1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 DOCTOR STRANGER Subtitle by viki 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Translate by apexLingga 3 00:00:09,790 --> 00:00:14,540 [Tahun 1994, Seoul] Ketegangan yang terjadi di semenanjung Korea karena keluarnya Korea Utara dari Perjanjian Nonproliferasi Nuklir 4 00:00:14,610 --> 00:00:17,850 Masih terus terjadi karena Pemimpin Korea Utara Kim Il Sung 5 00:00:17,850 --> 00:00:19,740 Belum terlihat selama puluhan hari ini. 6 00:00:19,740 --> 00:00:23,070 [EPISODE 1] Dimana dia? 7 00:00:24,330 --> 00:00:26,000 Aku menemukannya! 8 00:00:26,640 --> 00:00:29,930 ? Temanku, dimana kau? 9 00:00:29,930 --> 00:00:32,770 Oh? 10 00:00:32,770 --> 00:00:34,970 Terbang! 11 00:00:37,820 --> 00:00:41,020 [Gugatan] Penggugat, Park Chul. 12 00:00:41,040 --> 00:00:43,110 Terdakwa, Rumah sakit Myeongwoo? 13 00:00:46,340 --> 00:00:48,730 Apa itu "gugatan", ayah? 14 00:00:53,610 --> 00:00:55,450 Aku mau berangkat ke sekolah sekarang. 15 00:00:55,450 --> 00:00:59,830 ♪Kau berencana mau pergi kemana? ♪ 16 00:01:01,230 --> 00:01:03,460 Aku mau pergi sekolah sekarang. 17 00:01:13,400 --> 00:01:16,610 Apa ini rumahnya Professor Chul? 18 00:01:16,610 --> 00:01:18,730 Dia ayahku. 19 00:01:18,730 --> 00:01:20,540 Apa dia ada didalam? 20 00:01:21,120 --> 00:01:22,950 Ayah? 21 00:01:25,170 --> 00:01:27,840 Apa kau Profesor Park Chul? 22 00:01:27,870 --> 00:01:31,840 Namaku Jang Seok Joo dari Komite Pertahanan Nasional dalam Majelis Nasional. 23 00:01:45,900 --> 00:01:48,710 Aku dengar kalau rumah sakit Myeongwoo telah mengatur cara untuk melakukan tindakan. 24 00:01:48,740 --> 00:01:52,450 Tapi aku tidak menyangka kalau anggota Majelis Nasional yang akan bertindak untuk menghentikan gugatan medis itu. 25 00:01:52,470 --> 00:01:55,480 Lihatlah tidak akan ada persidangan hari ini. 26 00:01:58,590 --> 00:02:00,130 Ya? 27 00:02:00,130 --> 00:02:04,260 Ya, Pengacara Choi. aku akan datang tepat waktu untuk persidangan nanti. 28 00:02:05,880 --> 00:02:07,330 Sidangnya ditunda? 29 00:02:07,340 --> 00:02:11,850 Ada ancaman serius untuk Keamanan Nasional, jadi aku sudah menelpon Menteri Keadilan Hukum. 30 00:02:13,660 --> 00:02:16,210 Ini hanya persidangan untuk mengungkapkan kesalahan medis. 31 00:02:16,230 --> 00:02:18,450 Apa yang harus kulakukan dengan Keamanan Nasional? 32 00:02:18,450 --> 00:02:20,830 Pemerintah memprediksi kalau dalam beberapa hari di Semenanjung Korea, 33 00:02:20,830 --> 00:02:23,620 Akan terjadi perang. 34 00:02:33,440 --> 00:02:35,410 Itu tank, itu ada tank militer. 35 00:02:35,410 --> 00:02:36,980 Apa itu? 36 00:02:37,010 --> 00:02:39,340 Ahjusshi, kau sangat keren! 37 00:02:45,100 --> 00:02:47,130 Lihat roda tank itu! 38 00:02:50,660 --> 00:02:53,160 Itu helikopter! Helikopter! 39 00:02:53,160 --> 00:02:55,090 Wow~ 40 00:02:59,370 --> 00:03:02,670 Perang akan dimulai dengan pengeboman dari pihak Amerika. 41 00:03:03,400 --> 00:03:06,760 Saat ini, kapal induk bertenaga Nuklir Amerika, USS George Washington, dan... 42 00:03:06,760 --> 00:03:11,000 Puluhan kapal perang militer lainnya dan kapal selam bertenaga nuklir sudah siaga untuk menyerang Korea Utara. 43 00:03:11,590 --> 00:03:12,880 Kenapa Amerika mau menyerang Korea Utara... 44 00:03:12,880 --> 00:03:16,630 Secara khusus, mereka menargetkan Stasiun Pembangkit Nuklir milik Korea Utara. 45 00:03:16,630 --> 00:03:21,420 Amerika berencana untuk menghancurkannya agar bisa mencegah Korea Utara menggunakannya sebagai senjata Nuklir. 46 00:03:21,420 --> 00:03:25,930 Namun setelah pengeboman dimulai, Korea Utara pasti akan melakukan serangan balik, 47 00:03:25,930 --> 00:03:29,700 Dan itu... akan menyebabkan perang besar antara Korea Utara dan Korea Selatan. 48 00:03:37,930 --> 00:03:39,700 Apa alasannya? 49 00:03:39,700 --> 00:03:44,460 Aku hanya seorang dokter bedah kardiotoraks yang hanya tahu cara mengobati jantung. [dokter kardiotoraks=dokter jantung] 50 00:03:44,460 --> 00:03:46,730 Jadi kenapa kau mengatakan hal tentang itu padaku? 51 00:03:46,730 --> 00:03:51,100 Karena hanya kau yang bisa menghentikan perang itu. 52 00:03:56,990 --> 00:03:59,320 Ahjussi, alarmnya berbunyi. 53 00:04:09,240 --> 00:04:11,590 Aku kembali dari sekolah. 54 00:04:30,860 --> 00:04:32,430 Ayah! 55 00:04:33,360 --> 00:04:36,370 Jadi aku akan menunggu teleponmu. 56 00:04:46,790 --> 00:04:48,560 Apa kau tidak pergi ke rumah sakit? 57 00:04:48,560 --> 00:04:50,950 Pergi setelah makan siang dulu ya ayah? 58 00:04:50,970 --> 00:04:54,440 Ayah akan terlambat, jadi makanlah sesuatu dari kulkas. 59 00:04:54,470 --> 00:04:56,270 Hei. 60 00:05:01,910 --> 00:05:03,550 Semuanya, awas! 61 00:05:03,550 --> 00:05:08,050 - Aigoo! Kenapa kau seperti ini? - Awas, awas! 62 00:05:08,050 --> 00:05:09,790 Aigoo, Lihat ini! 63 00:05:09,790 --> 00:05:11,670 Aigoo, apa yang sedang kalian lakukan? 64 00:05:11,670 --> 00:05:15,110 Aigoo! Tolong hentikan mereka! 65 00:05:15,160 --> 00:05:18,240 Dia pasti menjual sesuatu yang sangat enak ya ayah. 66 00:05:19,020 --> 00:05:23,180 Menurut Indutri pendistribusian, biasanya sekitar 30 kotak ramen dijual perhari. 67 00:05:23,180 --> 00:05:26,540 Tapi hari ini saja, lebih dari ratusan kotak sudah terjual. 68 00:05:26,540 --> 00:05:30,630 Dalam hitungan 3 hari, sekitar 50,000,000 ramen telah dijual di seluruh negeri. 69 00:05:30,630 --> 00:05:31,840 Silahkan makan. 70 00:05:31,840 --> 00:05:35,990 iperjalanan ke sekolah tadi, aku lihat banyak tank dan tentara. 71 00:05:35,990 --> 00:05:38,370 Jika ada perang, bisakah kita ke Amerika? 72 00:05:38,370 --> 00:05:42,680 Di Amerika... ada Ibu disana. 73 00:05:42,720 --> 00:05:44,680 Perang tidak akan terjadi dengan begitu mudahnya. 74 00:05:44,680 --> 00:05:47,380 Seoul tidak jauh dari sini. 75 00:05:47,380 --> 00:05:50,240 Jika ada perang, tanah akan menjadi lautan api. 76 00:05:50,240 --> 00:05:53,080 - Apa yang katakan? - Legislastif Sung, kau mungkin tidak akan bertahan. 77 00:05:53,080 --> 00:05:54,800 Apa itu masuk akal? 78 00:05:54,800 --> 00:05:57,790 - Oleh karena itu, untuk situasi ini, - Apa kau pikir kami akan berdiam saja dan tidak melakukan apa apa? 79 00:05:57,790 --> 00:06:00,980 - Kita harus mempertimbangan hati hati situasi ini. - Hei, aku sedang bicara sekarang. 80 00:06:00,980 --> 00:06:02,950 Apa kau mengumumkan perang? 81 00:06:02,950 --> 00:06:06,240 Aku bilang kalau mereka mengumumkan sudah perang. kau tidak mendengarkanku. 82 00:06:06,240 --> 00:06:08,550 Tidak, kenapa dia-- 83 00:06:17,010 --> 00:06:18,720 Apa?! 84 00:06:18,720 --> 00:06:21,560 Apa yang kau bicarakan? Ada kapal kargo tidak dikenal? 85 00:06:25,710 --> 00:06:27,840 Whoa whoa whoa! 86 00:06:31,880 --> 00:06:34,690 Apa yang terjadi? Ada ada sesuatu diluar sana? 87 00:06:52,440 --> 00:06:55,850 Ada penyempitan parah di arteri koronernya.. 88 00:06:55,850 --> 00:06:58,920 Jika dibiarkan saja, dia tidak akan bertahan dalam sebulan. 89 00:07:00,810 --> 00:07:03,180 Tapi kenapa ini? 90 00:07:03,180 --> 00:07:07,390 Jika kita bisa menjaga jantungnya tetap hidup, kita bisa menghentikan perang. 91 00:07:07,890 --> 00:07:11,570 Baiklah, jadi bawa saja dia ke rumah sakitku. 92 00:07:12,670 --> 00:07:15,420 Pria itu tidak bisa datang kesini. 93 00:07:15,810 --> 00:07:18,750 Professor, kau yang harus pergi ke tempat pria itu. 94 00:07:18,750 --> 00:07:20,870 Dimana dia? 95 00:07:20,870 --> 00:07:22,640 Korea Utara. 96 00:07:27,760 --> 00:07:30,970 Disana? 97 00:07:31,000 --> 00:07:34,260 Itu benar. Itu jantungnya Kim Il Sung. 98 00:07:35,670 --> 00:07:40,210 Jika Kim Il Sung mati seperti ini, maka Korea Utara akan dalam kekacauan. 99 00:07:40,210 --> 00:07:43,860 Tapi Amerika melihatnya sebagai kesempatan yang sempurna untuk menyerang. 100 00:07:49,710 --> 00:07:51,900 Ibu 001-1-949-24-19-25 101 00:08:00,650 --> 00:08:03,000 Dengarkan aku! 102 00:08:04,410 --> 00:08:06,580 Aku sudah bilang padamu kalau aku tidak bisa memberitahumu alasannya. 103 00:08:06,580 --> 00:08:08,140 Aku akan menikah beberapa hari lagi. 104 00:08:08,140 --> 00:08:10,300 Apa masuk akal memintaku untuk merawatnya untuk saat ini? 105 00:08:10,300 --> 00:08:11,840 Aku tahu ini sangat sulit. 106 00:08:11,840 --> 00:08:14,090 Namun, Hoon juga anakmu. 107 00:08:14,090 --> 00:08:18,170 Kau selalu seperti itu. kau hanya memikirkan dirimu sendiri. 108 00:08:18,170 --> 00:08:21,430 Aku ingin melupakan semuanya yang berhubungan denganmu, dan juga Hoon. 109 00:08:21,430 --> 00:08:22,230 Ibunya Hoon. 110 00:08:22,230 --> 00:08:24,010 Aku benar benar muak dan capek dengan ini! 111 00:08:24,010 --> 00:08:26,820 Kita jangan pernah saling menghubungi lagi 112 00:09:17,420 --> 00:09:20,080 Ketika kau pulang dari sekolah, Dr. Choi akan pulang. 113 00:09:20,750 --> 00:09:24,120 Jika kau tinggal ditempat ahjussi, ibumu akan menjemputmu. 114 00:09:24,130 --> 00:09:26,120 Aku ingin bersama mu ayah~ 115 00:09:26,120 --> 00:09:27,940 Dengarkan perkataanku. 116 00:09:29,270 --> 00:09:31,200 Ibuku. 117 00:09:32,070 --> 00:09:34,270 Dia membenciku kan? 118 00:09:41,970 --> 00:09:43,600 Ayah. 119 00:09:45,170 --> 00:09:46,990 Ayah! 120 00:09:48,550 --> 00:09:50,230 Ayah. 121 00:09:58,810 --> 00:10:01,320 Aku akan pergi kesekolah sekarang. 122 00:10:33,350 --> 00:10:34,960 Hoon. 123 00:10:36,400 --> 00:10:37,980 Hoon. 124 00:12:12,270 --> 00:12:16,830 Ini adalah gambaran yang paling baru dari perang antara Korea Utara dan Korea Selatan yang dibuat Amerika. 125 00:12:20,980 --> 00:12:24,230 Apa benar kalau kita akan mengirimkan dokter ke Korea Utara? 126 00:12:24,230 --> 00:12:27,070 Ya, itu dilakukan untuk mencegah pengeboman dari Amerika. 127 00:12:27,070 --> 00:12:30,670 Dengan hanya satu dokter? Jelaskan hal itu dengan cara yang bisa di mengerti. 128 00:12:30,670 --> 00:12:35,970 Amerika akan mulai mengebom kalau Kim Il Sung meninggal karena penyakit jantung yang saat ini dia derita. 129 00:12:35,970 --> 00:12:37,790 Setelah mereka kehilangan pemimpin mereka, 130 00:12:37,790 --> 00:12:41,350 Amerika melihatnya sebagai momen yang tepat untuk mulai menyerang. 131 00:12:41,350 --> 00:12:43,360 Jadi, dokter pergi... 132 00:12:43,360 --> 00:12:47,860 Ya, dia akan menyembuhkan jantung Kim Il Sung. 133 00:12:47,860 --> 00:12:49,430 Istana Pyongyang Jusuk 134 00:13:11,950 --> 00:13:14,670 Kalau pengeboman dimulai, Korea Utara pasti akan dengan tiba tiba.. 135 00:13:14,670 --> 00:13:16,900 Melakukan serangan balik. 136 00:13:16,900 --> 00:13:19,160 Ke fasilitas Angkatan Darat Amerika yang ada di Korea Selatan. 137 00:13:19,160 --> 00:13:24,790 Tapi kenyataan yang paling penting adalah fasilitas pengembangan Nuklir Korea Selatan... 138 00:13:24,790 --> 00:13:27,510 Adalah target utama serangan mereka. 139 00:13:28,030 --> 00:13:30,530 Jika hari itu datang, maka akan ada ledakan seperti ini. 140 00:13:30,530 --> 00:13:34,330 Bahkan akan ada ledakan yang sepuluh bahkan ratusan kali lipat dari bom atom di Horoshima. 141 00:13:34,930 --> 00:13:38,560 Bahkan jika kita bisa memenangkan perang, 142 00:13:38,560 --> 00:13:43,470 Sepertiga lahan Korea Selatan tidak akan bisa dihuni oleh manusia untuk 200 tahun kedepannya. 143 00:14:02,440 --> 00:14:04,730 Jantungnya telah berhenti! 144 00:14:04,730 --> 00:14:07,670 - CPR! - Cepat lakukan CPR! 145 00:14:10,720 --> 00:14:13,040 Satu ampul epinefrin cepat! 146 00:14:24,280 --> 00:14:27,670 Dr. Park, kau harus menyelamatkannya. 147 00:14:38,740 --> 00:14:40,280 Hoon. 148 00:14:58,520 --> 00:15:00,380 Legislatif Jang! 149 00:15:04,930 --> 00:15:09,320 Amerika sudah menyetujui pengeboman. 150 00:15:09,320 --> 00:15:11,570 Apa?! 151 00:15:11,570 --> 00:15:13,510 Presiden! 152 00:15:19,630 --> 00:15:22,620 - Bagaimana ini bisa terjadi, legislatif Jang? - Ini keadaan darurat! 153 00:15:22,620 --> 00:15:26,490 - Ini bukan yang kita perkirakan! - Sekarang bukan saatnya untuk seperti ini! 154 00:15:26,490 --> 00:15:29,920 Kenapa kau tidak memeberiku visa? 155 00:15:29,920 --> 00:15:34,080 Kami disini untuk visa! 156 00:15:35,660 --> 00:15:37,550 10 tahun antara Korea-Amerika TindakanKeamanan 157 00:15:37,550 --> 00:15:40,530 - Kedutaan Amerika - 158 00:16:18,750 --> 00:16:21,450 - Siapkan pompa. - Sudah siap. 159 00:16:21,450 --> 00:16:23,710 Tabungnya juga. 160 00:16:32,590 --> 00:16:34,450 Defibrillator. 161 00:16:34,450 --> 00:16:36,560 Isi sampai 20 joules. 162 00:17:08,650 --> 00:17:10,260 Hei, Hei, Hei! 163 00:17:10,260 --> 00:17:14,360 Hei, Apa yang terjadi? Hei, apa yang sedang terjadi? 164 00:17:15,350 --> 00:17:18,220 Dubes Labrady, hentikan operasi pengebomannya sekarang juga! 165 00:17:18,220 --> 00:17:22,590 Kami semua akan mati. sebelum itu terjadi, kami semua akan mati. 166 00:17:32,140 --> 00:17:35,410 Operasinya sudah di hentikan. 167 00:18:15,250 --> 00:18:19,420 Mari kita lupakan semuanya. tetap waspada sampai akhir operasi. 168 00:18:27,300 --> 00:18:29,870 Mantan Presiden Jimmy Carter, yang mengunjungi Pyeongyang, 169 00:18:29,870 --> 00:18:34,480 Menerima janji dari Kim Il Sung kalau pengembangan senjata Nuklir akan dihentikan dalam jangka waktu tentu. 170 00:18:34,480 --> 00:18:40,700 Sepertinya perang di semenanjung Korea yang telah ditakuti selama beberapa bulan terakhir akan tidak terjadi saat ini. 171 00:18:40,700 --> 00:18:43,060 Operasi turbelensi dan kekacauan telah membuat pahlawan... 172 00:18:43,060 --> 00:18:47,510 Dan pahlawan itu telah menguasai dunia. 173 00:18:53,070 --> 00:18:55,300 Legislatif Jang, aku tahu kau bisa melakukannya! 174 00:18:55,300 --> 00:18:58,930 Kau melakukannya! Legislatif Jang. kau mengagumkan! 175 00:18:58,930 --> 00:19:01,790 Kalian terlalu memujiku. 176 00:19:02,940 --> 00:19:05,550 Dia melakukannya, dia melakukannya! 177 00:19:17,660 --> 00:19:22,600 Operasinya terlihat menjanjikan. 178 00:19:49,830 --> 00:19:51,170 Apa itu? 179 00:19:51,170 --> 00:19:55,540 Ayahku yang melakukan ini. Dia menjahitnya seperti ini ketika dia melakukan operasi. 180 00:19:55,540 --> 00:19:57,690 Apa kau ingin menjadi dokter? 181 00:19:57,690 --> 00:19:58,690 Ya.. 182 00:19:58,690 --> 00:20:02,500 Aku pikir menyelamatkan orang yang akan mati adalah hal yang hebat. 183 00:20:02,500 --> 00:20:05,570 Hei, itu keren. 184 00:20:13,920 --> 00:20:16,490 Aku Song Jae Hee. 185 00:20:17,320 --> 00:20:18,930 Dan kau? 186 00:20:25,670 --> 00:20:27,340 Hoon. 187 00:20:27,930 --> 00:20:30,670 Sudah waktunya untuk pergi. 188 00:20:37,680 --> 00:20:40,390 Sebentar, ayah. 189 00:20:52,660 --> 00:20:55,870 Namaku Hoon. Park Hoon. 190 00:21:13,490 --> 00:21:16,270 ♪ Kita kabur ke negara yang aneh. ♪ 191 00:21:16,270 --> 00:21:20,390 ♪ Ke tempat persembunyian jahat yang dimana Nina disandera. ♪ 192 00:21:21,930 --> 00:21:26,960 Oh ayah. truk itu terlihat aneh. 193 00:22:02,840 --> 00:22:07,590 Ayah, apa kita tidak pulang ke rumah? 194 00:22:07,590 --> 00:22:10,080 Ayah berpikir kita tidak bisa pulang ke rumah. 195 00:22:10,080 --> 00:22:11,530 Kenapa? 196 00:22:32,970 --> 00:22:38,220 Tidak perlu membutuhkan pahlawan lain selain aku, Jang Seok Joo, di Korea Selatan. 197 00:22:42,840 --> 00:22:45,710 Dia pahlawan kita, Jang Seok Joo! 198 00:22:47,280 --> 00:22:49,870 Jang Seok Joo! 199 00:22:49,870 --> 00:22:52,680 Mari kita antar Jang Seok Joo sebagai presiden ke Blue House! 200 00:22:52,680 --> 00:22:56,250 Jang Seok Joo! 201 00:22:56,250 --> 00:23:01,290 Apa yang terjadi dengan anakku?! Apa yang terjadi dengan anakku?! 202 00:23:01,290 --> 00:23:03,190 Apa yang terjadi dengan Hoon ku?! 203 00:23:03,190 --> 00:23:09,860 Anakku, Hoon... Apa yang terjadi dengannya?! 204 00:23:22,050 --> 00:23:26,150 Halo! Aku Jang Seok Joo. 205 00:23:26,180 --> 00:23:35,150 Jang Seok Joo, Jang Seok Joo, Jang Seok Joo, Jang Seok Joo, Jang Seok Joo! 206 00:23:52,700 --> 00:23:59,300 Ternyata ini bajingan Korea Selatan yang sangat terkenal itu. 207 00:24:02,300 --> 00:24:06,970 Mulai sekarang, Professor Park Chul dari korea selatan sudah dianggap mati. 208 00:24:07,850 --> 00:24:13,850 Mulai sekarang, kau akan hidup sebagai warga kami dengan Pemimpin yang terhormat. 209 00:24:34,120 --> 00:24:37,440 Ah, maaf. kasetnya mengendur. 210 00:24:40,960 --> 00:24:43,850 [Berbagai Kaset pantat-paha K-pop Korea Selatan = bukan DVD] 211 00:24:43,850 --> 00:24:47,690 Katakan padaku, katakan padaku... 212 00:24:47,690 --> 00:24:51,960 Katakan padaku kalau kau mencintaiku, katakan padaku kalau kau menungguku 213 00:24:51,960 --> 00:24:55,470 Katakan padaku, katakan padaku... ♪ (Lagu Hits dari Wonder Girls memulai tarian gila tahun 2007) 214 00:24:55,470 --> 00:24:58,660 Bagaimana? Ini pembunuh hah? 215 00:24:58,660 --> 00:25:01,450 Jika kau tidak tahu ini dan berada di Korea Selatan, kau pasti akan di sangka mata mata. 216 00:25:01,450 --> 00:25:06,050 Itulah sebabnya ketika badan Intelijen mengirimkan petugas ke Korea Selatan, 217 00:25:06,050 --> 00:25:10,050 Mereka mengirimnya setelah mengajarkan mereka lagu ini. Ini disebut "Katakan padaku" 218 00:25:10,050 --> 00:25:11,680 Berapa harganya? 219 00:25:11,680 --> 00:25:13,930 - Dua dollar. - Oh. 220 00:25:13,930 --> 00:25:17,620 ♪ Katakan padaku, katakan padaku... ♪ 221 00:25:18,960 --> 00:25:20,810 Ini, ini.' 222 00:25:20,810 --> 00:25:22,640 Katakan padaku... 223 00:25:22,640 --> 00:25:25,480 Hei, lari! pihak berwenang datang! 224 00:25:31,170 --> 00:25:33,950 Aish, bajingan itu. 225 00:26:17,440 --> 00:26:19,050 Hei! 226 00:26:28,620 --> 00:26:30,060 - Jae Hee. - Shh! 227 00:26:54,240 --> 00:26:55,740 Aku bisa merasakan detak jantungmu. 228 00:26:55,740 --> 00:26:58,270 Aku takut, jadi diamlah. 229 00:26:58,270 --> 00:27:02,490 Kau tahu apa yang terjadi pada kita kenapa kita ditangkap.. 230 00:27:02,490 --> 00:27:03,820 Ini takdir.. 231 00:27:03,820 --> 00:27:06,390 Berhenti mengatakan hal yang botoh. 232 00:27:11,590 --> 00:27:15,730 Mereka mengatakan kalau detak jantung seseorang itu berbeda beda.. 233 00:27:15,730 --> 00:27:18,560 Sama seperti tidak ada dua orang yang mukanya sama. 234 00:27:25,110 --> 00:27:28,880 Dengarkan, tapi detak jantungku sama seperti dirimu kan? 235 00:27:50,620 --> 00:27:54,320 Jadi, aku bilang ini adalah takdir. kau dan aku~ 236 00:28:00,650 --> 00:28:02,810 Aku sudah memutuskan. 237 00:28:02,810 --> 00:28:06,200 Aku juga sudah memutuskan. 238 00:28:06,200 --> 00:28:09,590 Hei, Jae Hee! Ah! 239 00:28:09,590 --> 00:28:10,930 Tunggu! Tunggu! Song Jae Hee! 240 00:28:10,930 --> 00:28:13,020 Aku akan mengatakan semuanya pada ayahmu. 241 00:28:13,020 --> 00:28:15,450 Ow, Apa kau benar benar akan melakukannya padahal kita ditakdirkan? 242 00:28:15,450 --> 00:28:18,810 Kita ditakdirkan? Itu mau mu. 243 00:28:21,480 --> 00:28:24,450 Turunkan aku. Turunkan aku sekarang. 244 00:28:37,250 --> 00:28:41,850 Aku tahu orang tuamu tidak menyukaiku. tapi mereka tidak bisa merusak takdir kita. 245 00:28:41,860 --> 00:28:45,100 Maukah kau menikah dengan ku? 246 00:28:45,100 --> 00:28:47,800 - Dimana kau mendapatkan ini? - Ini cantik kan? 247 00:28:47,800 --> 00:28:50,450 Aku mengorbankan nyawaku menjual kaset kaset dari Korea Selatan untuk ini. 248 00:28:50,450 --> 00:28:54,570 Aku tahu kau gila, tapi kau benar benar gila. Kau membuat dirimu dalam bahaya hanya untuk ini? 249 00:28:54,570 --> 00:28:57,150 Ya, jadi akan lebih baik jika kau cepat menikah dengan ku. 250 00:28:57,150 --> 00:28:59,130 Tidak mau. 251 00:29:07,880 --> 00:29:09,900 Kau mau kan menikah denganku? 252 00:29:09,900 --> 00:29:13,160 Baiklah. aku mau menikah denganmu. 253 00:29:13,160 --> 00:29:15,280 Setelah seratus tahun? 254 00:29:15,280 --> 00:29:18,740 Apa... Hei, Hei Hei. Jae Hee. 255 00:29:18,740 --> 00:29:22,860 Hei, Song Jae Hee. seratus tahun bukannya terlalu berlebihan? 256 00:29:31,110 --> 00:29:35,370 Kau tidak masuk sekolah sekarang. apa yang kau lakukan? 257 00:29:35,370 --> 00:29:37,550 Maaf, ayah. 258 00:30:23,220 --> 00:30:27,230 Apa yang akan kau lakukan jika aku tiba tiba menghilang? 259 00:30:27,230 --> 00:30:31,060 Apa maksudmu apa yang harus aku lakukan? Aku pasti akan mencarimu ke seluruh dunia dan pasti akan menemukanmu. 260 00:30:31,060 --> 00:30:33,370 - Benar kah? - Tentu saja. 261 00:30:33,370 --> 00:30:35,780 Ayahku bilang dia ingin bertemu denganmu. 262 00:30:35,780 --> 00:30:39,140 - Benarkah? - Ya, dia menyuruhmu datang makan malam hari ini. 263 00:30:39,140 --> 00:30:43,000 Tapi berhati hatilah. ayahku benar benar menakutkan. 264 00:30:44,260 --> 00:30:47,080 Ya, baiklah. aku suka orang yang menakutkan. 265 00:30:47,080 --> 00:30:50,360 - Pakai baju yang mahal ya. - Tentu saja. 266 00:31:19,370 --> 00:31:22,770 Kau tidak usah berpenampilan tampan untuk bertemu pasien. 267 00:31:24,830 --> 00:31:27,110 Apa kita akan bertemu pasien hari ini? 268 00:31:28,850 --> 00:31:31,860 Kita akan terlambat. ayo pergi. 269 00:31:31,860 --> 00:31:34,160 - Bisa kau tinggalkan aku sekali ini saja? - Tidak bisa. 270 00:31:34,160 --> 00:31:36,700 Hari ini saja, benar. Hari ini saja 271 00:31:36,700 --> 00:31:41,710 Pikirkan tentang pasien yang menunggumu. jika kau masih ingin tetap tinggal, maka lakukanlah. 272 00:31:42,600 --> 00:31:47,140 Ayah, tidak akan ada banyak pasien kan? Tidak akan lama kan.. 273 00:32:10,320 --> 00:32:13,280 Mendiagnosis pasien tanpa peralatan apapun tidaklah mudah. 274 00:32:13,280 --> 00:32:15,980 Jika kau ingin menjadi dokter di tempat seperti ini dimana bahkan tidak ada mesin X ray, 275 00:32:15,980 --> 00:32:20,520 Kau harus bisa menentukan penyakit pasien tanpa peralatan diagnosis apapun. 276 00:32:21,630 --> 00:32:26,630 Jika kita tidak menghilangkan infeksi di pericardiumnya, mungkin akan timbul komplikasi yang serius. 277 00:32:26,630 --> 00:32:31,120 Ini sudah 2 bulan sejak aku berada di departemen ilmu klinis ini. Jika aku membuat kesalahan, karena aku bersembunyi keluar melalui... 278 00:32:33,370 --> 00:32:35,990 Aku yakin kau pernah membaca buku anatomi mu berkali kali. 279 00:32:35,990 --> 00:32:40,870 Gunakan tanganmu, rasakan dan gambakan yang ada di kepalamu. 280 00:32:40,870 --> 00:32:47,670 Sering kali, apa yang kau rasakan dan sentuh akan mengungkapkan apa yang terjadi di dalam tubuh pasien, bahkan bisa lebih baik tanpa peralatan apapun. 281 00:33:26,880 --> 00:33:27,920 Apa kau baik baik saja? 282 00:33:27,920 --> 00:33:30,170 Ya.. 283 00:33:30,920 --> 00:33:33,190 Masuklah kedalam. 284 00:33:40,940 --> 00:33:43,520 Aku akan mengurus sisanya. 285 00:33:43,520 --> 00:33:45,610 Masuklah kedalam. 286 00:33:48,370 --> 00:33:49,930 Duduklah. 287 00:34:22,690 --> 00:34:25,320 Jae Hee, Jae Hee! 288 00:34:28,940 --> 00:34:32,090 Jae Hee! 289 00:34:39,820 --> 00:34:41,230 Hoon! 290 00:34:41,230 --> 00:34:43,190 Jae Hee! 291 00:34:45,210 --> 00:34:47,800 Jae Hee. Jae Hee! 292 00:34:47,810 --> 00:34:51,060 Jae Hee! 293 00:34:53,460 --> 00:34:55,730 Jae Hee! 294 00:35:06,130 --> 00:35:08,440 Benar benar! 295 00:35:24,000 --> 00:35:25,150 Jae Hee. 296 00:35:25,150 --> 00:35:27,420 Aku takut. 297 00:35:28,950 --> 00:35:31,120 Apa yang terjadi Jae Hee? 298 00:35:34,370 --> 00:35:36,910 Dimana dia? 299 00:36:09,360 --> 00:36:11,810 Tunggu! 300 00:36:14,070 --> 00:36:15,030 Tunggu! 301 00:36:15,030 --> 00:36:17,210 - Kau tidak boleh melupakanku! - Apa yang sedang kau lakukan?! 302 00:36:17,210 --> 00:36:19,660 Kau tidak boleh melupakanku, oke? 303 00:36:19,660 --> 00:36:20,500 Apa yang sedang kau lakukan? 304 00:36:20,500 --> 00:36:22,060 Hoon! 305 00:36:22,060 --> 00:36:24,440 Tunggu sebentar! tunggu! 306 00:36:24,440 --> 00:36:27,030 Hoon! 307 00:36:27,910 --> 00:36:28,960 Hoon! 308 00:36:28,960 --> 00:36:31,340 Apa yang sedang kau lakukan?! 309 00:36:40,590 --> 00:36:42,870 Hoon! 310 00:36:44,810 --> 00:36:46,780 Jae Hee... 311 00:37:21,750 --> 00:37:26,770 Aku dengar ayahnya adalah anggota dari Pihak Komunis Korea Utara di Jepang. Sepertinya dia akan diusir. 312 00:37:37,870 --> 00:37:40,600 Jae Hee tidak melakukan kesalahan. 313 00:37:41,520 --> 00:37:43,610 Untuk kejahatan politik, keluarga juga akan dihukum. 314 00:37:43,610 --> 00:37:44,900 Aku akan menemukannya! 315 00:37:44,900 --> 00:37:46,860 Kau nanti juga akan dicurigai akhirnya! 316 00:37:46,860 --> 00:37:47,910 Hentikan. 317 00:37:47,910 --> 00:37:51,020 Dia orang yang membuatku merasa bersyukur karena masih bisa hidup dan bernapas. 318 00:37:51,040 --> 00:37:53,970 Dia orang yang menolongku untuk menemukan mimpiku. 319 00:38:02,830 --> 00:38:05,520 Siapa yang Dr. Park Hoon? 320 00:38:46,010 --> 00:38:47,930 Siapa kau? 321 00:38:53,910 --> 00:38:55,550 Jae Hee! 322 00:38:58,100 --> 00:39:02,270 Aku mau pergi sebentar. Ayahku benar benar sedang sakit... 323 00:39:11,840 --> 00:39:14,640 Apa kau Park Hoon? 324 00:39:18,530 --> 00:39:20,860 Kau sudah tumbuh dewsa. 325 00:39:21,760 --> 00:39:26,860 Ini tempat dimana kita melakukan penelitian untuk melindungi dan merawat kesehatan pemimpin kita. 326 00:39:26,860 --> 00:39:31,790 Oleh karena itu, kalau kau sudah datang kesini, kau tidak akan pernah bisa keluar. 327 00:39:32,560 --> 00:39:37,380 Kau pasti telah melihat apa yang terjadi dengan semua orang yang mencoba keluar tanpa izin. 328 00:39:41,030 --> 00:39:43,730 Aku tidak penah bilang aku mau datang kesini. 329 00:39:47,970 --> 00:39:50,470 Ini perintah pemerintah. 330 00:39:50,470 --> 00:39:56,230 Jika aku belajar keras selama aku disini, apa bisa aku menjadi dokter yang merawat pemimpin kita? 331 00:39:56,230 --> 00:39:58,190 Aku rasa kau bisa melihatnya sekarang. 332 00:39:58,190 --> 00:39:59,310 Melihat kalau jalan arti... 333 00:39:59,310 --> 00:40:04,030 Apakah kau akan menjadi dokter atau jadi bahan percobaan manusia yang hidup untuk dokter... 334 00:40:04,030 --> 00:40:06,590 Itu tergantung padamu. 335 00:41:06,010 --> 00:41:16,090 5 Tahun kemudian 336 00:41:21,620 --> 00:41:23,630 Kau mau pergi kemana kali ini? 337 00:41:23,630 --> 00:41:25,950 Tidak ada tempat menarik disini. 338 00:41:25,950 --> 00:41:27,660 Ini menyesakkan seperti di penjara. 339 00:41:27,660 --> 00:41:31,370 Apa kau tidak tahu siapapun yang keluar tanpa izin akan ditembak mati? 340 00:41:31,390 --> 00:41:36,710 Jangan bersikap sombong dengan kemampuanmu. kau akan terjatuh oleh hidungmu yang besar itu. 341 00:41:36,710 --> 00:41:40,080 Aku selalu.. mempunyai hidung besar. 342 00:41:40,080 --> 00:41:42,250 Bukankah begitu? 343 00:41:42,250 --> 00:41:44,970 Ada operasi pada pasien dengan infark miokard. 344 00:41:44,970 --> 00:41:46,500 Bersiaplah. 345 00:41:49,620 --> 00:41:51,570 Hoon. 346 00:41:53,850 --> 00:41:55,930 Ayah? 347 00:41:58,130 --> 00:42:00,940 Ini kan tempat dimana orang luar tidak bisa masuk, bagaimana bisa kau masuk kesini? 348 00:42:00,940 --> 00:42:04,490 Aku dengar kau sering menyelinap keluar dari fasilitas penelitian tanpa izin. 349 00:42:07,100 --> 00:42:08,270 Ya.. 350 00:42:08,270 --> 00:42:12,070 Aku mencarinya disetiap posko tahanan. 351 00:42:14,440 --> 00:42:16,700 Apa kau masih mencari Jae Hae? 352 00:42:16,700 --> 00:42:17,910 Tentu saja. 353 00:42:17,910 --> 00:42:19,160 Hentikan itu sekarang. 354 00:42:19,160 --> 00:42:21,300 Ini bisa menjadi berbahaya untukmu. 355 00:42:22,140 --> 00:42:24,610 Jangan menggangguku, ayah. 356 00:42:24,610 --> 00:42:26,870 Hoon. 357 00:42:31,910 --> 00:42:34,070 Pusat penelitan kita sudah bertahan lama ini... 358 00:42:34,070 --> 00:42:37,970 Adalah tempat untuk melakukan penelitian untuk melindungi dan merawat kesehatan pemimpin kita. 359 00:42:37,970 --> 00:42:41,730 Dengan demikian, kita memperkerjakan orang yang paling berbakat di Korea Utara. 360 00:42:41,730 --> 00:42:47,120 Dan juga, kami menyuruh mereka melakukan sebagian besar operasi jantung di Korea Utara ini. 361 00:42:47,120 --> 00:42:50,730 Kami juga berusaha untuk membantu mereka mempunyai pengalaman dalam banyak hal.. 362 00:42:50,730 --> 00:42:55,940 Mari kita lihat.. 363 00:42:59,030 --> 00:43:02,230 Mereka melakukan operasi pemotongan arteri koroner kanan sekarang. 364 00:43:02,230 --> 00:43:04,200 Mereka melakukan pemotongan. 365 00:43:17,590 --> 00:43:18,770 Hentikan operasinya. 366 00:43:18,770 --> 00:43:22,700 Jika dia berhenti sekarang, akan ada nekrosis otot jantung! 367 00:43:22,700 --> 00:43:25,100 Dia bilang akan ada nekrosis otot jantung jika operasinya dihentikan sekarang. 368 00:43:25,100 --> 00:43:29,450 Katakan padanya kalau listrik akan kembali hidup sebelum komplikasi itu dan antar dia keluar. 369 00:43:29,450 --> 00:43:30,980 Sepertinya dia akan melanjutkan operasinya. 370 00:43:30,980 --> 00:43:35,500 Hentikan operasinya! bagaimana bisa kau menjahit arterinya bersama sebesar 2mm kalau kau tidak bisa melihat apa apa? 371 00:43:35,510 --> 00:43:37,870 Aku sudah melakukan operasi ini ribuan kali. 372 00:43:37,870 --> 00:43:40,140 Apa maksudmu aku tidak bisa melihat? 373 00:44:04,180 --> 00:44:05,720 Potong. 374 00:44:22,360 --> 00:44:25,450 Ini adalah operasi yang mengesankan. 375 00:44:25,450 --> 00:44:28,230 Dia bilang kalau operasinya sangat mengesankan. 376 00:44:32,580 --> 00:44:34,580 Aku akan meninggalkan sisisanya padamu. 377 00:44:40,910 --> 00:44:43,410 Hei, Dokter Park. 378 00:44:43,410 --> 00:44:46,140 Itu operasi yang mengesankan sekali. 379 00:44:46,140 --> 00:44:50,710 Eksperimen manusia yang telah kau lakukan selama 5 tahun terakhir tidak sia sia kan? 380 00:44:50,710 --> 00:44:54,140 - Aku tahu, tapi tidakkah ini lucu? - Apa? 381 00:44:54,140 --> 00:44:57,930 Tempat ini dikenal sebagai pusat penelitian terbaik di Korea Utara, tapi kenapa listriknya padam.. 382 00:44:57,930 --> 00:45:00,970 Selama operasi pada waktu itu. 383 00:45:01,780 --> 00:45:06,730 Apa yang mau dikhawatirkan kalau kita memiliki Dr Park. 384 00:45:12,600 --> 00:45:14,260 Apa orang ini masih hidup? 385 00:45:14,260 --> 00:45:15,760 Sebenarnya belum. 386 00:45:15,760 --> 00:45:17,670 Pasien darimana yang datang dengan kondisi ini.. 387 00:45:17,670 --> 00:45:20,500 Satuan Keamanan Khusus 6. 388 00:45:20,500 --> 00:45:22,960 Itu posko pemusatan tahanan rahasia bagi pelaku politik. 389 00:45:22,960 --> 00:45:26,460 Mereka bereksperimen dengan herbal dan kedokteran ala timur... 390 00:45:26,460 --> 00:45:29,860 Dan kita meneliti transplatasi atau tumor. 391 00:45:29,860 --> 00:45:35,130 - Aku tidak bisa melakukannya. - Cobalah selamatkan pria itu dengan mengambil organ yang bisa diambil dari wanitanya. 392 00:45:35,130 --> 00:45:37,720 Tidak akan ada gejala penolakan ditubuhnya karena mereka berdua ayah dan anak. 393 00:45:37,720 --> 00:45:39,480 Kau ingin aku membunuh anaknya untuk menyelamatkan si Ayah? 394 00:45:39,480 --> 00:45:43,410 Kita harus menunjukkan kemampuanmu pada "si hidung besar" sekali lagi. [Hidung besar = Bule] 395 00:45:43,410 --> 00:45:47,950 Kita bisa mendapatkan peralatan media yang harganya jutaan dolar jika mereka menyetujuinya. 396 00:45:47,950 --> 00:45:49,410 Apa kau tidak dengar kalau aku tidak bisa melakukannya? 397 00:45:49,410 --> 00:45:51,730 - Lakukan apa yang aku perintahkan! - Anaknya akan mati. 398 00:45:51,730 --> 00:45:55,660 Apa yang akan kau katakan pada ayahnya nanti? 399 00:45:55,660 --> 00:45:59,720 Mareka semua tetap akan mati kalau tetap berada di posko keamanan itu. 400 00:45:59,720 --> 00:46:04,290 Aku tidak bisa melakukannya jadi carilah orang lain. 401 00:46:13,810 --> 00:46:17,390 Jangan bersikap sok terhormat. kau pernah melakukan hal yang jauh lebih buruk dari ini. 402 00:46:17,390 --> 00:46:20,850 Itu sebabnya aku mengatakan kalau aku tidak bisa melakukannya lagi. 403 00:46:23,930 --> 00:46:26,640 Park Hoon! 404 00:46:36,470 --> 00:46:39,110 Dokter, Kapan operasinya? 405 00:46:39,110 --> 00:46:40,210 Operasi apanya? 406 00:46:40,210 --> 00:46:43,170 Pasien ini yang dikirim dari kantor keamanan khusus. 407 00:46:43,170 --> 00:46:45,380 Aku tidak mau melakukannya. 408 00:47:20,400 --> 00:47:24,380 Aku Song Jae Hee. Dan kau? 409 00:48:42,950 --> 00:48:45,380 Selamatkan dia. 410 00:48:46,290 --> 00:48:49,500 Tidak usah pikirkan aku, kumohon. 411 00:48:49,500 --> 00:48:52,570 Anakku Jae Hee. 412 00:49:00,030 --> 00:49:02,410 Organnya rusak parah. 413 00:49:02,410 --> 00:49:04,940 Terutama bagian jantungnya. 414 00:49:04,940 --> 00:49:08,430 Ini terlihat seperti organ wanita. ini pasti sangat sulit baginya. 415 00:49:13,090 --> 00:49:17,190 Keadaan ginjal pria ini tidak terlihat baik. 416 00:49:17,190 --> 00:49:20,110 Tapi sepertinya masih ada harapan. 417 00:49:20,110 --> 00:49:23,070 Bagaimana jika kita mentransplantasi jantung si pria ke wanita ini? 418 00:49:24,250 --> 00:49:27,750 Jadi kau akan kehilangan si pria. 419 00:49:27,750 --> 00:49:30,630 - Aku bisa menyelamatkannya. - Tidak. 420 00:49:30,630 --> 00:49:34,140 Ini bukan apa yang harusnya dilakukan dokter. 421 00:49:34,140 --> 00:49:37,130 - Jadi apa yang dokter lakukan? - Apa kau bertanya karena kau tidak tahu? 422 00:49:37,130 --> 00:49:40,490 Apa kau tahu apa yang sudah aku lakukan dalam 5 tahun terakhir ini? 423 00:49:40,490 --> 00:49:43,320 Aku sudah membuka dada orang yang sehat berkali kali. 424 00:49:43,320 --> 00:49:45,740 Aku melakukan transplatasi yang sebenarnya itu pasti akan ditolak, 425 00:49:45,740 --> 00:49:48,310 Aku melakukan cangkok yang belum tentu cocok dan tidak terhitung jumlahnya 426 00:49:48,310 --> 00:49:51,740 Apa itu masih pekerjaan seorang dokter kalau aku tidak bisa meyelamatkan orang yang sekarat? 427 00:49:51,740 --> 00:49:55,590 Apa sebenarnya yang dilakukan dokter, ayah? 428 00:49:55,590 --> 00:49:58,960 Kau berpikir kalau dokter tidak boleh membunuh orang kan? 429 00:49:58,960 --> 00:50:01,050 Hoon. 430 00:50:01,050 --> 00:50:02,990 Kau salah ayah! 431 00:50:02,990 --> 00:50:05,930 Didunia ini bahkan Dokter membunuh orang. 432 00:50:05,930 --> 00:50:10,480 Ditempat seperti ini... seperti yang aku mengatakan... 433 00:50:10,480 --> 00:50:13,850 Kalau aku akan membunuh orang untuk menyelamatkan pacarku... apa.. 434 00:50:15,720 --> 00:50:19,320 Apa yang salah dengan itu, ayah? 435 00:50:33,040 --> 00:50:36,930 Beginilah anakmu ini... 436 00:52:06,810 --> 00:52:08,980 Pisau bedah. 437 00:52:08,980 --> 00:52:12,210 Bukankah dia seorang pria? 438 00:52:15,250 --> 00:52:18,620 Ini untuk menjukkan kemampuanku, kalau gadis itu lebih mudah 439 00:52:27,390 --> 00:52:30,550 Mereka bilang mereka akan memberikan dukungan untuk peralatan bedah. 440 00:52:33,440 --> 00:52:35,890 Benarkah? 441 00:52:40,170 --> 00:52:42,540 Mulai. 442 00:52:47,940 --> 00:52:49,430 Ada satu syaratnya tapi. 443 00:52:54,400 --> 00:52:59,520 Dia ingin menunjukkan keahlian Dokter Park pada dokter negara lain. 444 00:53:06,250 --> 00:53:09,700 Maksudmu aku harus pergi jauh ke Budapest? 445 00:53:09,700 --> 00:53:12,760 4-5 hari seharusnya sudah cukup. 446 00:53:14,310 --> 00:53:17,010 Aku tidak punya waktu.. 447 00:53:19,640 --> 00:53:21,790 Dokter Park. 448 00:53:21,790 --> 00:53:26,320 Mereka bilang kalau mereka akan memberikan kita bantuan untuk peralatan operasi jika kau melakukannya. 449 00:53:29,320 --> 00:53:33,570 Bukankah kita seharusnya melihat hasil pasien yang menjalani operasi itu? 450 00:53:33,570 --> 00:53:35,880 Apa kau benar benar.. 451 00:53:35,880 --> 00:53:38,540 Akan seperti ini?? 452 00:54:06,520 --> 00:54:09,340 Jangan khawatir, Jae Hee. 453 00:54:10,380 --> 00:54:13,550 Aku tidak akan membiarkanmu pergi lagi. 454 00:54:42,730 --> 00:54:45,080 Hoon. 455 00:54:45,080 --> 00:54:48,830 - Ayah. - Aku sudah menunggu daritadi. 456 00:54:48,830 --> 00:54:52,070 Kenapa kau datang kesini? 457 00:54:52,070 --> 00:54:54,700 Apa kau dapat izin untuk kesini? 458 00:54:54,700 --> 00:54:56,650 Aku punya sesuatu untuk dikatakan. 459 00:54:56,650 --> 00:55:00,270 Jika kau ketahuan, ini akan menjadi masalah besar, sebelum listrik kembali hidup 460 00:55:00,270 --> 00:55:03,230 Pergilah ke Budapest. 461 00:55:03,230 --> 00:55:07,100 Ada orang yang aku kenal diantara Dokter yang datang kesini. 462 00:55:07,100 --> 00:55:08,840 Kenapa aku harus pergi ke Budapest? 463 00:55:08,840 --> 00:55:11,860 Aku akhirnya mendapat jawaban yang pasti hari ini. 464 00:55:11,860 --> 00:55:15,770 Ini kesempatan terakhirmu untuk melarikan diri dari sini. 465 00:55:17,680 --> 00:55:20,420 Maafkan aku, aku tidak bisa meninggalkan Jae Hae sendirian. 466 00:55:20,420 --> 00:55:23,960 Anak itu akan pergi denganmu. 467 00:55:23,960 --> 00:55:28,360 Aku tahu betapa berartinya dia untukmu. 468 00:55:28,360 --> 00:55:30,110 Ayah. 469 00:55:30,110 --> 00:55:34,550 Jika kau berangkat besok, aku tidak akan pernah bertemu denganmu lagi. 470 00:55:34,550 --> 00:55:38,810 Pergi dan hiduplah dengan bahagia dengan anak itu. 471 00:55:38,810 --> 00:55:41,200 Bagaimana denganmu? 472 00:55:41,200 --> 00:55:44,590 Jangan khawatir denganku. 473 00:55:46,170 --> 00:55:48,350 Ayah. 474 00:55:58,540 --> 00:56:00,880 Ayah. 475 00:56:01,630 --> 00:56:04,030 Maafkan aku. 476 00:56:07,520 --> 00:56:08,960 Aku tidak bisa pergi. 477 00:56:08,960 --> 00:56:10,540 Kenapa? 478 00:56:10,540 --> 00:56:13,080 Apa karena aku? 479 00:56:13,080 --> 00:56:15,050 Aku akan melindungi Jae Hee tidak peduli apa. 480 00:56:15,050 --> 00:56:16,550 Hoon. 481 00:56:16,550 --> 00:56:19,280 Pergilah. aku mau mengantarmu keluar. 482 00:56:30,980 --> 00:56:33,660 Jika kau pergi melalui kesana, akan ada terowongan rahasia. 483 00:56:33,660 --> 00:56:37,010 Aku menggunakannya kalau aku ingin keluar diam diam. 484 00:56:38,630 --> 00:56:41,080 Pikirkan hal ini sekali lagi. 485 00:56:41,080 --> 00:56:44,770 Ini kesempatan terakhirmu untuk melarikan diri dari sini. 486 00:56:44,770 --> 00:56:48,290 Pergilah dulu. kau akan dalam masalah kalau listrik kembali menyala. 487 00:56:51,930 --> 00:56:54,380 Hoon. 488 00:56:59,780 --> 00:57:02,540 Aku akan pergi. 489 00:57:34,490 --> 00:57:37,060 Ayah! 490 00:57:50,790 --> 00:57:59,910 Ayah! Ayah! Ayah! 491 00:58:09,210 --> 00:58:12,450 Tidak, tidak, tidak Ayah! 492 00:58:47,480 --> 00:58:50,200 Ayah! 493 00:58:52,840 --> 00:59:11,850 Translate by apexLingga