> 00:16:18,490 ...karena tidak ada hak untuk meneruskan penyelidikannya. 224 00:16:18,760 --> 00:16:20,360 Tapi, pembunuh dari Yoon Da Young dan Nam Ju Hee... 225 00:16:20,360 --> 00:16:21,930 ...masih belum ditemukan. 226 00:16:22,890 --> 00:16:23,930 Kita harus mulai lagi. 227 00:16:24,130 --> 00:16:26,660 Regu investigasi untuk kasus ini sudah dibubarkan. 228 00:16:26,660 --> 00:16:28,290 Jadi apa? Apa kita juga harus berhenti dari kasus ini? 229 00:16:28,390 --> 00:16:32,360 Ah... ah... aku berhenti karena ingin melakukan penyelidikan secara tertutup. 230 00:16:32,930 --> 00:16:35,890 Semuanya, berhati-hatilah agar atasan kita tidak sampai tahu. Mengerti? 231 00:16:36,660 --> 00:16:39,190 Ini adalah kasus di mana seorang wanita tak berdosa dibunuh 30 tahun yang lalu. 232 00:16:39,590 --> 00:16:40,860 Kita harus mengakhiri semua ini. 233 00:16:41,060 --> 00:16:42,290 Kasus ini harus selesai... 234 00:16:44,490 --> 00:16:46,230 ...agar semua bisa kembali ke tempatnya semula. 235 00:16:48,590 --> 00:16:51,290 Kita punya saksi dan korban... 236 00:16:51,590 --> 00:16:53,160 ...tapi tidak ada tersangka. 237 00:16:56,360 --> 00:16:57,660 Harus mulai dari mana kita? 238 00:17:00,260 --> 00:17:02,890 [Terowongan Hwayang-ri] 239 00:17:07,060 --> 00:17:09,390 Pertama, kita harus menyelidiki kasus masa lalu dengan teliti. 240 00:17:09,390 --> 00:17:11,130 Kita mungkin bisa dapat petunjuk soal bajingan ini. 241 00:17:11,360 --> 00:17:14,460 Lalu menemukan persamaan dengan kasus yang terjadi baru-baru ini. 242 00:17:14,560 --> 00:17:16,730 Jadi Maknae yang melakukan briefing, bukan Ketua Tim? 243 00:17:16,730 --> 00:17:19,330 Aih, Maknae kan hanya menyampaikan semua yang dia dengar dari Ketua Tim. 244 00:17:20,390 --> 00:17:21,790 Inilah yang dikatakan Jung Ho Young. 245 00:17:22,000 --> 00:17:23,590 "Ini adalah kasus yang tidak diketahui oleh siapapun..." 246 00:17:23,790 --> 00:17:25,260 "...dan tidak tercatat di manapun." 247 00:17:25,660 --> 00:17:26,830 Omong kosong macam apa... 248 00:17:27,260 --> 00:17:28,960 Para korban, keluarganya, 249 00:17:30,000 --> 00:17:32,790 dan Ketua Tim tahu. Aku juga. 250 00:17:33,290 --> 00:17:36,030 Bajingan itu, kali ini kita tangkap dia. 251 00:17:38,190 --> 00:17:40,930 Korban pertama ditemukan tahun 1985, 252 00:17:40,930 --> 00:17:42,560 di Hwayang-eup, Seojeong-ri, Jalan Bangjoo. 253 00:17:43,460 --> 00:17:45,930 Lee Jung Sook. Dia adalah pekerja di perusahaan tekstil Donghae. 254 00:17:45,930 --> 00:17:47,730 Dia dibunuh saat dalam perjalanan pulang ke rumahnya. 255 00:17:47,730 --> 00:17:49,660 Pembunuhan kedua, terjadi tidak sampai 15 hari dari pembunuhan pertama. 256 00:17:49,860 --> 00:17:51,830 Kim Kyung Soon. Usianya 20 tahun. 257 00:17:52,130 --> 00:17:53,930 Dia ditemukan hilang sekembalinya dari Seoul. 258 00:17:54,500 --> 00:17:55,790 Dia ditemukan keesokan harinya. 259 00:17:55,890 --> 00:17:58,290 Sama seperti Lee Jung Sook, dia juga diikat dengan stoking. 260 00:17:58,560 --> 00:17:59,960 Tangan dan kakinya terikat. 261 00:18:00,560 --> 00:18:02,530 Korban ketiga ini adalah Hwang Choon Hee. 262 00:18:03,000 --> 00:18:04,130 Hwang Choon Hee? 263 00:18:06,390 --> 00:18:07,860 Dia adalah karyawan di Rose Cafe. 264 00:18:08,060 --> 00:18:10,030 Dia hilang dalam perjalanan setelah mengantarkan pesanan. 265 00:18:10,130 --> 00:18:12,090 Keesokan hari, jasadnya ditemukan di padang rumput. 266 00:18:12,390 --> 00:18:13,460 Metode pembunuhannya sama. 267 00:18:13,760 --> 00:18:15,630 Dia tidak meninggalkan jejak apapun. 268 00:18:15,790 --> 00:18:16,860 Dan... 269 00:18:21,930 --> 00:18:24,730 ...korban keempat adalah Seo Yi Soo. 270 00:18:28,560 --> 00:18:31,060 Dia adalah seorang ibu rumah tangga berusia 26 tahun. 271 00:18:31,730 --> 00:18:33,960 Jung Ho Young adalah saksi dari pembunuhan ini. 272 00:18:34,730 --> 00:18:36,330 Dia dibunuh dengan cara yang sama... 273 00:18:36,860 --> 00:18:39,130 ...makanya kita sempat berpikir kalau pembunuhnya adalah Jung Ho Young. 274 00:18:39,760 --> 00:18:42,290 Korban kelima serta satu-satunya yang selamat adalah Kim Young Ja. 275 00:18:46,590 --> 00:18:47,660 Kenapa di sini? 276 00:18:47,660 --> 00:18:49,500 Dia adalah seorang siswa SMA berusia 18 tahun. 277 00:18:49,590 --> 00:18:51,690 Yang terakhir, ditemukan di terowongan, 278 00:18:51,690 --> 00:18:53,430 korban keenam, Jin Seon Min. 279 00:18:53,430 --> 00:18:54,560 Usianya 19 tahun. 280 00:18:55,000 --> 00:18:58,390 Saat itu, baru disadari pelaku orang yang sama. 281 00:19:00,530 --> 00:19:03,760 Sejujurnya, investigasi waktu itu adalah sebuah kegagalan besar. 282 00:19:05,390 --> 00:19:07,500 Sudah terlambat untuk menyadari bahwa... 283 00:19:08,060 --> 00:19:09,500 ...itu adalah kasus pembunuhan berantai. 284 00:19:10,530 --> 00:19:11,860 Mencari pelaku di antara orang-orang di sekitar korban... 285 00:19:11,860 --> 00:19:14,230 ...dan kenalan mereka sama sekali tidak cukup. 286 00:19:14,860 --> 00:19:15,930 Meski terlambat, 287 00:19:16,630 --> 00:19:17,830 tapi kita masih bisa menangkapnya sekarang. 288 00:19:18,760 --> 00:19:20,730 Lalu, apa kesamaan yang dimiliki korban? 289 00:19:21,030 --> 00:19:23,460 Mereka adalah remaja atau wanita yang berusia 20-an. 290 00:19:23,560 --> 00:19:25,330 Stocking merupakan alat pembunuhnya. 291 00:19:25,530 --> 00:19:27,190 Dan diberi tanda titik di kakinya. 292 00:19:27,530 --> 00:19:30,460 Perkiraan kejadian pembunuhan adalah sekitar pukul 9 malam. 293 00:19:30,560 --> 00:19:32,160 Kami selalu datang ke TKP... 294 00:19:32,160 --> 00:19:34,230 di jam yang sama dengan kejadian pembunuhan dan memeriksanya lagi dengan senter. 295 00:19:34,330 --> 00:19:35,330 Siapa yang datang ke TKP? 296 00:19:35,330 --> 00:19:37,530 Ketua Tim maksudnya yang ke sana. 297 00:19:37,630 --> 00:19:38,860 - Oh... - Fokuslah. 298 00:19:38,860 --> 00:19:40,260 Dan 30 tahun kemudian.. 299 00:19:40,260 --> 00:19:42,560 ...Yoon Da Young menjadi korban pembunuhan ketujuh. 300 00:19:42,560 --> 00:19:44,190 Korban kedelapan adalah Nam Ju Hee. 301 00:19:44,630 --> 00:19:46,360 Metode pembunuhannya sama persis dengan 30 tahun lalu. 302 00:19:46,460 --> 00:19:48,830 Bahkan kenyataan kalau jasad korban pun juga tidak dikuburkan. 303 00:19:48,960 --> 00:19:50,330 Kalau dipikir lagi sekarang, 304 00:19:50,860 --> 00:19:53,790 metode pembunuhan Jung Ho Young, berbeda dengan... 305 00:19:54,330 --> 00:19:56,360 penemuan korban ketujuh dan kedelapan. 306 00:19:56,590 --> 00:19:58,360 Artinya pelaku harus berjalan jauh... 307 00:19:59,000 --> 00:20:00,360 ...untuk menemukan korbannya. 308 00:20:00,460 --> 00:20:02,230 Sama persis dengan kejadian 30 tahun lalu. 309 00:20:02,230 --> 00:20:04,760 Yoon Da Yong dan Nam Ju Hee berada dimana saat kejadian, 310 00:20:04,760 --> 00:20:06,190 kita harus mengetahuinya. 311 00:20:06,290 --> 00:20:08,060 Kita harus mencari tahu.. 312 00:20:08,160 --> 00:20:09,790 di mana pelaku bertemu dengan mereka. 313 00:20:11,330 --> 00:20:13,730 [Lee Jung Sook, Kim Kyung Soon, Hwang Choon Hee, Seo Yi Soo] 314 00:20:15,190 --> 00:20:16,930 Mereka semua dalam perjalanan pulang menuju rumah. 315 00:20:20,260 --> 00:20:21,830 Mereka harusnya bisa sampai ke rumah dengan selamat. 316 00:20:23,560 --> 00:20:24,760 Tapi... 317 00:20:24,760 --> 00:20:28,030 ...kenapa kira-kira dia mulai membunuh lagi? 318 00:20:28,260 --> 00:20:31,130 Bukankah itu aneh? Kasus sebelumnya sudah kadaluwarsa. 319 00:20:31,230 --> 00:20:34,560 Dia semestinya terus berdiam diri. Kenapa malah membuat resiko dirinya tertangkap lagi? 320 00:20:34,660 --> 00:20:37,360 Bajingan ini, pasti berubah pikiran karena suatu hal. 321 00:20:37,360 --> 00:20:38,430 Pemicu. 322 00:20:38,890 --> 00:20:41,260 Sesuatu yang memicu jiwa si pelaku. 323 00:20:41,390 --> 00:20:44,390 Kalau tidak, mana mungkin dia mendadak muncul lagi setelah bersembunyi selama 30 tahun? 324 00:20:44,500 --> 00:20:46,190 Apa ini karena Park Kwang Ho yang meninggal? 325 00:20:46,190 --> 00:20:47,430 Siapa? Siapa yang meninggal? 326 00:20:47,430 --> 00:20:50,330 Pertama, mari kita fokus pada bukti yang konkrit. 327 00:20:50,790 --> 00:20:53,230 Si saksi, Jung Ho Young, meninggalkan sebuah catatan bertuliskan "Noel". 328 00:20:53,230 --> 00:20:54,230 Dan.. 329 00:20:54,230 --> 00:20:57,290 ...tanda yang ada di tubuh korban kita tahu dibuat dari tinta... 330 00:20:57,290 --> 00:20:59,060 ...produksi Pabrik Kimia Shinhae. 331 00:20:59,360 --> 00:21:02,330 Terakhir, kita harus mencari tahu di mana Yoon Da Young dan Nam Ju Hee.. 332 00:21:02,330 --> 00:21:04,530 ...berada di hari kejadian. 333 00:21:04,960 --> 00:21:06,390 Tae Hee dan Min Ha. 334 00:21:06,560 --> 00:21:08,460 Pergi dan temuilah keluarga Yoon Da Young dan Nam Ju Hee. 335 00:21:08,460 --> 00:21:10,190 Tanyakan apa mereka tahu di mana korban berada saat itu. 336 00:21:11,130 --> 00:21:13,330 Kim Sun Jae dan Kwang Ho. Kalian berdua harus fokus.. 337 00:21:13,330 --> 00:21:15,130 mencari tahu apa artinya "Noel" itu. 338 00:21:15,890 --> 00:21:19,730 Aku akan cari tahu soal tinta yang dibuat oleh Perusahaan Kimia Shinhae. 339 00:21:19,890 --> 00:21:22,330 Aku yakin ini ada hubungannya dengan alat yang dia gunakan untuk membunuh. 340 00:21:22,730 --> 00:21:26,130 Aku akan menangkapnya kali ini. Tidak peduli apapun. 341 00:21:26,430 --> 00:21:27,500 Ayo bergerak. 342 00:21:28,060 --> 00:21:30,690 - Aku harus bicara dengan kalian berdua. - Apa? 343 00:21:35,660 --> 00:21:36,730 Ada apa, Sunbae-nim? 344 00:21:36,730 --> 00:21:38,500 Park Kwang Ho yang mati, kurasa dia alasannya. 345 00:21:38,590 --> 00:21:39,590 Apa maksudmu? 346 00:21:39,590 --> 00:21:41,960 Bajingan itu mulai membunuh lagi karena alasan itu. 347 00:21:42,160 --> 00:21:43,230 Apa? 348 00:21:44,130 --> 00:21:47,190 Hei, dialah yang membunuh Park Kwang Ho satunya. 349 00:21:47,560 --> 00:21:48,960 Itu tidak masuk akal. 350 00:21:49,060 --> 00:21:51,390 Dia sudah menyingkirkan yang mungkin mengusiknya. Kenapa lantas mulai membunuh lagi? 351 00:21:51,390 --> 00:21:53,060 Letnan Kim sepertinya benar. 352 00:21:53,360 --> 00:21:55,530 Ada hal lain yang memicunya membunuh lagi. 353 00:21:56,390 --> 00:21:59,330 Kalau kita tahu apa itu, kita bisa memperkirakan orang seperti apa dia. 354 00:22:00,460 --> 00:22:01,890 Profesor Shin! Kenapa tidak tanya dia saja? 355 00:22:02,190 --> 00:22:04,890 Apa? Tidak. Aku tidak akan mengizinkannya. 356 00:22:04,890 --> 00:22:06,260 Kenapa tidak mengizinkannya? 357 00:22:06,390 --> 00:22:08,790 - Ketua Tim. - Ya? 358 00:22:10,230 --> 00:22:11,230 Sebenarnya.. 359 00:22:13,060 --> 00:22:15,230 - Profesor Shin adalah.. - Profesor Shin kenapa? 360 00:22:17,430 --> 00:22:20,360 Tadinya kupikir tidak ada lagi yang bisa membuatku terkejut. 361 00:22:21,530 --> 00:22:22,860 Profesor Shin adalah... 362 00:22:23,360 --> 00:22:24,660 ...Yeon Ho? 363 00:22:24,660 --> 00:22:26,430 Makanya aku tidak mengizinkannya. 364 00:22:27,430 --> 00:22:28,790 Dipikir-pikir... 365 00:22:29,060 --> 00:22:32,030 ...Sunbae-nim dan dia memang mirip. 366 00:22:32,030 --> 00:22:33,730 Tapi, tidak juga. 367 00:22:35,060 --> 00:22:38,390 Meski begitu, Profesor Shin... kita tetap butuh bantuannya. 368 00:22:38,390 --> 00:22:39,530 Kau ini.. 369 00:22:40,630 --> 00:22:42,790 - Hei! - Kau tidak dengar aku? 370 00:22:43,030 --> 00:22:45,630 Untuk kasus yang belum terselesaikan tanpa banyak bukti begini... 371 00:22:45,630 --> 00:22:48,460 ...penting menganalisa sosok pelakunya. 372 00:22:48,760 --> 00:22:51,230 Lebih cepat dia tertangkap, kau bisa lekas kembali. 373 00:22:51,690 --> 00:22:54,760 Sampai kapan... kau mau di sini? 374 00:22:54,760 --> 00:22:56,230 Tapi si kunyuk ini... 375 00:22:56,230 --> 00:22:58,490 Dengarkan saja Ketua Tim, Kwang Ho-ya. 376 00:22:58,490 --> 00:23:01,160 Hei, Kim Sun Jae. Kau ini kenapa? 377 00:23:05,890 --> 00:23:07,160 Ah... ish... 378 00:23:08,260 --> 00:23:10,630 Kau mau aku melakukan analisa terhadap pelaku. 379 00:23:11,430 --> 00:23:13,060 Tidak ada catatan tentang masa lalu. 380 00:23:13,060 --> 00:23:14,290 E-mail yang kukirim sudah mencakup semuanya. 381 00:23:14,930 --> 00:23:17,660 Profesor Shin sepertinya harus menggunakan artikel yang kau temukan sebagai referensi. 382 00:23:19,760 --> 00:23:20,830 [Kantor Polisi Hwayang] 383 00:23:23,660 --> 00:23:25,290 [Korban ditemukan di dalam terowongan] 384 00:23:26,130 --> 00:23:27,330 Tapi, ada satu hal lagi. 385 00:23:28,360 --> 00:23:30,230 Ketua Tim katanya 30 tahun lalu... 386 00:23:30,230 --> 00:23:31,590 ...ambil bagian dalam investigasi tersebut. 387 00:23:31,860 --> 00:23:34,890 Bisa aku dapatkan informasi yang lebih spesifik tentang para korban? 388 00:23:34,990 --> 00:23:37,190 - Para korban? - Ya. 389 00:23:37,430 --> 00:23:39,690 Aku memang punya banyak pengalaman menganalisa pelaku. 390 00:23:40,190 --> 00:23:42,190 Tapi aku juga perlu melakukan profiling pada para korban. 391 00:23:43,060 --> 00:23:47,030 Sepertinya data korban bisa menjadi petunjuk besar dalam menemukan pelakunya. 392 00:23:47,160 --> 00:23:49,590 Apa ini karena insiden tempo hari? 393 00:23:50,530 --> 00:23:53,960 Aku tidak bisa bilang itu tidak ada hubungannya denganku. 394 00:23:55,060 --> 00:23:57,460 Maafkan aku. Padahal kau belum lama keluar dari rumah sakit. 395 00:23:57,460 --> 00:23:59,060 Kalau akhirnya minta maaf, mestinya jangan lakukan dari awal. 396 00:23:59,530 --> 00:24:01,390 Aku ingin menyelesaikan ini hingga akhir. 397 00:24:02,390 --> 00:24:04,890 - Kututup telponnya, ya. - Baiklah. 398 00:24:07,060 --> 00:24:08,230 Yeon Ho bilang apa? 399 00:24:08,990 --> 00:24:10,560 Dia ingin informasi yang lebih spesifik. 400 00:24:10,760 --> 00:24:12,530 Bahkan yang terkecil pun akan berguna. 401 00:24:12,690 --> 00:24:15,460 Jadi, tuliskan semua yang kau tahu dan kirimkan segera padanya. 402 00:24:16,060 --> 00:24:17,130 Baiklah. 403 00:24:19,890 --> 00:24:21,230 [Pesan terakhir yang ditinggalkan oleh Jung Ho Young untuk Kopral Park "Noel"] 404 00:24:21,730 --> 00:24:22,860 "Noel". 405 00:24:23,830 --> 00:24:24,830 "Noel". 406 00:24:28,890 --> 00:24:30,530 [Pesan terakhir yang ditinggalkan oleh Jung Ho Young untuk Kopral Park, "Noel"] 407 00:24:30,530 --> 00:24:31,630 Ya, aku mengerti. 408 00:24:34,030 --> 00:24:36,590 Pelakunya, kupikir sudah tertangkap. 409 00:24:36,690 --> 00:24:38,660 Kami hanya harus memeriksa beberapa hal. 410 00:24:38,760 --> 00:24:41,430 BAP mengatakan bahwa Yoon Da Young-ssi... 411 00:24:41,430 --> 00:24:43,530 ...pergi ke Sungai Haein di hari kejadian. 412 00:24:43,830 --> 00:24:45,060 Kenapa dia ke sana? 413 00:24:45,060 --> 00:24:46,890 Jika dia tidak ke sana sendirian saat itu... 414 00:24:47,530 --> 00:24:49,290 ...mungkinkah dia masih hidup sekarang? 415 00:24:50,390 --> 00:24:52,490 Da Young selalu ke sana kalau sedang merasa frustasi. 416 00:24:53,360 --> 00:24:55,760 Biasanya sih kalau dia stres karena pelanggan yang kurang ajar. 417 00:24:56,290 --> 00:24:57,990 Dia ke sana mencari udara segar. 418 00:24:58,760 --> 00:25:00,860 Dia menelponku saat dalam perjalanan pulang. 419 00:25:01,760 --> 00:25:03,290 Dia bilang dia mau berhenti saja. 420 00:25:03,630 --> 00:25:05,290 Itu adalah terakhir kali aku bicara dengannya. 421 00:25:05,630 --> 00:25:08,230 Hari itu dia pamit lebih cepat dari biasanya. 422 00:25:08,230 --> 00:25:09,690 Kami biasanya tidak belajar, 423 00:25:09,690 --> 00:25:12,990 tapi karena mau ujian jadi kami pulang lebih cepat. 424 00:25:12,990 --> 00:25:15,260 Ju Hee bilang dia mau bermain di taman sebentar. 425 00:25:15,690 --> 00:25:17,130 Dia tidak langsung pulang ke rumah. 426 00:25:17,130 --> 00:25:18,530 Apa di sekitar situ, kalian lihat... 427 00:25:18,990 --> 00:25:20,560 ...orang mencurigakan? 428 00:25:28,060 --> 00:25:30,530 Ya. Aku pernah bekerja di Pabrik Kimia Shin Hae. 429 00:25:30,730 --> 00:25:32,060 Tapi, ada urusan apa? 430 00:25:33,290 --> 00:25:37,330 Tinta ini dibuat oleh Pabrik Kimia Shinhae 30 tahun lalu. 431 00:25:37,790 --> 00:25:40,290 Bisa kami tahu untuk apa biasanya tinta ini digunakan? 432 00:25:40,290 --> 00:25:42,060 Ini adalah tinta pigmen. 433 00:25:42,390 --> 00:25:45,360 Kami yang pertama membuat tinta seperti ini di Korea. 434 00:25:46,030 --> 00:25:48,560 Tapi ini juga yang jadi alasan pabrik gulung tikar. 435 00:25:48,560 --> 00:25:50,930 Tinta ini dipakai untuk mengecat, menikur, 436 00:25:50,930 --> 00:25:54,060 ban, bolpoin dan stilograf. 437 00:25:54,190 --> 00:25:55,930 Tinta ini dipakai untuk banyak keperluan. 438 00:25:56,030 --> 00:25:57,630 Bolpoin dan stilograf? 439 00:25:57,630 --> 00:26:01,660 Ya. Dulu, kau bisa menemukan tinta ini dengan mudah di berbagai alat tulis. 440 00:26:05,530 --> 00:26:07,290 [Natal, Lahir, Nama] 441 00:26:10,060 --> 00:26:11,530 [Nama tempat : Noel Heights] 442 00:26:14,830 --> 00:26:17,930 [Pesan terakhir yang ditinggalkan Jung Ho Young untuk Kopral Park, "Noel"] 443 00:26:17,930 --> 00:26:19,360 "Natal." 444 00:26:20,160 --> 00:26:21,230 "Kelahiran." 445 00:26:22,160 --> 00:26:23,160 "Nama." 446 00:26:28,690 --> 00:26:31,990 Di kalung ini tertulis Lucia. Nama baptis So Yeon. 447 00:26:34,760 --> 00:26:37,060 Tunggu. Hei. 448 00:26:38,430 --> 00:26:40,630 - Ini adalah nama baptis. - Apa? 449 00:26:40,790 --> 00:26:43,490 Lee So Yeon juga punya nama baptis terukir di kalungnya. 450 00:26:45,230 --> 00:26:46,630 Jadi Noel... 451 00:26:47,190 --> 00:26:48,790 ...nama baptis dari pelaku? 452 00:26:48,960 --> 00:26:52,060 Jung Ho Young tahu siapa pelaku sebenarnya. 453 00:26:52,990 --> 00:26:54,590 Di Hwayang ada berapa banyak gereja? 454 00:26:54,760 --> 00:26:58,060 Maksudku gereja yang sudah berdiri sejak tahun 1986. 455 00:26:58,560 --> 00:27:03,230 Di tahun 1986, hanya ada 5 gereja di Hwayang. 456 00:27:03,760 --> 00:27:05,460 Yang pertama adalah Katedral Yeonji-dong. 457 00:27:08,330 --> 00:27:11,030 Bapa, kami harus menanyakan beberapa hal padamu. 458 00:27:13,060 --> 00:27:16,390 Apa ada seorang jemaat bernama Noel di katedral ini? 459 00:27:16,490 --> 00:27:17,560 Noel? 460 00:27:17,660 --> 00:27:20,590 Harusnya sekarang dia berusia akhir 40 atau awal 50-an. 461 00:27:20,630 --> 00:27:21,690 Tidak kenal dia? 462 00:27:21,690 --> 00:27:23,730 Atau, bisa tunjukkan daftar jemaat yang pernah kemari? 463 00:27:31,130 --> 00:27:33,590 [Daftar Nama Baptis Jemaat] 464 00:27:41,690 --> 00:27:42,830 [Kim Byeong Chul, lahir tahun 1986] 465 00:27:45,160 --> 00:27:46,260 Siapa kalian? 466 00:27:46,360 --> 00:27:48,060 Kim Byeong Chul-ssi, benar ini rumahnya? 467 00:27:48,530 --> 00:27:49,660 Sayang. 468 00:27:50,290 --> 00:27:52,360 Ya. Apa ada orang datang? 469 00:27:57,690 --> 00:27:59,060 [Kim Kyung Tae, lahir tahun 1986] 470 00:27:59,490 --> 00:28:00,760 Ini adalah yang terakhir, 'kan? 471 00:28:04,730 --> 00:28:06,690 Aigoo... selamat datang. 472 00:28:17,470 --> 00:28:19,070 - Terima kasih. - Ya. 473 00:28:21,110 --> 00:28:23,590 Sudah lama sekali sejak aku mendengar nama baptisku. 474 00:28:23,610 --> 00:28:25,980 Aku hampir lupa karena sibuk dengan pekerjaan. 475 00:28:26,230 --> 00:28:27,570 Kau tinggal di daerah sini, 'kan? 476 00:28:27,600 --> 00:28:30,510 Ya. Benar. Aku lahir dan besar di sini. 477 00:28:30,540 --> 00:28:33,400 Kalau begitu kau harusnya tahu beberapa kejadian pembunuhan di daerah ini 30 tahun lalu. 478 00:28:34,700 --> 00:28:35,700 Itu.. 479 00:28:36,560 --> 00:28:37,800 Apa maksudmu? 480 00:28:38,530 --> 00:28:39,560 Apa kau merokok? 481 00:28:41,100 --> 00:28:43,060 Ya. Tapi kenapa kau tanya itu? 482 00:28:43,460 --> 00:28:46,260 Kumohon berikan alibimu pada tanggal 13 Januari dan 24 April. 483 00:28:52,430 --> 00:28:53,460 Lihat. 484 00:28:54,360 --> 00:28:56,100 Aku bahkan tidak beranjak dari toko ini. 485 00:28:58,800 --> 00:29:00,100 Apa mungkin maksudnya bukan nama baptis? 486 00:29:01,360 --> 00:29:04,930 Tapi, kenapa mencari orang memakai nama baptisnya? 487 00:29:05,930 --> 00:29:07,460 Terima kasih atas kerjasamanya. 488 00:29:08,760 --> 00:29:10,530 Nama baptisnya adalah.. 489 00:29:10,960 --> 00:29:12,100 Noel? 490 00:29:12,200 --> 00:29:13,230 Apa? 491 00:29:13,800 --> 00:29:17,460 Ada pria lain yang bernama Noel di gereja, sama denganku. 492 00:29:17,900 --> 00:29:21,100 Kau adalah satu-satunya yang ada dalam daftar. Lalu, siapa orang itu? 493 00:29:22,600 --> 00:29:24,900 Sudah lama sekali, sih. Namanya... 494 00:29:26,100 --> 00:29:28,800 Aku tidak bisa ingat, tapi namanya lumayan unik. 495 00:29:28,800 --> 00:29:29,860 Unik bagaimana? 496 00:29:31,200 --> 00:29:33,130 Ada seorang pria bermarga Cheon di gerejaku. 497 00:29:33,130 --> 00:29:35,560 Dia adalah seorang tentara yang berperang dalam perang Vietnam. 498 00:29:36,000 --> 00:29:38,760 Ahjussi itu biasa mengumpulkan anak-anak... 499 00:29:38,760 --> 00:29:41,300 ...dan bercerita dengan bangga soal berapa orang yang sudah pernah dia bunuh. 500 00:29:41,860 --> 00:29:43,660 Dia bilang dia harus membunuh orang-orang licik itu. 501 00:29:43,660 --> 00:29:46,230 Auh... dia bicara memotong leher-leher... 502 00:29:46,230 --> 00:29:47,860 ...dan mengiris tenggorokan. 503 00:29:47,860 --> 00:29:50,500 Dia bahkan memperlihatkan tatonya pada kami. 504 00:29:50,600 --> 00:29:53,560 Dia bilang kalau tatonya adalah jumlah orang yang pernah dia bunuh. 505 00:29:53,600 --> 00:29:55,700 - Tato? - Ya. 506 00:29:55,860 --> 00:29:59,830 Dan ada satu orang yang selalu mendengarkan cerita Ahjussi itu dengan saksama. 507 00:30:00,530 --> 00:30:03,460 Cheon Ahjussi itu, dimana kami bisa menemui dia? 508 00:30:04,200 --> 00:30:05,930 Dia sudah lama meninggal. 509 00:30:06,500 --> 00:30:08,800 Suatu saat, dia mendadak tidak ke gereja lagi. 510 00:30:09,300 --> 00:30:10,500 Kudengar dia sudah meninggal. 511 00:30:12,060 --> 00:30:15,130 Setelah Cheon Ahjussi meninggal, pria itu juga berhenti datang ke gereja. 512 00:30:15,260 --> 00:30:17,330 Apa mungkin ada orang lain yang tahu di mana pria itu berada sekarang? 513 00:30:18,460 --> 00:30:20,960 Itu.. sudah lama sekali. 514 00:30:22,300 --> 00:30:23,400 Sepertinya tidak ada yang tahu. 515 00:30:44,430 --> 00:30:46,830 Makanya dia tidak punya catatan... 516 00:30:48,000 --> 00:30:50,430 ...maupun sidik jari yang terdaftar. 517 00:30:54,400 --> 00:30:58,730 Anaknya Seo Yi Soo dan seorang detektif dari 30 tahun yang lalu... 518 00:31:05,660 --> 00:31:10,330 Aku tidak pernah menyangka permainan ini sudah disiapkan untukku. 519 00:31:13,430 --> 00:31:14,460 Terima kasih. 520 00:31:15,830 --> 00:31:18,060 Aku dengan senang hati akan ikut bermain. 521 00:31:22,800 --> 00:31:23,800 ["Sebuah tulang ditemukan di Gunung Ojeong"] 522 00:31:23,800 --> 00:31:24,900 ["Tulang belulang diduga sebagai jasad seorang mahasiswa baru saja ditemukan."] 523 00:31:25,800 --> 00:31:26,900 [Korban pertama dan kedua] 524 00:31:28,130 --> 00:31:29,600 [Yoon Da Young, Nam Ju Hee] 525 00:31:30,830 --> 00:31:32,130 [Yoon Da Young dicekik hingga tewas] 526 00:31:32,130 --> 00:31:33,300 [Nam Ju Hee diberi tanda 8 titik di kakinya] 527 00:31:34,630 --> 00:31:35,900 ["Seorang pembunuh berantai, Jung Ho Young tewas bunuh diri"] 528 00:31:41,260 --> 00:31:43,800 [Jung Ho Young, Saksi] 529 00:31:45,060 --> 00:31:46,960 Jung Ho Young memakai metode pembunuhan... 530 00:31:47,060 --> 00:31:49,060 ...yang dia tiru dari pembunuh asli. 531 00:31:49,430 --> 00:31:51,930 Perbedaannya ada dalam tato itu. 532 00:31:58,400 --> 00:31:59,730 [Ada tanda di kaki korbannya] 533 00:31:59,730 --> 00:32:00,730 Titik. 534 00:32:02,900 --> 00:32:05,600 Kenapa dia perlu menandai para korban segala? 535 00:32:06,800 --> 00:32:09,330 [Kantor Polisi Hwayang] 536 00:32:13,560 --> 00:32:16,530 Jadi, Noel adalah nama baptis? 537 00:32:16,630 --> 00:32:18,930 Kami sudah mencari ke semua gereja di Hwayang. 538 00:32:19,330 --> 00:32:21,360 Tidak ada yang mencurigakan. 539 00:32:21,530 --> 00:32:24,460 Hei, kenapa kau mengabaikan yang dikatakan pria penjaga toko pada kita? 540 00:32:25,130 --> 00:32:26,630 Apa maksudnya itu? 541 00:32:27,130 --> 00:32:28,760 Oh, itu tidak tercatat. 542 00:32:28,860 --> 00:32:31,130 Ada seseorang yang tidak bisa kami temui. 543 00:32:31,800 --> 00:32:33,960 Benarkah? Siapa dia? 544 00:32:34,360 --> 00:32:35,800 Itu yang harus kita caritahu. 545 00:32:35,800 --> 00:32:36,800 Apaan? 546 00:32:37,200 --> 00:32:39,130 Korban Yoon Da Young dan Nam Ju Hee... 547 00:32:39,130 --> 00:32:41,500 ...sudah tahu rute perjalanannya di hari kejadian? 548 00:32:41,600 --> 00:32:43,830 Kami sudah memeriksa rekaman CCTV sekali lagi. 549 00:32:43,830 --> 00:32:45,960 Tidak ada yang muncul di kedua CCTV. 550 00:32:46,460 --> 00:32:48,260 Sebagaimana hasil investigasi di TKP, 551 00:32:48,460 --> 00:32:51,660 di Sungai Haein dan Taman Bermain, tidak ada CCTV. 552 00:32:52,660 --> 00:32:54,730 Si pembunuh pasti membuntuti korban. 553 00:32:55,330 --> 00:32:57,930 Dia mencari momen yang pas saat korbannya tengah sendirian. 554 00:32:58,900 --> 00:33:03,260 Masalahnya, kita tidak tahu saat tepatnya dia mulai membuntuti korban. 555 00:33:04,000 --> 00:33:06,130 - Ya. - Auh... ish... 556 00:33:06,430 --> 00:33:07,700 Tapi, Ketua Tim... 557 00:33:07,800 --> 00:33:11,030 ....aku tidak yakin pelaku membuntuti dalam waktu lama. 558 00:33:11,030 --> 00:33:13,130 Kalau iya, orang lain bisa melihatnya. 559 00:33:13,130 --> 00:33:16,100 Atau mungkin meninggalkan jejak, tapi ini tidak ada. 560 00:33:16,630 --> 00:33:18,200 Aku tidak tahu dimana dia bersembunyi. 561 00:33:18,900 --> 00:33:20,130 Kalian sedang apa? 562 00:33:20,470 --> 00:33:21,800 Cepat... cepat! 563 00:33:22,760 --> 00:33:24,230 Anda belum pulang? 564 00:33:25,470 --> 00:33:26,930 Ketuklah lain kali. 565 00:33:27,230 --> 00:33:28,730 Mengetuk? Sinting. 566 00:33:28,730 --> 00:33:30,930 Memang ada pintu di sini? 567 00:33:31,200 --> 00:33:34,060 Dan lagi, tim lain pergi menangkap sindikat perjudian. 568 00:33:34,060 --> 00:33:35,630 Kenapa kalian malah di sini saja? 569 00:33:36,200 --> 00:33:37,400 Berhasil menangkap pembunuh berantai, 570 00:33:37,400 --> 00:33:40,400 lalu kalian merasa sindikat perjudian membuang waktu kalian atau bagaimana? 571 00:33:40,400 --> 00:33:43,500 Kami kan butuh waktu istirahat juga. 572 00:33:43,900 --> 00:33:46,930 Kami kan layak dapat liburan, bukan malah diomeli. 573 00:33:47,030 --> 00:33:49,860 Pelakunya saja bunuh diri. Liburan apa maksudmu? 574 00:33:50,300 --> 00:33:52,860 Bagaimanapun, pergi sana dan bantu mereka. 575 00:33:54,530 --> 00:33:55,930 Sudah kusuruh, lho! 576 00:33:56,260 --> 00:33:57,260 Ya. 577 00:34:03,430 --> 00:34:05,930 Memangnya Jung Ho Young mati itu salah kita? 578 00:34:06,630 --> 00:34:08,630 Justru kita yang paling frustasi atas kematiannya. 579 00:34:08,630 --> 00:34:10,830 Setidaknya kita setor wajah saja, mau bagaimana? 580 00:34:11,860 --> 00:34:14,470 Tae Hee, Min Ha, kalian ikut aku membantu mereka. 581 00:34:14,470 --> 00:34:16,100 Oh, iya. Ini. 582 00:34:16,260 --> 00:34:19,900 Periksa daftar produk yang menggunakan tinta Pabrik Kimia Shinhae. 583 00:34:20,630 --> 00:34:21,660 Daftar Produk Pemakai Tinta Pabrik Kimia Shinhae. 584 00:34:22,860 --> 00:34:24,360 Beritahu kalau kalian butuh sesuatu. 585 00:34:24,360 --> 00:34:25,400 Baik. 586 00:34:25,970 --> 00:34:27,700 Sudah kusuruh pergi! 587 00:34:27,700 --> 00:34:29,930 - Kenapa kami yang pergi? - Pergi saja. Pergi. 588 00:34:31,060 --> 00:34:33,600 - Pergi... pergi. - Kenapa tidak kami saja di sini? 589 00:34:33,600 --> 00:34:34,660 Pergilah. 590 00:34:35,260 --> 00:34:36,360 Aku pergi. 591 00:34:37,500 --> 00:34:38,530 Kemana? 592 00:34:38,700 --> 00:34:40,130 Pulang ke rumah. 593 00:34:40,700 --> 00:34:41,730 Rumah? 594 00:34:42,330 --> 00:34:43,530 Jangan ikuti aku. 595 00:34:44,400 --> 00:34:45,400 Kubilang jangan. 596 00:34:45,860 --> 00:34:46,930 Iya, tahu. 597 00:34:48,000 --> 00:34:49,330 Sudah kubilang jangan ikut! 598 00:34:49,660 --> 00:34:50,700 Iya. 599 00:34:51,560 --> 00:34:53,000 Ish... dasar licik. 600 00:34:56,800 --> 00:34:57,830 Oh.... 601 00:34:58,760 --> 00:34:59,830 Ada urusan apa kemari? 602 00:35:00,400 --> 00:35:01,660 Aku hanya mampir. 603 00:35:02,030 --> 00:35:03,060 Profesor. 604 00:35:18,400 --> 00:35:19,760 Apa ada kasus baru? 605 00:35:20,060 --> 00:35:21,060 Tidak. 606 00:35:21,470 --> 00:35:24,430 Kami sedang mencoba mengungkap pembunuh 30 tahun lalu. 607 00:35:24,900 --> 00:35:26,700 Terlebih, dia mulai membunuh lagi. 608 00:35:27,000 --> 00:35:28,300 Kami harus menangkapnya kali ini. 609 00:35:29,700 --> 00:35:32,970 Tapi, bukti dari kasus 30 tahun lalu, 610 00:35:32,970 --> 00:35:35,470 juga sekarang, bukankah sangat kurang? 611 00:35:52,400 --> 00:35:53,970 Ini rahasia investigasi kami. 612 00:35:57,260 --> 00:35:59,230 Beritahu aku kalau butuh bantuan. 613 00:36:03,430 --> 00:36:05,000 Kalau begitu, aku pamit. 614 00:36:06,560 --> 00:36:07,800 Letnan Kim, semoga berhasil. 615 00:36:10,060 --> 00:36:11,470 Tidak mau minum kopi dulu? 616 00:36:14,130 --> 00:36:15,930 Kelihatannya dia tidak mengenaliku. 617 00:36:16,030 --> 00:36:17,300 Apa intuisinya saja? 618 00:36:19,470 --> 00:36:20,500 Hei. 619 00:36:21,200 --> 00:36:24,130 Tidakkah kau merasa lebih baik kita berbagi informasi dan mendapat bantuannya? 620 00:36:24,330 --> 00:36:26,200 Tidak dengar perkataan Ketua Tim kita? 621 00:36:27,130 --> 00:36:28,200 Aku pulang dulu. 622 00:36:30,260 --> 00:36:31,630 Aku serius, jangan mengikutiku! 623 00:36:36,130 --> 00:36:37,130 Aghassi. 624 00:36:44,200 --> 00:36:45,600 Ada apa? Lampunya menyala. 625 00:36:47,330 --> 00:36:48,970 Apa... terjadi sesuatu padanya? 626 00:36:50,470 --> 00:36:51,470 Aghassi? 627 00:36:52,600 --> 00:36:53,660 Aghassi. 628 00:36:56,000 --> 00:36:57,430 Kau mau memecahkan jendela lagi? 629 00:36:57,430 --> 00:36:59,930 Kalau memang di rumah, kenapa tidak menjawabku, sih? 630 00:36:59,930 --> 00:37:01,000 Aku kuatir, tahu. 631 00:37:29,630 --> 00:37:30,630 Aghassi... 632 00:37:32,030 --> 00:37:33,030 Kalung ini... 633 00:37:34,330 --> 00:37:35,560 Kenapa Aghassi memakainya? 634 00:37:37,230 --> 00:37:39,430 Aghassi siapa? Huh? 635 00:37:43,970 --> 00:37:45,030 Kopral Park. 636 00:37:45,500 --> 00:37:46,530 Ya? 637 00:37:48,130 --> 00:37:49,630 Kalung itu... 638 00:37:51,060 --> 00:37:52,230 ...kau mengenalinya? 639 00:37:52,500 --> 00:37:55,060 - Apa? - Saat menyelamatkan aku, 640 00:37:55,060 --> 00:37:57,000 kau tanya aku siapa karena memakainya. 641 00:37:58,000 --> 00:37:59,630 Ti--tidak, kok. 642 00:37:59,730 --> 00:38:01,130 Kau pasti salah dengar. 643 00:38:01,130 --> 00:38:03,500 - Benar, kok. - Aey, tidak. 644 00:38:03,830 --> 00:38:04,860 Tidurlah. 645 00:38:26,760 --> 00:38:27,860 Apa yang bisa... 646 00:38:29,970 --> 00:38:31,330 ...kukatakan padamu sekarang? 647 00:38:35,030 --> 00:38:37,500 Maafkan aku, Yeon Ho-ya. 648 00:38:53,030 --> 00:38:54,660 Ini RuTan Soojeong. 649 00:38:54,800 --> 00:38:56,660 Kami menelepon untuk memberitahu penyelidikan kami selesai. 650 00:38:56,970 --> 00:38:59,530 Autopsi membuktikan dia memang bunuh diri. 651 00:39:00,330 --> 00:39:02,930 Tapi, di hari Jung Ho Young bunuh diri, 652 00:39:03,030 --> 00:39:04,330 ada seorang pengunjung. 653 00:39:04,330 --> 00:39:07,660 Ada pengunjung di hari kematian Jung Ho Young? Siapa orangnya. 654 00:39:09,500 --> 00:39:10,530 Orang ini. 655 00:39:12,030 --> 00:39:14,300 (Mok Jin Woo) 656 00:39:14,300 --> 00:39:15,330 Mok Jin Woo? 657 00:39:19,800 --> 00:39:21,100 Profesor... untuk apa? 658 00:39:22,830 --> 00:39:24,400 Dia tidak mengatakan apa pun soal ini. 659 00:39:27,330 --> 00:39:29,630 Ya, aku memang mengunjungi Jung Ho Young. 660 00:39:30,000 --> 00:39:32,430 Kenapa? Kenapa menemui Jung Ho Young segala? 661 00:39:32,930 --> 00:39:34,100 Aku penasaran akan sesuatu. 662 00:39:34,300 --> 00:39:35,360 Dan, apa itu? 663 00:39:37,330 --> 00:39:39,360 Sekarang ini, kau menginterogasiku? 664 00:39:44,260 --> 00:39:46,300 Sudah kukatakan sebelumnya. 665 00:39:47,130 --> 00:39:49,200 Sungai Haein... mayat yang di temukan di sana, Yoon Da Young, 666 00:39:49,200 --> 00:39:50,860 dan Lee So Yeon yang ditemukan di jalanan, 667 00:39:51,000 --> 00:39:52,800 memiliki satu perbedaan mendasar. 668 00:39:52,900 --> 00:39:54,860 Lee Seo Yeon dicekik beberapa kali, 669 00:39:54,860 --> 00:39:56,630 yang menyebabkan ruam di wajahnya. 670 00:39:57,330 --> 00:40:00,230 Yoon Da Young terbunuh dalam sekali cekikan. 671 00:40:01,800 --> 00:40:03,360 Aku pergi menanyakan itu padanya. 672 00:40:03,660 --> 00:40:05,600 Aku ingin tahu apa aku benar. 673 00:40:08,930 --> 00:40:10,530 Lalu, apa yang Jung Ho Young katakan? 674 00:40:10,730 --> 00:40:14,330 Aku benar. Jung Ho Young berkata mencekik Lee So Yeon... 675 00:40:14,330 --> 00:40:16,400 beberapa kali sampai korban mati. 676 00:40:16,730 --> 00:40:20,930 Kesimpulannya, asumsiku bahwa ada pembunuh lain benar adanya. 677 00:40:21,600 --> 00:40:25,560 Dan tepat setelah kunjungan Profesor, Jung Ho Young bunuh diri. 678 00:40:27,760 --> 00:40:31,300 - Hei, Park Kwang Ho. - Kenapa kau pergi ke sana diam-diam? 679 00:40:33,230 --> 00:40:34,900 Itu agak kasar, Kopral Park. 680 00:40:35,730 --> 00:40:38,000 Memang aku harus melapor segala sesuatu padamu? 681 00:40:40,630 --> 00:40:41,830 Apa maksudmu sebenarnya? 682 00:40:41,830 --> 00:40:45,230 Kenapa Jung Ho Young bunuh diri segera setelah.. 683 00:40:45,230 --> 00:40:46,700 ...bertemu dengan Profesor di sana? 684 00:40:54,700 --> 00:40:56,100 Kami permisi dulu. 685 00:40:57,000 --> 00:40:58,060 Ayo. 686 00:41:03,360 --> 00:41:04,360 Ayo pergi. 687 00:41:21,030 --> 00:41:23,260 Pada 1986, ada kriminal "A". 688 00:41:23,970 --> 00:41:27,330 Setelah lewat 1986, dia tidak membunuh siapa pun lagi. 689 00:41:27,830 --> 00:41:30,830 Selama 30 tahun, dia hidup sebagai manusia normal. 690 00:41:31,600 --> 00:41:35,130 Namun suatu hari, dia mulai membunuh lagi. 691 00:41:35,660 --> 00:41:36,700 Kira-kira apa alasannya? 692 00:41:37,000 --> 00:41:39,500 Apakah mungkin selama 30 tahun ini dia dipenjara? 693 00:41:39,600 --> 00:41:41,030 Lalu mulai membunuh lagi sesaat setelah bebas. 694 00:41:41,130 --> 00:41:43,560 Profesor sudah bilang selama 30 tahun dia hidup sebagai manusia normal. 695 00:41:43,970 --> 00:41:46,400 Kurasa, itu tergantung pada pembunuh macam apa dia. 696 00:41:46,970 --> 00:41:50,230 30 tahun berlalu, pasti ada alasan besar baginya... 697 00:41:50,830 --> 00:41:52,330 ...untuk mulai membunuh kembali. 698 00:41:52,530 --> 00:41:54,200 Benar. Alasan. 699 00:41:55,760 --> 00:41:58,400 Pembunuh tidak tercipta dalam semalam. 700 00:41:58,800 --> 00:42:02,260 Juga, tidak berhenti membunuh tanpa sebuah alasan. 701 00:42:03,130 --> 00:42:05,630 Ada yang disebut dengan 'pembunuh tanpa alasan'. 702 00:42:06,060 --> 00:42:08,600 Beberapa orang menganggapnya ciri pembunuh berantai, tapi... 703 00:42:09,600 --> 00:42:11,100 ...sebenarnya tidak ada pembunuhan tanpa alasan. 704 00:42:11,970 --> 00:42:15,100 Jika bertemu langsung para pembunuh, mereka pasti punya alasan masing-masing. 705 00:42:15,400 --> 00:42:18,200 Memiliki alasan begitu, membenarkan mereka membunuh? 706 00:42:19,330 --> 00:42:22,470 Aku bilang mereka punya alasan, bukan membenarkan tindakan pembunuhan mereka. 707 00:42:24,330 --> 00:42:26,530 Membunuh tanpa alasan... 708 00:42:27,060 --> 00:42:30,030 ...itu omong kosong. Mereka semua memiliki alasan. 709 00:42:32,130 --> 00:42:34,930 Hanya saja kita belum mengetahuinya. 710 00:42:37,030 --> 00:42:40,400 Kenapa dia tiba-tiba membunuh lagi setelah 30 tahun berlalu? 711 00:42:41,660 --> 00:42:43,200 Kenapa sekarang? 712 00:42:43,200 --> 00:42:44,430 [1 Januari 2017] 713 00:42:45,100 --> 00:42:46,360 [13 Januari 2017] 714 00:42:50,730 --> 00:42:53,560 Setelah potongan kaki Kim Young Ja ditemukan, 715 00:42:58,460 --> 00:43:00,460 dua minggu kemudian Yoon Da Young ditemukan tewas. 716 00:43:04,200 --> 00:43:06,400 Kim Young Ja masih hidup, 717 00:43:06,800 --> 00:43:08,500 pelaku tidak tahu itu. 718 00:43:10,200 --> 00:43:12,260 Mungkinkah ini pemicu si pembunuh? 719 00:43:12,760 --> 00:43:16,060 Tapi jika dia belum lama tahu Kim Young Ja masih hidup, 720 00:43:17,400 --> 00:43:19,360 artinya dia sangat dekat dengan kami. 721 00:43:23,730 --> 00:43:25,200 [Letnan Kim] 722 00:43:27,830 --> 00:43:29,900 [Kantor Polisi Hwayang] 723 00:43:34,800 --> 00:43:35,900 Sudah datang. 724 00:43:37,860 --> 00:43:40,900 Hei, kenapa tidak menjawab teleponku? Darimana saja kau? 725 00:43:41,200 --> 00:43:42,600 Kenapa? Apa yang terjadi? 726 00:43:42,700 --> 00:43:46,130 Pelaku mulai membunuh lagi, Profesor Shin menemukan alasannya. 727 00:43:46,330 --> 00:43:47,330 Apa? 728 00:43:54,130 --> 00:43:55,200 Apa semua ini? 729 00:43:55,300 --> 00:43:58,030 Kasus Kim Young Ja, mereka ini polisi yang terlibat dalam kasus itu. 730 00:43:58,660 --> 00:44:01,530 Profesor Shin merasa kasus ini yang memicu si pelaku. 731 00:44:02,530 --> 00:44:05,400 Potongan kaki Kim Young Ja ditemukan, dua minggu kemudian... 732 00:44:05,430 --> 00:44:06,630 ...mayat Yoon Da Young. 733 00:44:07,030 --> 00:44:08,360 Apa maksudmu itu? 734 00:44:08,360 --> 00:44:11,730 Bagaimana jika pelaku, yang biasa menandai korban, tahu... 735 00:44:11,960 --> 00:44:16,260 ...korban yang dia pikir sudah mati, Kim Young Ja, ternyata masih hidup? 736 00:44:16,560 --> 00:44:17,600 Apa? 737 00:44:19,560 --> 00:44:23,030 Menurutmu, pelakunya salah satu antara mereka? 738 00:44:23,660 --> 00:44:26,430 Kim Young Ja baru benar-benar tewas, mereka yang tahu... 739 00:44:26,600 --> 00:44:28,860 ...hanya anggota polisi yang terlibat dalam kasusnya. 740 00:44:29,830 --> 00:44:31,830 Media juga tidak mengungkap perihal fakta di baliknya. 741 00:44:33,900 --> 00:44:36,330 Kim Sun Jae, kita belum yakin akan apa pun. 742 00:44:36,630 --> 00:44:39,230 Memeriksa tanpa bukti, 743 00:44:39,430 --> 00:44:41,260 kau tidak tahu kekacauan yang bisa ditimbulkan? 744 00:44:41,360 --> 00:44:42,730 Itulah maksudku. 745 00:44:42,730 --> 00:44:44,860 Kenapa juga seorang polisi membunuh? 746 00:44:45,830 --> 00:44:47,730 Dia bicara omong kosong. 747 00:44:49,030 --> 00:44:50,660 Kita lakukan penyelidikan latar belakang dulu. 748 00:44:51,000 --> 00:44:52,860 Dia mulai membunuh 30 tahun lalu. 749 00:44:53,330 --> 00:44:54,800 Mulai dari perkiraan usia saja. 750 00:44:55,000 --> 00:44:57,060 Kita bisa menyelesaikan teka-tekinya, 751 00:44:57,260 --> 00:44:58,700 dengan bukti lain yang kita punya. 752 00:44:58,800 --> 00:45:00,400 Letnan Kim benar, Ketua Tim. 753 00:45:00,760 --> 00:45:02,560 Setidaknya kita harus mencoba melakukan sesuatu. 754 00:45:03,260 --> 00:45:04,660 Aigoo... 755 00:45:05,260 --> 00:45:07,330 Jangan coba mengkonfrontasi mereka langsung, ya. 756 00:45:07,730 --> 00:45:11,400 Kita persempit dulu sesuai kriteria pelaku. 757 00:45:12,560 --> 00:45:13,630 Selesai. 758 00:45:17,260 --> 00:45:20,300 Profesor Mok mengautopsi kaki Kim Young Ja. 759 00:45:23,060 --> 00:45:27,000 Singkirkan mereka yang berusia 20-30 tahun. 760 00:45:32,300 --> 00:45:34,100 Caritahu domisili resmi mereka. 761 00:45:35,800 --> 00:45:36,860 [Data Pribadi Anggota Kepolisian] 762 00:45:36,860 --> 00:45:39,430 - Cari catatan kepindahan mereka. - Baik. 763 00:45:39,730 --> 00:45:42,660 Fokuskan pada awal atau pertengahan tahun 80-an. 764 00:45:46,130 --> 00:45:47,230 [Daftar polisi yang terlibat...] 765 00:45:53,230 --> 00:45:56,100 [...dalam kasus Kim Young Ja] 766 00:45:58,700 --> 00:46:01,130 Ketua Tim, apa yang harus kita lakukan? 767 00:46:02,400 --> 00:46:04,200 [Kim Dong Won, 38 tahun] 768 00:46:04,200 --> 00:46:05,200 [Moon Hyeong Pyo, 52 tahun] 769 00:46:05,500 --> 00:46:06,730 Kita harus temui mereka. 770 00:46:10,860 --> 00:46:13,330 Oh, Jeong Sung Shik, ada apa kemari malam-malam begini? 771 00:46:14,400 --> 00:46:15,400 Sapalah. 772 00:46:15,860 --> 00:46:17,130 - Halo. - Halo. 773 00:46:18,530 --> 00:46:19,900 Kau ingin tahu akan keberadaanku? 774 00:46:20,660 --> 00:46:22,600 Letnan Kim, apa-apaan ini? 775 00:46:22,600 --> 00:46:23,930 Ketua Tim yang memerintahanmu? 776 00:46:24,030 --> 00:46:27,130 Tidak perlu marah. Cukup beritahu saja keberadaanmu. 777 00:46:27,130 --> 00:46:29,760 Kenapa juga aku perlu memberitahu padamu? 778 00:46:29,760 --> 00:46:31,660 Kasus Jung Ho Young sudah ditutup. 779 00:46:42,700 --> 00:46:44,430 Noel. Noel. 780 00:46:52,900 --> 00:46:54,730 [Daftar Produk Pengguna Tinta Pabrik Kimia Shinhae] 781 00:46:56,900 --> 00:47:00,500 [Digunakan untuk bolpoin permanen] 782 00:47:02,500 --> 00:47:03,500 Bolpoin permanen? 783 00:47:05,660 --> 00:47:07,100 Kalau begitu, aku pamit. 784 00:47:11,300 --> 00:47:13,530 Detektif, boleh aku minta tolong padamu? 785 00:47:14,400 --> 00:47:16,100 Dia pindah ke Hwayang tahun 1980? 786 00:47:17,700 --> 00:47:19,200 Dia tinggal di sana tahun 1986? 787 00:47:19,660 --> 00:47:20,760 Tahun 1986? 788 00:47:22,130 --> 00:47:23,960 Ah... dia tinggal di sana? 789 00:47:31,400 --> 00:47:32,500 Bajingan itu orangnya. 790 00:47:41,000 --> 00:47:42,960 Mungkin pelakunya orang lain. 791 00:47:44,530 --> 00:47:47,800 Sebenarnya, ada tujuh titik di kaki Yoon Da Young. 792 00:47:48,960 --> 00:47:51,660 Menurutmu, bagaimana cara pelaku mentato kaki korban? 793 00:47:52,100 --> 00:47:54,130 Entahlah, dari ketajaman serta ukurannya, 794 00:47:54,130 --> 00:47:56,060 kurasa pelaku mungkin saja memakai jarum khusus tato. 795 00:47:56,700 --> 00:47:58,100 Atau juga pena biasa, 796 00:47:59,130 --> 00:48:00,860 atau bolpoin permanen. 797 00:48:10,700 --> 00:48:12,500 Bajingan itu ingin main-main dengan kami. 798 00:48:12,830 --> 00:48:14,560 Dia mengetahui semua pergerakan kami. 799 00:48:22,800 --> 00:48:23,800 [Kim Young Ja] 800 00:48:26,570 --> 00:48:27,570 [Yoon Da Young] 801 00:48:28,270 --> 00:48:29,270 [Yoon Da Young] 802 00:48:29,570 --> 00:48:31,570 [Nam Ju Hee] 803 00:48:32,710 --> 00:48:35,240 Kenapa di kaki para korban dia beri tanda? 804 00:48:44,380 --> 00:48:45,610 Ini semua salahku. 805 00:48:47,710 --> 00:48:48,980 Ini semua salahku. 806 00:48:50,040 --> 00:48:51,840 Kenapa dia bilang ini kesalahannya? 807 00:48:54,440 --> 00:48:56,280 Kenapa dia merasa bersalah? 808 00:49:05,240 --> 00:49:06,280 Halo? 809 00:49:06,610 --> 00:49:08,040 Aku menemukan catatannya. 810 00:49:08,040 --> 00:49:10,240 Polisi yang mencarimu. 811 00:49:54,110 --> 00:49:55,240 [Universitas Hwayang] 812 00:50:19,910 --> 00:50:22,410 Aku tahu siapa kau. 813 00:50:23,010 --> 00:50:25,740 Aku yakin, kau sudah mengenaliku. 814 00:50:26,140 --> 00:50:29,380 Kau sembunyi begitu dekat denganku. Bangsat. 815 00:50:30,810 --> 00:50:34,410 Siapa yang menyangka kau adalah detektif yang mengejarku di terowongan? 816 00:50:35,010 --> 00:50:36,880 Kau dan aku memiliki hubungan yang menarik. Bukan begitu? 817 00:50:37,140 --> 00:50:38,910 Apa? Kau anggap ini menarik? 818 00:50:39,040 --> 00:50:40,140 Ini menarik buatmu? 819 00:50:42,910 --> 00:50:44,110 Tenangkan dirimu. 820 00:50:44,810 --> 00:50:47,440 Kau tidak dalam posisi berhak meneriaki aku begitu. 821 00:50:47,540 --> 00:50:49,540 Menangkapmu... kau tidak tahu betapa besar keinginanku. 822 00:50:49,640 --> 00:50:53,110 Hei. Berhentilah sembunyi seperti tikus dan hadapi aku. 823 00:50:53,210 --> 00:50:54,210 Dimana kau? 824 00:50:54,540 --> 00:50:55,910 Dimana kau, bajingan? 825 00:50:55,910 --> 00:50:57,480 Datanglah ke terowongan sekarang. 826 00:50:57,480 --> 00:50:59,680 - Apa? - Pertemuan pertama kita... 827 00:51:00,010 --> 00:51:01,480 Bukankah keadaan harus kembali ke semula? 828 00:51:02,040 --> 00:51:03,680 Ah, Letnan Kim Sun Jae, 829 00:51:03,680 --> 00:51:07,580 dan Profesor Shin di lantai satu, kalau tidak mau mereka terluka, datang sendirian. 830 00:51:07,640 --> 00:51:10,540 Aku tidak ingin membunuh orang lain karenamu. 831 00:51:11,040 --> 00:51:12,910 Jika kau berani menyentuh mereka berdua, 832 00:51:14,010 --> 00:51:15,240 pasti kuhabisi kau. 833 00:51:16,310 --> 00:51:18,210 Kupotong-potong tubuhmu! 834 00:51:18,840 --> 00:51:19,910 Hei... bereng-- 835 00:51:21,010 --> 00:51:22,040 Bajingan ini... ish... 836 00:51:31,980 --> 00:51:34,240 [Kami selalu mendampingi masyarakat, Kepolisian Yeonju yang bersahabat.] 837 00:51:38,380 --> 00:51:40,680 Dia anggota Tim Pencarian Orang Hilang di Kepolisian Yeonju. 838 00:51:40,680 --> 00:51:42,280 Jung Jae Hyung namanya. 839 00:51:43,310 --> 00:51:44,840 Siapa ya yang mencari aku? 840 00:51:48,240 --> 00:51:49,480 Shin Jae Yi-ssi? 841 00:51:53,310 --> 00:51:55,810 Letnan Kim yang memintamu mencari aku? 842 00:51:56,010 --> 00:51:59,340 Ya, tapi kalian berdua saling kenal? 843 00:52:00,840 --> 00:52:02,840 Aku sudah memberitahunya, kok. Aneh. 844 00:52:03,280 --> 00:52:06,310 Letnan Kim... kenapa... 845 00:52:06,410 --> 00:52:08,880 Tepatnya, dia ingin aku mencarikan Park Yeon Ho. 846 00:52:09,080 --> 00:52:10,980 Dia bilang tidak ada hubungannya dengan kasus, 847 00:52:11,080 --> 00:52:12,480 dan hanya merupakan permintaan pribadi saja. 848 00:52:14,340 --> 00:52:15,380 Permisi, ya. 849 00:52:25,280 --> 00:52:28,410 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. Silakan tinggalkan-- 850 00:52:29,280 --> 00:52:30,910 Kwang Ho ini kenapa lagi? 851 00:52:36,340 --> 00:52:37,410 Ya, Ketua Tim. 852 00:52:37,410 --> 00:52:38,410 Bagaimana di sana? 853 00:52:38,910 --> 00:52:40,640 Saya rasa, kita salah sangka. 854 00:52:41,780 --> 00:52:44,780 Baiklah. Besok kita bicarakan lagi. 855 00:52:52,540 --> 00:52:53,540 Profesor Shin. 856 00:52:53,610 --> 00:52:55,780 Kita bisa bertemu sekarang? 857 00:53:52,780 --> 00:53:55,580 Senang bertemu, Detektif Park Kwang Ho. 858 00:53:56,110 --> 00:53:57,180 Apa? 859 00:53:57,980 --> 00:53:59,910 Aku yang senang bertemu kau, bangsat. 860 00:54:05,080 --> 00:54:06,480 Di sinikah tempat persembunyianmu? 861 00:54:07,010 --> 00:54:09,740 Itu justru yang ingin kutanyakan padamu. 862 00:54:11,880 --> 00:54:13,540 Bagaimana kau bisa di sini? 863 00:54:16,380 --> 00:54:18,640 Kau sungguh bisa melakukan perjalanan waktu? 864 00:54:19,280 --> 00:54:20,280 Benar. 865 00:54:21,110 --> 00:54:22,610 Aku kemari menangkapmu, bajingan. 866 00:54:24,340 --> 00:54:26,480 Kalau begitu, berita bagus untukku. 867 00:54:27,740 --> 00:54:28,910 Kau dari masa lalu, 868 00:54:29,880 --> 00:54:33,280 artinya tidak tercatat dalam dokumen. Kopral Park kita ini... 869 00:54:34,010 --> 00:54:35,910 ...meski mati, tidak ada yang berubah. 870 00:54:36,680 --> 00:54:39,640 Orang hanya akan tahu tentang kematian Park Kwang Ho asli. 871 00:54:42,280 --> 00:54:43,480 Apa kau... 872 00:54:44,540 --> 00:54:47,010 ...menelepon Park Kwang Ho asli dan membunuhnya begini? 873 00:54:47,780 --> 00:54:48,840 Tidak. 874 00:54:49,910 --> 00:54:52,310 Aku memberinya peringatan dengan jelas. 875 00:54:55,580 --> 00:54:56,910 Kusuruh dia menjauh. 876 00:55:06,680 --> 00:55:07,880 Sedang mencari seseorang? 877 00:55:11,610 --> 00:55:13,540 Kurasa, kau tidak kemari hanya untuk melihat-lihat. 878 00:55:13,840 --> 00:55:14,980 Kenapa kau kemari? 879 00:55:15,280 --> 00:55:16,680 Kim Pil Soo, Anda mengenalnya, 'kan? 880 00:55:19,080 --> 00:55:21,480 Saat Anda menjadi sukarelawan di panti jompo Sungyoo-dong, 881 00:55:22,180 --> 00:55:23,980 Anda yang memeriksa dia. 882 00:55:25,480 --> 00:55:27,180 Halo, ada yang bisa kubantu? 883 00:55:27,440 --> 00:55:29,180 Kudengar ada klinik gratis di sini. 884 00:55:44,740 --> 00:55:45,740 Oh... 885 00:55:46,310 --> 00:55:47,310 Beliau... 886 00:55:47,410 --> 00:55:52,380 Kim Pil Soo meninggal tepat keesokan harinya. 887 00:55:57,510 --> 00:56:00,610 Aku memberinya suntikan vitamin agar merasa baikan. 888 00:56:01,480 --> 00:56:02,510 Turut berduka mendengarnya. 889 00:56:05,310 --> 00:56:09,040 Tapi, suntikan vitamin itu, Anda yakin benar menginjeksikannya? 890 00:56:14,510 --> 00:56:16,780 Beliau sosok yang sangat sehat, namun tiba-tiba meninggal. 891 00:56:17,780 --> 00:56:18,980 Aku penasaran. 892 00:56:22,080 --> 00:56:23,140 Kau penasaran? 893 00:56:25,840 --> 00:56:27,510 Kau harus punya surat perintah. 894 00:56:28,140 --> 00:56:29,910 Aku hanya ingin memeriksa... 895 00:56:29,910 --> 00:56:32,310 ...yang dia bawa ke layanan sukarelawan. 896 00:56:32,310 --> 00:56:34,780 Atau... adakah obat yang hilang mendadak? 897 00:56:34,780 --> 00:56:36,810 Apa pun itu, bawalah surat perintah dulu. 898 00:57:05,410 --> 00:57:07,080 Di dunia ini, 899 00:57:07,680 --> 00:57:09,880 ada beberapa jalan yang mestinya tidak kau lalui. 900 00:57:10,480 --> 00:57:11,540 Apa maksudmu? 901 00:57:11,540 --> 00:57:14,580 Nenek yang telah merawatmu, Kim Bok Soon, 902 00:57:15,380 --> 00:57:17,480 apa tidak masalah kalau kubunuh dia? 903 00:57:18,840 --> 00:57:20,980 Lebih baik kau kemari sendiri. 904 00:57:21,340 --> 00:57:23,110 Itu satu-satunya cara dia bisa selamat. 905 00:57:23,210 --> 00:57:25,840 Halo? Halo? 906 00:57:31,040 --> 00:57:32,110 Halmeoni... 907 00:57:52,110 --> 00:57:53,310 Lepaskan! 908 00:58:58,780 --> 00:59:00,810 Saat pertama kali melihat Kopral Park ini, 909 00:59:01,710 --> 00:59:02,980 aku terkejut sekali... 910 00:59:03,640 --> 00:59:06,310 ...sampai aku hampir menyemburkan tawa. 911 00:59:08,510 --> 00:59:09,840 Karena aku yakin... 912 00:59:10,480 --> 00:59:12,640 ...Park Kwang Ho sudah mati kubunuh. 913 00:59:14,840 --> 00:59:16,510 Tapi, muncul Park Kwang Ho lain. 914 00:59:19,510 --> 00:59:21,180 Park Kwang Ho mati kau bunuh, 915 00:59:21,780 --> 00:59:23,380 namun kau juga yang mengautopsi dia? 916 00:59:24,440 --> 00:59:26,110 Jangan salah paham. 917 00:59:26,840 --> 00:59:29,140 Aku bisa saja memalsukan dokumen autopsinya. 918 00:59:29,980 --> 00:59:31,380 Tapi, tidak kulakukan. 919 00:59:32,840 --> 00:59:37,280 Aku tidak segegabah dan sinting seperti pikiranmu, 920 00:59:37,640 --> 00:59:39,240 Detektif Park Kwang Ho. 921 00:59:45,910 --> 00:59:48,110 Tutup saja mulutmu, bajingan. 922 00:59:51,340 --> 00:59:52,980 Apa yang ingin kau katakan? 923 00:59:53,910 --> 00:59:55,710 Kenapa kau tidak mengatakan padaku? 924 00:59:56,740 --> 00:59:57,880 Apa? 925 00:59:58,310 --> 01:00:01,080 Park Yeon Ho, nama asliku, kau mengetahuinya. 926 01:00:01,180 --> 01:00:03,040 Oh, itu... 927 01:00:03,040 --> 01:00:05,140 alasan Letnan Kim mencariku, 928 01:00:05,340 --> 01:00:09,240 juga bagaimana kau tahu nama asliku, aku tidak mengerti. 929 01:00:10,010 --> 01:00:13,580 Kenapa kau mencariku? Tentang masa laluku, 930 01:00:14,310 --> 01:00:15,910 Letnan Kim tahu sesuatu? 931 01:00:21,210 --> 01:00:23,580 Kurasa, bukan aku yang berhak menjawabnya. 932 01:00:27,280 --> 01:00:28,680 Lalu, siapa yang berhak? 933 01:00:34,040 --> 01:00:35,580 Kemari kau, bajingan. 934 01:00:45,880 --> 01:00:47,380 Aku belum selesai denganmu! 935 01:00:58,510 --> 01:00:59,910 Apa maksudmu itu? 936 01:01:00,640 --> 01:01:02,980 Kenapa aku malah harus bertanya pada Kopral Park soal ini? 937 01:01:03,910 --> 01:01:05,080 Itu... 938 01:01:06,380 --> 01:01:07,740 Profesor Shin... 939 01:01:09,180 --> 01:01:10,480 ...dia ayahmu. 940 01:01:10,910 --> 01:01:11,980 Apa? 941 01:01:12,110 --> 01:01:14,440 Dia melarangku memberitahumu. 942 01:01:15,410 --> 01:01:16,910 Tapi, aku rasa harus memberitahumu. 943 01:01:19,710 --> 01:01:20,840 Kwang Ho... 944 01:01:21,210 --> 01:01:22,740 ...adalah ayah Profesor Shin. 945 01:01:27,310 --> 01:01:28,780 Omong kosong macam apa itu? 946 01:01:29,810 --> 01:01:31,210 Siapa ayahku? 947 01:01:32,280 --> 01:01:34,110 Dia bahkan lebih muda dariku. Bagaimana bisa... 948 01:01:34,110 --> 01:01:35,240 Kwang Ho... 949 01:01:36,410 --> 01:01:37,840 ...datang dari masa lalu. 950 01:01:39,040 --> 01:01:40,040 Apa? 951 01:02:22,380 --> 01:02:23,610 Kemana lagi bajingan ini pergi? 952 01:02:23,610 --> 01:02:24,910 Park Kwang Ho! 953 01:02:43,810 --> 01:02:44,980 Apa? 954 01:03:02,340 --> 01:03:03,480 Tunggu. 955 01:03:03,610 --> 01:03:04,780 Apa yang terjadi? 956 01:03:07,680 --> 01:03:08,740 Jangan-jangan... 957 01:03:09,340 --> 01:03:10,510 Apa aku... 958 01:03:11,180 --> 01:03:12,540 ...kembali ke masa lalu? 959 01:03:28,210 --> 01:03:30,040 [Tunnel--Episode 12] Penerjemah .: Penunggu Terowongan @ensiklopedita & Writer Ayra @ayyucperawatd :. www.piopioo.com http://ayrastoryline.blogspot.co.id 960 01:03:34,080 --> 01:03:35,380 - Ini dia. - Wooow... 961 01:03:36,140 --> 01:03:37,410 Kelihatannya ini lezat. 962 01:03:37,410 --> 01:03:38,910 Rasanya juga enak, tahu. 963 01:03:43,240 --> 01:03:44,310 Kau menyukainya? 964 01:03:44,640 --> 01:03:46,740 - Kau tidak boleh makan. - Apaan? 965 01:03:56,910 --> 01:04:00,040 Tak masalah meski terlambat. Asal kau tetap kembali.