1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
DOCTOR STRANGER
Subtitle by viki
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Translate by apexLingga
3
00:00:09,790 --> 00:00:14,540
[Tahun 1994, Seoul]
Ketegangan yang terjadi di semenanjung Korea
karena keluarnya Korea Utara dari Perjanjian Nonproliferasi Nuklir
4
00:00:14,610 --> 00:00:17,850
Masih terus terjadi karena Pemimpin Korea Utara Kim Il Sung
5
00:00:17,850 --> 00:00:19,740
Belum terlihat selama puluhan hari ini.
6
00:00:19,740 --> 00:00:23,070
[EPISODE 1]
Dimana dia?
7
00:00:24,330 --> 00:00:26,000
Aku menemukannya!
8
00:00:26,640 --> 00:00:29,930
♪? Temanku, dimana kau? ♪
9
00:00:29,930 --> 00:00:32,770
Oh?
10
00:00:32,770 --> 00:00:34,970
Terbang!
11
00:00:37,820 --> 00:00:41,020
[Gugatan]
Penggugat, Park Chul.
12
00:00:41,040 --> 00:00:43,110
Terdakwa, Rumah sakit Myeongwoo?
13
00:00:46,340 --> 00:00:48,730
Apa itu "gugatan", ayah?
14
00:00:53,610 --> 00:00:55,450
Aku mau berangkat ke sekolah sekarang.
15
00:00:55,450 --> 00:00:59,830
♪Kau berencana mau pergi kemana? ♪
16
00:01:01,230 --> 00:01:03,460
Aku mau pergi sekolah sekarang.
17
00:01:13,400 --> 00:01:16,610
Apa ini rumahnya Professor Chul?
18
00:01:16,610 --> 00:01:18,730
Dia ayahku.
19
00:01:18,730 --> 00:01:20,540
Apa dia ada didalam?
20
00:01:21,120 --> 00:01:22,950
Ayah?
21
00:01:25,170 --> 00:01:27,840
Apa kau Profesor Park Chul?
22
00:01:27,870 --> 00:01:31,840
Namaku Jang Seok Joo dari Komite Pertahanan Nasional dalam Majelis Nasional.
23
00:01:45,900 --> 00:01:48,710
Aku dengar kalau rumah sakit Myeongwoo telah mengatur cara untuk melakukan tindakan.
24
00:01:48,740 --> 00:01:52,450
Tapi aku tidak menyangka kalau anggota
Majelis Nasional yang akan bertindak
untuk menghentikan gugatan medis itu.
25
00:01:52,470 --> 00:01:55,480
Lihatlah tidak akan ada persidangan hari ini.
26
00:01:58,590 --> 00:02:00,130
Ya?
27
00:02:00,130 --> 00:02:04,260
Ya, Pengacara Choi. aku akan datang tepat waktu
untuk persidangan nanti.
28
00:02:05,880 --> 00:02:07,330
Sidangnya ditunda?
29
00:02:07,340 --> 00:02:11,850
Ada ancaman serius untuk Keamanan Nasional,
jadi aku sudah menelpon Menteri Keadilan Hukum.
30
00:02:13,660 --> 00:02:16,210
Ini hanya persidangan untuk mengungkapkan kesalahan medis.
31
00:02:16,230 --> 00:02:18,450
Apa yang harus kulakukan dengan Keamanan Nasional?
32
00:02:18,450 --> 00:02:20,830
Pemerintah memprediksi kalau dalam beberapa hari di Semenanjung Korea,
33
00:02:20,830 --> 00:02:23,620
Akan terjadi perang.
34
00:02:33,440 --> 00:02:35,410
Itu tank, itu ada tank militer.
35
00:02:35,410 --> 00:02:36,980
Apa itu?
36
00:02:37,010 --> 00:02:39,340
Ahjusshi, kau sangat keren!
37
00:02:45,100 --> 00:02:47,130
Lihat roda tank itu!
38
00:02:50,660 --> 00:02:53,160
Itu helikopter! Helikopter!
39
00:02:53,160 --> 00:02:55,090
Wow~
40
00:02:59,370 --> 00:03:02,670
Perang akan dimulai dengan pengeboman dari pihak Amerika.
41
00:03:03,400 --> 00:03:06,760
Saat ini, kapal induk bertenaga Nuklir Amerika,
USS George Washington, dan...
42
00:03:06,760 --> 00:03:11,000
Puluhan kapal perang militer lainnya dan
kapal selam bertenaga nuklir sudah siaga
untuk menyerang Korea Utara.
43
00:03:11,590 --> 00:03:12,880
Kenapa Amerika mau menyerang Korea Utara...
44
00:03:12,880 --> 00:03:16,630
Secara khusus, mereka menargetkan Stasiun Pembangkit Nuklir milik Korea Utara.
45
00:03:16,630 --> 00:03:21,420
Amerika berencana untuk menghancurkannya
agar bisa mencegah Korea Utara
menggunakannya sebagai senjata Nuklir.
46
00:03:21,420 --> 00:03:25,930
Namun setelah pengeboman dimulai,
Korea Utara pasti akan melakukan serangan balik,
47
00:03:25,930 --> 00:03:29,700
Dan itu... akan menyebabkan perang besar antara Korea Utara dan Korea Selatan.
48
00:03:37,930 --> 00:03:39,700
Apa alasannya?
49
00:03:39,700 --> 00:03:44,460
Aku hanya seorang dokter bedah kardiotoraks
yang hanya tahu cara mengobati jantung.
[dokter kardiotoraks=dokter jantung]
50
00:03:44,460 --> 00:03:46,730
Jadi kenapa kau mengatakan hal tentang itu padaku?
51
00:03:46,730 --> 00:03:51,100
Karena hanya kau yang bisa menghentikan perang itu.
52
00:03:56,990 --> 00:03:59,320
Ahjussi, alarmnya berbunyi.
53
00:04:09,240 --> 00:04:11,590
Aku kembali dari sekolah.
54
00:04:30,860 --> 00:04:32,430
Ayah!
55
00:04:33,360 --> 00:04:36,370
Jadi aku akan menunggu teleponmu.
56
00:04:46,790 --> 00:04:48,560
Apa kau tidak pergi ke rumah sakit?
57
00:04:48,560 --> 00:04:50,950
Pergi setelah makan siang dulu ya ayah?
58
00:04:50,970 --> 00:04:54,440
Ayah akan terlambat, jadi makanlah sesuatu dari kulkas.
59
00:04:54,470 --> 00:04:56,270
Hei.
60
00:05:01,910 --> 00:05:03,550
Semuanya, awas!
61
00:05:03,550 --> 00:05:08,050
- Aigoo! Kenapa kau seperti ini?
- Awas, awas!
62
00:05:08,050 --> 00:05:09,790
Aigoo, Lihat ini!
63
00:05:09,790 --> 00:05:11,670
Aigoo, apa yang sedang kalian lakukan?
64
00:05:11,670 --> 00:05:15,110
Aigoo! Tolong hentikan mereka!
65
00:05:15,160 --> 00:05:18,240
Dia pasti menjual sesuatu yang sangat enak ya ayah.
66
00:05:19,020 --> 00:05:23,180
Menurut Indutri pendistribusian, biasanya sekitar 30 kotak ramen dijual perhari.
67
00:05:23,180 --> 00:05:26,540
Tapi hari ini saja, lebih dari ratusan kotak sudah terjual.
68
00:05:26,540 --> 00:05:30,630
Dalam hitungan 3 hari, sekitar 50,000,000 ramen telah dijual di seluruh negeri.
69
00:05:30,630 --> 00:05:31,840
Silahkan makan.
70
00:05:31,840 --> 00:05:35,990
iperjalanan ke sekolah tadi,
aku lihat banyak tank dan tentara.
71
00:05:35,990 --> 00:05:38,370
Jika ada perang, bisakah kita ke Amerika?
72
00:05:38,370 --> 00:05:42,680
Di Amerika... ada Ibu disana.
73
00:05:42,720 --> 00:05:44,680
Perang tidak akan terjadi dengan begitu mudahnya.
74
00:05:44,680 --> 00:05:47,380
Seoul tidak jauh dari sini.
75
00:05:47,380 --> 00:05:50,240
Jika ada perang, tanah akan menjadi lautan api.
76
00:05:50,240 --> 00:05:53,080
- Apa yang katakan?
- Legislastif Sung, kau mungkin tidak akan bertahan.
77
00:05:53,080 --> 00:05:54,800
Apa itu masuk akal?
78
00:05:54,800 --> 00:05:57,790
- Oleh karena itu, untuk situasi ini,
- Apa kau pikir kami akan berdiam saja dan tidak melakukan apa apa?
79
00:05:57,790 --> 00:06:00,980
- Kita harus mempertimbangan hati hati situasi ini.
- Hei, aku sedang bicara sekarang.
80
00:06:00,980 --> 00:06:02,950
Apa kau mengumumkan perang?
81
00:06:02,950 --> 00:06:06,240
Aku bilang kalau mereka mengumumkan sudah perang.
kau tidak mendengarkanku.
82
00:06:06,240 --> 00:06:08,550
Tidak, kenapa dia--
83
00:06:17,010 --> 00:06:18,720
Apa?!
84
00:06:18,720 --> 00:06:21,560
Apa yang kau bicarakan?
Ada kapal kargo tidak dikenal?
85
00:06:25,710 --> 00:06:27,840
Whoa whoa whoa!
86
00:06:31,880 --> 00:06:34,690
Apa yang terjadi? Ada ada sesuatu diluar sana?
87
00:06:52,440 --> 00:06:55,850
Ada penyempitan parah di arteri koronernya..
88
00:06:55,850 --> 00:06:58,920
Jika dibiarkan saja, dia tidak akan bertahan dalam sebulan.
89
00:07:00,810 --> 00:07:03,180
Tapi kenapa ini?
90
00:07:03,180 --> 00:07:07,390
Jika kita bisa menjaga jantungnya tetap hidup,
kita bisa menghentikan perang.
91
00:07:07,890 --> 00:07:11,570
Baiklah, jadi bawa saja dia ke rumah sakitku.
92
00:07:12,670 --> 00:07:15,420
Pria itu tidak bisa datang kesini.
93
00:07:15,810 --> 00:07:18,750
Professor, kau yang harus pergi ke tempat pria itu.
94
00:07:18,750 --> 00:07:20,870
Dimana dia?
95
00:07:20,870 --> 00:07:22,640
Korea Utara.
96
00:07:27,760 --> 00:07:30,970
Disana?
97
00:07:31,000 --> 00:07:34,260
Itu benar. Itu jantungnya Kim Il Sung.
98
00:07:35,670 --> 00:07:40,210
Jika Kim Il Sung mati seperti ini,
maka Korea Utara akan dalam kekacauan.
99
00:07:40,210 --> 00:07:43,860
Tapi Amerika melihatnya sebagai kesempatan yang sempurna untuk menyerang.
100
00:07:49,710 --> 00:07:51,900
Ibu
001-1-949-24-19-25
101
00:08:00,650 --> 00:08:03,000
Dengarkan aku!
102
00:08:04,410 --> 00:08:06,580
Aku sudah bilang padamu kalau aku tidak bisa
memberitahumu alasannya.
103
00:08:06,580 --> 00:08:08,140
Aku akan menikah beberapa hari lagi.
104
00:08:08,140 --> 00:08:10,300
Apa masuk akal memintaku untuk merawatnya untuk saat ini?
105
00:08:10,300 --> 00:08:11,840
Aku tahu ini sangat sulit.
106
00:08:11,840 --> 00:08:14,090
Namun, Hoon juga anakmu.
107
00:08:14,090 --> 00:08:18,170
Kau selalu seperti itu. kau hanya memikirkan dirimu sendiri.
108
00:08:18,170 --> 00:08:21,430
Aku ingin melupakan semuanya yang berhubungan denganmu, dan juga Hoon.
109
00:08:21,430 --> 00:08:22,230
Ibunya Hoon.
110
00:08:22,230 --> 00:08:24,010
Aku benar benar muak dan capek dengan ini!
111
00:08:24,010 --> 00:08:26,820
Kita jangan pernah saling menghubungi lagi
112
00:09:17,420 --> 00:09:20,080
Ketika kau pulang dari sekolah, Dr. Choi akan pulang.
113
00:09:20,750 --> 00:09:24,120
Jika kau tinggal ditempat ahjussi,
ibumu akan menjemputmu.
114
00:09:24,130 --> 00:09:26,120
Aku ingin bersama mu ayah~
115
00:09:26,120 --> 00:09:27,940
Dengarkan perkataanku.
116
00:09:29,270 --> 00:09:31,200
Ibuku.
117
00:09:32,070 --> 00:09:34,270
Dia membenciku kan?
118
00:09:41,970 --> 00:09:43,600
Ayah.
119
00:09:45,170 --> 00:09:46,990
Ayah!
120
00:09:48,550 --> 00:09:50,230
Ayah.
121
00:09:58,810 --> 00:10:01,320
Aku akan pergi kesekolah sekarang.
122
00:10:33,350 --> 00:10:34,960
Hoon.
123
00:10:36,400 --> 00:10:37,980
Hoon.
124
00:12:12,270 --> 00:12:16,830
Ini adalah gambaran yang paling baru dari perang
antara Korea Utara dan Korea Selatan
yang dibuat Amerika.
125
00:12:20,980 --> 00:12:24,230
Apa benar kalau kita akan mengirimkan dokter ke Korea Utara?
126
00:12:24,230 --> 00:12:27,070
Ya, itu dilakukan untuk mencegah pengeboman dari Amerika.
127
00:12:27,070 --> 00:12:30,670
Dengan hanya satu dokter? Jelaskan hal itu dengan cara yang bisa di mengerti.
128
00:12:30,670 --> 00:12:35,970
Amerika akan mulai mengebom kalau Kim Il Sung
meninggal karena penyakit jantung yang saat ini dia derita.
129
00:12:35,970 --> 00:12:37,790
Setelah mereka kehilangan pemimpin mereka,
130
00:12:37,790 --> 00:12:41,350
Amerika melihatnya sebagai momen yang tepat untuk mulai menyerang.
131
00:12:41,350 --> 00:12:43,360
Jadi, dokter pergi...
132
00:12:43,360 --> 00:12:47,860
Ya, dia akan menyembuhkan jantung Kim Il Sung.
133
00:12:47,860 --> 00:12:49,430
Istana Pyongyang Jusuk
134
00:13:11,950 --> 00:13:14,670
Kalau pengeboman dimulai, Korea Utara pasti akan dengan tiba tiba..
135
00:13:14,670 --> 00:13:16,900
Melakukan serangan balik.
136
00:13:16,900 --> 00:13:19,160
Ke fasilitas Angkatan Darat Amerika yang ada di Korea Selatan.
137
00:13:19,160 --> 00:13:24,790
Tapi kenyataan yang paling penting adalah
fasilitas pengembangan Nuklir Korea Selatan...
138
00:13:24,790 --> 00:13:27,510
Adalah target utama serangan mereka.
139
00:13:28,030 --> 00:13:30,530
Jika hari itu datang, maka akan ada ledakan seperti ini.
140
00:13:30,530 --> 00:13:34,330
Bahkan akan ada ledakan yang sepuluh bahkan ratusan kali lipat dari bom atom di Horoshima.
141
00:13:34,930 --> 00:13:38,560
Bahkan jika kita bisa memenangkan perang,
142
00:13:38,560 --> 00:13:43,470
Sepertiga lahan Korea Selatan tidak akan bisa
dihuni oleh manusia untuk 200 tahun kedepannya.
143
00:14:02,440 --> 00:14:04,730
Jantungnya telah berhenti!
144
00:14:04,730 --> 00:14:07,670
- CPR!
- Cepat lakukan CPR!
145
00:14:10,720 --> 00:14:13,040
Satu ampul epinefrin cepat!
146
00:14:24,280 --> 00:14:27,670
Dr. Park, kau harus menyelamatkannya.
147
00:14:38,740 --> 00:14:40,280
Hoon.
148
00:14:58,520 --> 00:15:00,380
Legislatif Jang!
149
00:15:04,930 --> 00:15:09,320
Amerika sudah menyetujui pengeboman.
150
00:15:09,320 --> 00:15:11,570
Apa?!
151
00:15:11,570 --> 00:15:13,510
Presiden!
152
00:15:19,630 --> 00:15:22,620
- Bagaimana ini bisa terjadi, legislatif Jang?
- Ini keadaan darurat!
153
00:15:22,620 --> 00:15:26,490
- Ini bukan yang kita perkirakan!
- Sekarang bukan saatnya untuk seperti ini!
154
00:15:26,490 --> 00:15:29,920
Kenapa kau tidak memeberiku visa?
155
00:15:29,920 --> 00:15:34,080
Kami disini untuk visa!
156
00:15:35,660 --> 00:15:37,550
10 tahun antara Korea-Amerika TindakanKeamanan
157
00:15:37,550 --> 00:15:40,530
- Kedutaan Amerika -
158
00:16:18,750 --> 00:16:21,450
- Siapkan pompa.
- Sudah siap.
159
00:16:21,450 --> 00:16:23,710
Tabungnya juga.
160
00:16:32,590 --> 00:16:34,450
Defibrillator.
161
00:16:34,450 --> 00:16:36,560
Isi sampai 20 joules.
162
00:17:08,650 --> 00:17:10,260
Hei, Hei, Hei!
163
00:17:10,260 --> 00:17:14,360
Hei, Apa yang terjadi? Hei, apa yang sedang terjadi?
164
00:17:15,350 --> 00:17:18,220
Dubes Labrady, hentikan operasi pengebomannya sekarang juga!
165
00:17:18,220 --> 00:17:22,590
Kami semua akan mati. sebelum itu terjadi, kami semua akan mati.
166
00:17:32,140 --> 00:17:35,410
Operasinya sudah di hentikan.
167
00:18:15,250 --> 00:18:19,420
Mari kita lupakan semuanya. tetap waspada sampai akhir operasi.
168
00:18:27,300 --> 00:18:29,870
Mantan Presiden Jimmy Carter, yang mengunjungi Pyeongyang,
169
00:18:29,870 --> 00:18:34,480
Menerima janji dari Kim Il Sung kalau
pengembangan senjata Nuklir akan dihentikan
dalam jangka waktu tentu.
170
00:18:34,480 --> 00:18:40,700
Sepertinya perang di semenanjung Korea
yang telah ditakuti selama beberapa
bulan terakhir akan tidak terjadi saat ini.
171
00:18:40,700 --> 00:18:43,060
Operasi turbelensi dan kekacauan telah membuat pahlawan...
172
00:18:43,060 --> 00:18:47,510
Dan pahlawan itu telah menguasai dunia.
173
00:18:53,070 --> 00:18:55,300
Legislatif Jang, aku tahu kau bisa melakukannya!
174
00:18:55,300 --> 00:18:58,930
Kau melakukannya! Legislatif Jang.
kau mengagumkan!
175
00:18:58,930 --> 00:19:01,790
Kalian terlalu memujiku.
176
00:19:02,940 --> 00:19:05,550
Dia melakukannya, dia melakukannya!
177
00:19:17,660 --> 00:19:22,600
Operasinya terlihat menjanjikan.
178
00:19:49,830 --> 00:19:51,170
Apa itu?
179
00:19:51,170 --> 00:19:55,540
Ayahku yang melakukan ini. Dia menjahitnya seperti ini ketika dia melakukan operasi.
180
00:19:55,540 --> 00:19:57,690
Apa kau ingin menjadi dokter?
181
00:19:57,690 --> 00:19:58,690
Ya..
182
00:19:58,690 --> 00:20:02,500
Aku pikir menyelamatkan orang yang akan mati adalah hal yang hebat.
183
00:20:02,500 --> 00:20:05,570
Hei, itu keren.
184
00:20:13,920 --> 00:20:16,490
Aku Song Jae Hee.
185
00:20:17,320 --> 00:20:18,930
Dan kau?
186
00:20:25,670 --> 00:20:27,340
Hoon.
187
00:20:27,930 --> 00:20:30,670
Sudah waktunya untuk pergi.
188
00:20:37,680 --> 00:20:40,390
Sebentar, ayah.
189
00:20:52,660 --> 00:20:55,870
Namaku Hoon. Park Hoon.
190
00:21:13,490 --> 00:21:16,270
♪ Kita kabur ke negara yang aneh. ♪
191
00:21:16,270 --> 00:21:20,390
♪ Ke tempat persembunyian jahat yang dimana Nina disandera. ♪
192
00:21:21,930 --> 00:21:26,960
Oh ayah. truk itu terlihat aneh.
193
00:22:02,840 --> 00:22:07,590
Ayah, apa kita tidak pulang ke rumah?
194
00:22:07,590 --> 00:22:10,080
Ayah berpikir kita tidak bisa pulang ke rumah.
195
00:22:10,080 --> 00:22:11,530
Kenapa?
196
00:22:32,970 --> 00:22:38,220
Tidak perlu membutuhkan pahlawan lain selain aku,
Jang Seok Joo, di Korea Selatan.
197
00:22:42,840 --> 00:22:45,710
Dia pahlawan kita, Jang Seok Joo!
198
00:22:47,280 --> 00:22:49,870
Jang Seok Joo!
199
00:22:49,870 --> 00:22:52,680
Mari kita antar Jang Seok Joo sebagai presiden ke Blue House!
200
00:22:52,680 --> 00:22:56,250
Jang Seok Joo!
201
00:22:56,250 --> 00:23:01,290
Apa yang terjadi dengan anakku?! Apa yang terjadi dengan anakku?!
202
00:23:01,290 --> 00:23:03,190
Apa yang terjadi dengan Hoon ku?!
203
00:23:03,190 --> 00:23:09,860
Anakku, Hoon... Apa yang terjadi dengannya?!
204
00:23:22,050 --> 00:23:26,150
Halo! Aku Jang Seok Joo.
205
00:23:26,180 --> 00:23:35,150
Jang Seok Joo, Jang Seok Joo, Jang Seok Joo, Jang Seok Joo, Jang Seok Joo!
206
00:23:52,700 --> 00:23:59,300
Ternyata ini bajingan Korea Selatan yang sangat terkenal itu.
207
00:24:02,300 --> 00:24:06,970
Mulai sekarang, Professor Park Chul dari korea selatan sudah dianggap mati.
208
00:24:07,850 --> 00:24:13,850
Mulai sekarang, kau akan hidup sebagai warga kami dengan Pemimpin yang terhormat.
209
00:24:34,120 --> 00:24:37,440
Ah, maaf. kasetnya mengendur.
210
00:24:40,960 --> 00:24:43,850
[Berbagai Kaset pantat-paha K-pop Korea Selatan = bukan DVD]
211
00:24:43,850 --> 00:24:47,690
♪ Katakan padaku, katakan padaku... ♪
212
00:24:47,690 --> 00:24:51,960
♪ Katakan padaku kalau kau mencintaiku,
katakan padaku kalau kau menungguku ♪
213
00:24:51,960 --> 00:24:55,470
♪ Katakan padaku, katakan padaku... ♪
(Lagu Hits dari Wonder Girls memulai tarian gila tahun 2007)
214
00:24:55,470 --> 00:24:58,660
Bagaimana? Ini pembunuh hah?
215
00:24:58,660 --> 00:25:01,450
Jika kau tidak tahu ini dan berada di Korea Selatan,
kau pasti akan di sangka mata mata.
216
00:25:01,450 --> 00:25:06,050
Itulah sebabnya ketika badan Intelijen mengirimkan petugas ke Korea Selatan,
217
00:25:06,050 --> 00:25:10,050
Mereka mengirimnya setelah mengajarkan mereka lagu ini.
Ini disebut "Katakan padaku"
218
00:25:10,050 --> 00:25:11,680
Berapa harganya?
219
00:25:11,680 --> 00:25:13,930
- Dua dollar.
- Oh.
220
00:25:13,930 --> 00:25:17,620
♪ Katakan padaku, katakan padaku... ♪
221
00:25:18,960 --> 00:25:20,810
Ini, ini.'
222
00:25:20,810 --> 00:25:22,640
♪ Katakan padaku... ♪
223
00:25:22,640 --> 00:25:25,480
Hei, lari! pihak berwenang datang!
224
00:25:31,170 --> 00:25:33,950
Aish, bajingan itu.
225
00:26:17,440 --> 00:26:19,050
Hei!
226
00:26:28,620 --> 00:26:30,060
- Jae Hee.
- Shh!
227
00:26:54,240 --> 00:26:55,740
Aku bisa merasakan detak jantungmu.
228
00:26:55,740 --> 00:26:58,270
Aku takut, jadi diamlah.
229
00:26:58,270 --> 00:27:02,490
Kau tahu apa yang terjadi pada kita kenapa kita ditangkap..
230
00:27:02,490 --> 00:27:03,820
Ini takdir..
231
00:27:03,820 --> 00:27:06,390
Berhenti mengatakan hal yang botoh.
232
00:27:11,590 --> 00:27:15,730
Mereka mengatakan kalau detak jantung seseorang itu berbeda beda..
233
00:27:15,730 --> 00:27:18,560
Sama seperti tidak ada dua orang yang mukanya sama.
234
00:27:25,110 --> 00:27:28,880
Dengarkan, tapi detak jantungku sama seperti dirimu kan?
235
00:27:50,620 --> 00:27:54,320
Jadi, aku bilang ini adalah takdir. kau dan aku~
236
00:28:00,650 --> 00:28:02,810
Aku sudah memutuskan.
237
00:28:02,810 --> 00:28:06,200
Aku juga sudah memutuskan.
238
00:28:06,200 --> 00:28:09,590
Hei, Jae Hee! Ah!
239
00:28:09,590 --> 00:28:10,930
Tunggu! Tunggu! Song Jae Hee!
240
00:28:10,930 --> 00:28:13,020
Aku akan mengatakan semuanya pada ayahmu.
241
00:28:13,020 --> 00:28:15,450
Ow, Apa kau benar benar akan melakukannya
padahal kita ditakdirkan?
242
00:28:15,450 --> 00:28:18,810
Kita ditakdirkan? Itu mau mu.
243
00:28:21,480 --> 00:28:24,450
Turunkan aku. Turunkan aku sekarang.
244
00:28:37,250 --> 00:28:41,850
Aku tahu orang tuamu tidak menyukaiku.
tapi mereka tidak bisa merusak takdir kita.
245
00:28:41,860 --> 00:28:45,100
Maukah kau menikah dengan ku?
246
00:28:45,100 --> 00:28:47,800
- Dimana kau mendapatkan ini?
- Ini cantik kan?
247
00:28:47,800 --> 00:28:50,450
Aku mengorbankan nyawaku menjual kaset kaset dari Korea Selatan untuk ini.
248
00:28:50,450 --> 00:28:54,570
Aku tahu kau gila, tapi kau benar benar gila.
Kau membuat dirimu dalam bahaya hanya untuk ini?
249
00:28:54,570 --> 00:28:57,150
Ya, jadi akan lebih baik jika kau cepat menikah dengan ku.
250
00:28:57,150 --> 00:28:59,130
Tidak mau.
251
00:29:07,880 --> 00:29:09,900
Kau mau kan menikah denganku?
252
00:29:09,900 --> 00:29:13,160
Baiklah. aku mau menikah denganmu.
253
00:29:13,160 --> 00:29:15,280
Setelah seratus tahun?
254
00:29:15,280 --> 00:29:18,740
Apa... Hei, Hei Hei. Jae Hee.
255
00:29:18,740 --> 00:29:22,860
Hei, Song Jae Hee. seratus tahun bukannya terlalu berlebihan?
256
00:29:31,110 --> 00:29:35,370
Kau tidak masuk sekolah sekarang.
apa yang kau lakukan?
257
00:29:35,370 --> 00:29:37,550
Maaf, ayah.
258
00:30:23,220 --> 00:30:27,230
Apa yang akan kau lakukan jika aku tiba tiba menghilang?
259
00:30:27,230 --> 00:30:31,060
Apa maksudmu apa yang harus aku lakukan?
Aku pasti akan mencarimu ke seluruh dunia
dan pasti akan menemukanmu.
260
00:30:31,060 --> 00:30:33,370
- Benar kah?
- Tentu saja.
261
00:30:33,370 --> 00:30:35,780
Ayahku bilang dia ingin bertemu denganmu.
262
00:30:35,780 --> 00:30:39,140
- Benarkah?
- Ya, dia menyuruhmu datang makan malam hari ini.
263
00:30:39,140 --> 00:30:43,000
Tapi berhati hatilah. ayahku benar benar menakutkan.
264
00:30:44,260 --> 00:30:47,080
Ya, baiklah. aku suka orang yang menakutkan.
265
00:30:47,080 --> 00:30:50,360
- Pakai baju yang mahal ya.
- Tentu saja.
266
00:31:19,370 --> 00:31:22,770
Kau tidak usah berpenampilan tampan untuk bertemu pasien.
267
00:31:24,830 --> 00:31:27,110
Apa kita akan bertemu pasien hari ini?
268
00:31:28,850 --> 00:31:31,860
Kita akan terlambat. ayo pergi.
269
00:31:31,860 --> 00:31:34,160
- Bisa kau tinggalkan aku sekali ini saja?
- Tidak bisa.
270
00:31:34,160 --> 00:31:36,700
Hari ini saja, benar.
Hari ini saja
271
00:31:36,700 --> 00:31:41,710
Pikirkan tentang pasien yang menunggumu.
jika kau masih ingin tetap tinggal, maka lakukanlah.
272
00:31:42,600 --> 00:31:47,140
Ayah, tidak akan ada banyak pasien kan?
Tidak akan lama kan..
273
00:32:10,320 --> 00:32:13,280
Mendiagnosis pasien tanpa peralatan apapun tidaklah mudah.
274
00:32:13,280 --> 00:32:15,980
Jika kau ingin menjadi dokter di tempat seperti ini
dimana bahkan tidak ada mesin X ray,
275
00:32:15,980 --> 00:32:20,520
Kau harus bisa menentukan penyakit pasien tanpa peralatan diagnosis apapun.
276
00:32:21,630 --> 00:32:26,630
Jika kita tidak menghilangkan infeksi di pericardiumnya,
mungkin akan timbul komplikasi yang serius.
277
00:32:26,630 --> 00:32:31,120
Ini sudah 2 bulan sejak aku berada
di departemen ilmu klinis ini. Jika aku membuat kesalahan,
karena aku bersembunyi keluar melalui...
278
00:32:33,370 --> 00:32:35,990
Aku yakin kau pernah membaca buku anatomi mu berkali kali.
279
00:32:35,990 --> 00:32:40,870
Gunakan tanganmu, rasakan dan gambakan yang ada di kepalamu.
280
00:32:40,870 --> 00:32:47,670
Sering kali, apa yang kau rasakan dan sentuh
akan mengungkapkan apa yang terjadi
di dalam tubuh pasien, bahkan bisa
lebih baik tanpa peralatan apapun.
281
00:33:26,880 --> 00:33:27,920
Apa kau baik baik saja?
282
00:33:27,920 --> 00:33:30,170
Ya..
283
00:33:30,920 --> 00:33:33,190
Masuklah kedalam.
284
00:33:40,940 --> 00:33:43,520
Aku akan mengurus sisanya.
285
00:33:43,520 --> 00:33:45,610
Masuklah kedalam.
286
00:33:48,370 --> 00:33:49,930
Duduklah.
287
00:34:22,690 --> 00:34:25,320
Jae Hee, Jae Hee!
288
00:34:28,940 --> 00:34:32,090
Jae Hee!
289
00:34:39,820 --> 00:34:41,230
Hoon!
290
00:34:41,230 --> 00:34:43,190
Jae Hee!
291
00:34:45,210 --> 00:34:47,800
Jae Hee. Jae Hee!
292
00:34:47,810 --> 00:34:51,060
Jae Hee!
293
00:34:53,460 --> 00:34:55,730
Jae Hee!
294
00:35:06,130 --> 00:35:08,440
Benar benar!
295
00:35:24,000 --> 00:35:25,150
Jae Hee.
296
00:35:25,150 --> 00:35:27,420
Aku takut.
297
00:35:28,950 --> 00:35:31,120
Apa yang terjadi Jae Hee?
298
00:35:34,370 --> 00:35:36,910
Dimana dia?
299
00:36:09,360 --> 00:36:11,810
Tunggu!
300
00:36:14,070 --> 00:36:15,030
Tunggu!
301
00:36:15,030 --> 00:36:17,210
- Kau tidak boleh melupakanku!
- Apa yang sedang kau lakukan?!
302
00:36:17,210 --> 00:36:19,660
Kau tidak boleh melupakanku, oke?
303
00:36:19,660 --> 00:36:20,500
Apa yang sedang kau lakukan?
304
00:36:20,500 --> 00:36:22,060
Hoon!
305
00:36:22,060 --> 00:36:24,440
Tunggu sebentar! tunggu!
306
00:36:24,440 --> 00:36:27,030
Hoon!
307
00:36:27,910 --> 00:36:28,960
Hoon!
308
00:36:28,960 --> 00:36:31,340
Apa yang sedang kau lakukan?!
309
00:36:40,590 --> 00:36:42,870
Hoon!
310
00:36:44,810 --> 00:36:46,780
Jae Hee...
311
00:37:21,750 --> 00:37:26,770
Aku dengar ayahnya adalah anggota
dari Pihak Komunis Korea Utara di Jepang.
Sepertinya dia akan diusir.
312
00:37:37,870 --> 00:37:40,600
Jae Hee tidak melakukan kesalahan.
313
00:37:41,520 --> 00:37:43,610
Untuk kejahatan politik, keluarga juga akan dihukum.
314
00:37:43,610 --> 00:37:44,900
Aku akan menemukannya!
315
00:37:44,900 --> 00:37:46,860
Kau nanti juga akan dicurigai akhirnya!
316
00:37:46,860 --> 00:37:47,910
Hentikan.
317
00:37:47,910 --> 00:37:51,020
Dia orang yang membuatku merasa bersyukur
karena masih bisa hidup dan bernapas.
318
00:37:51,040 --> 00:37:53,970
Dia orang yang menolongku untuk menemukan mimpiku.
319
00:38:02,830 --> 00:38:05,520
Siapa yang Dr. Park Hoon?
320
00:38:46,010 --> 00:38:47,930
Siapa kau?
321
00:38:53,910 --> 00:38:55,550
Jae Hee!
322
00:38:58,100 --> 00:39:02,270
Aku mau pergi sebentar. Ayahku benar benar sedang sakit...
323
00:39:11,840 --> 00:39:14,640
Apa kau Park Hoon?
324
00:39:18,530 --> 00:39:20,860
Kau sudah tumbuh dewsa.
325
00:39:21,760 --> 00:39:26,860
Ini tempat dimana kita melakukan penelitian untuk melindungi dan merawat kesehatan pemimpin kita.
326
00:39:26,860 --> 00:39:31,790
Oleh karena itu, kalau kau sudah datang kesini,
kau tidak akan pernah bisa keluar.
327
00:39:32,560 --> 00:39:37,380
Kau pasti telah melihat apa yang terjadi dengan
semua orang yang mencoba keluar tanpa izin.
328
00:39:41,030 --> 00:39:43,730
Aku tidak penah bilang aku mau datang kesini.
329
00:39:47,970 --> 00:39:50,470
Ini perintah pemerintah.
330
00:39:50,470 --> 00:39:56,230
Jika aku belajar keras selama aku disini,
apa bisa aku menjadi dokter yang merawat pemimpin kita?
331
00:39:56,230 --> 00:39:58,190
Aku rasa kau bisa melihatnya sekarang.
332
00:39:58,190 --> 00:39:59,310
Melihat kalau jalan arti...
333
00:39:59,310 --> 00:40:04,030
Apakah kau akan menjadi dokter atau
jadi bahan percobaan manusia yang hidup untuk dokter...
334
00:40:04,030 --> 00:40:06,590
Itu tergantung padamu.
335
00:41:06,010 --> 00:41:16,090
5 Tahun kemudian
336
00:41:21,620 --> 00:41:23,630
Kau mau pergi kemana kali ini?
337
00:41:23,630 --> 00:41:25,950
Tidak ada tempat menarik disini.
338
00:41:25,950 --> 00:41:27,660
Ini menyesakkan seperti di penjara.
339
00:41:27,660 --> 00:41:31,370
Apa kau tidak tahu siapapun yang keluar
tanpa izin akan ditembak mati?
340
00:41:31,390 --> 00:41:36,710
Jangan bersikap sombong dengan kemampuanmu.
kau akan terjatuh oleh hidungmu yang besar itu.
341
00:41:36,710 --> 00:41:40,080
Aku selalu.. mempunyai hidung besar.
342
00:41:40,080 --> 00:41:42,250
Bukankah begitu?
343
00:41:42,250 --> 00:41:44,970
Ada operasi pada pasien dengan infark miokard.
344
00:41:44,970 --> 00:41:46,500
Bersiaplah.
345
00:41:49,620 --> 00:41:51,570
Hoon.
346
00:41:53,850 --> 00:41:55,930
Ayah?
347
00:41:58,130 --> 00:42:00,940
Ini kan tempat dimana orang luar tidak bisa masuk,
bagaimana bisa kau masuk kesini?
348
00:42:00,940 --> 00:42:04,490
Aku dengar kau sering menyelinap keluar dari fasilitas penelitian tanpa izin.
349
00:42:07,100 --> 00:42:08,270
Ya..
350
00:42:08,270 --> 00:42:12,070
Aku mencarinya disetiap posko tahanan.
351
00:42:14,440 --> 00:42:16,700
Apa kau masih mencari Jae Hae?
352
00:42:16,700 --> 00:42:17,910
Tentu saja.
353
00:42:17,910 --> 00:42:19,160
Hentikan itu sekarang.
354
00:42:19,160 --> 00:42:21,300
Ini bisa menjadi berbahaya untukmu.
355
00:42:22,140 --> 00:42:24,610
Jangan menggangguku, ayah.
356
00:42:24,610 --> 00:42:26,870
Hoon.
357
00:42:31,910 --> 00:42:34,070
Pusat penelitan kita sudah bertahan lama ini...
358
00:42:34,070 --> 00:42:37,970
Adalah tempat untuk melakukan penelitian untuk melindungi dan merawat kesehatan pemimpin kita.
359
00:42:37,970 --> 00:42:41,730
Dengan demikian, kita memperkerjakan orang yang paling berbakat di Korea Utara.
360
00:42:41,730 --> 00:42:47,120
Dan juga, kami menyuruh mereka melakukan sebagian besar operasi jantung di Korea Utara ini.
361
00:42:47,120 --> 00:42:50,730
Kami juga berusaha untuk membantu mereka mempunyai pengalaman dalam banyak hal..
362
00:42:50,730 --> 00:42:55,940
Mari kita lihat..
363
00:42:59,030 --> 00:43:02,230
Mereka melakukan operasi pemotongan arteri koroner kanan sekarang.
364
00:43:02,230 --> 00:43:04,200
Mereka melakukan pemotongan.
365
00:43:17,590 --> 00:43:18,770
Hentikan operasinya.
366
00:43:18,770 --> 00:43:22,700
Jika dia berhenti sekarang, akan ada nekrosis otot jantung!
367
00:43:22,700 --> 00:43:25,100
Dia bilang akan ada nekrosis otot jantung jika operasinya dihentikan sekarang.
368
00:43:25,100 --> 00:43:29,450
Katakan padanya kalau listrik akan kembali
hidup sebelum komplikasi itu dan antar dia keluar.
369
00:43:29,450 --> 00:43:30,980
Sepertinya dia akan melanjutkan operasinya.
370
00:43:30,980 --> 00:43:35,500
Hentikan operasinya! bagaimana bisa kau
menjahit arterinya bersama sebesar 2mm
kalau kau tidak bisa melihat apa apa?
371
00:43:35,510 --> 00:43:37,870
Aku sudah melakukan operasi ini ribuan kali.
372
00:43:37,870 --> 00:43:40,140
Apa maksudmu aku tidak bisa melihat?
373
00:44:04,180 --> 00:44:05,720
Potong.
374
00:44:22,360 --> 00:44:25,450
Ini adalah operasi yang mengesankan.
375
00:44:25,450 --> 00:44:28,230
Dia bilang kalau operasinya sangat mengesankan.
376
00:44:32,580 --> 00:44:34,580
Aku akan meninggalkan sisisanya padamu.
377
00:44:40,910 --> 00:44:43,410
Hei, Dokter Park.
378
00:44:43,410 --> 00:44:46,140
Itu operasi yang mengesankan sekali.
379
00:44:46,140 --> 00:44:50,710
Eksperimen manusia yang telah kau lakukan selama 5 tahun terakhir tidak sia sia kan?
380
00:44:50,710 --> 00:44:54,140
- Aku tahu, tapi tidakkah ini lucu?
- Apa?
381
00:44:54,140 --> 00:44:57,930
Tempat ini dikenal sebagai pusat penelitian terbaik di Korea Utara, tapi kenapa listriknya padam..
382
00:44:57,930 --> 00:45:00,970
Selama operasi pada waktu itu.
383
00:45:01,780 --> 00:45:06,730
Apa yang mau dikhawatirkan kalau kita memiliki Dr Park.
384
00:45:12,600 --> 00:45:14,260
Apa orang ini masih hidup?
385
00:45:14,260 --> 00:45:15,760
Sebenarnya belum.
386
00:45:15,760 --> 00:45:17,670
Pasien darimana yang datang dengan kondisi ini..
387
00:45:17,670 --> 00:45:20,500
Satuan Keamanan Khusus 6.
388
00:45:20,500 --> 00:45:22,960
Itu posko pemusatan tahanan rahasia bagi pelaku politik.
389
00:45:22,960 --> 00:45:26,460
Mereka bereksperimen dengan herbal dan kedokteran ala timur...
390
00:45:26,460 --> 00:45:29,860
Dan kita meneliti transplatasi atau tumor.
391
00:45:29,860 --> 00:45:35,130
- Aku tidak bisa melakukannya.
- Cobalah selamatkan pria itu dengan
mengambil organ yang bisa diambil dari wanitanya.
392
00:45:35,130 --> 00:45:37,720
Tidak akan ada gejala penolakan ditubuhnya karena mereka berdua ayah dan anak.
393
00:45:37,720 --> 00:45:39,480
Kau ingin aku membunuh anaknya untuk menyelamatkan si Ayah?
394
00:45:39,480 --> 00:45:43,410
Kita harus menunjukkan kemampuanmu pada "si hidung besar" sekali lagi.
[Hidung besar = Bule]
395
00:45:43,410 --> 00:45:47,950
Kita bisa mendapatkan peralatan media yang
harganya jutaan dolar jika mereka menyetujuinya.
396
00:45:47,950 --> 00:45:49,410
Apa kau tidak dengar kalau aku tidak bisa melakukannya?
397
00:45:49,410 --> 00:45:51,730
- Lakukan apa yang aku perintahkan!
- Anaknya akan mati.
398
00:45:51,730 --> 00:45:55,660
Apa yang akan kau katakan pada ayahnya nanti?
399
00:45:55,660 --> 00:45:59,720
Mareka semua tetap akan mati kalau tetap berada di posko keamanan itu.
400
00:45:59,720 --> 00:46:04,290
Aku tidak bisa melakukannya jadi carilah orang lain.
401
00:46:13,810 --> 00:46:17,390
Jangan bersikap sok terhormat.
kau pernah melakukan hal yang jauh lebih buruk dari ini.
402
00:46:17,390 --> 00:46:20,850
Itu sebabnya aku mengatakan kalau aku tidak bisa melakukannya lagi.
403
00:46:23,930 --> 00:46:26,640
Park Hoon!
404
00:46:36,470 --> 00:46:39,110
Dokter, Kapan operasinya?
405
00:46:39,110 --> 00:46:40,210
Operasi apanya?
406
00:46:40,210 --> 00:46:43,170
Pasien ini yang dikirim dari kantor keamanan khusus.
407
00:46:43,170 --> 00:46:45,380
Aku tidak mau melakukannya.
408
00:47:20,400 --> 00:47:24,380
Aku Song Jae Hee. Dan kau?
409
00:48:42,950 --> 00:48:45,380
Selamatkan dia.
410
00:48:46,290 --> 00:48:49,500
Tidak usah pikirkan aku, kumohon.
411
00:48:49,500 --> 00:48:52,570
Anakku Jae Hee.
412
00:49:00,030 --> 00:49:02,410
Organnya rusak parah.
413
00:49:02,410 --> 00:49:04,940
Terutama bagian jantungnya.
414
00:49:04,940 --> 00:49:08,430
Ini terlihat seperti organ wanita. ini pasti sangat sulit baginya.
415
00:49:13,090 --> 00:49:17,190
Keadaan ginjal pria ini tidak terlihat baik.
416
00:49:17,190 --> 00:49:20,110
Tapi sepertinya masih ada harapan.
417
00:49:20,110 --> 00:49:23,070
Bagaimana jika kita mentransplantasi jantung si pria ke wanita ini?
418
00:49:24,250 --> 00:49:27,750
Jadi kau akan kehilangan si pria.
419
00:49:27,750 --> 00:49:30,630
- Aku bisa menyelamatkannya.
- Tidak.
420
00:49:30,630 --> 00:49:34,140
Ini bukan apa yang harusnya dilakukan dokter.
421
00:49:34,140 --> 00:49:37,130
- Jadi apa yang dokter lakukan?
- Apa kau bertanya karena kau tidak tahu?
422
00:49:37,130 --> 00:49:40,490
Apa kau tahu apa yang sudah aku lakukan dalam 5 tahun terakhir ini?
423
00:49:40,490 --> 00:49:43,320
Aku sudah membuka dada orang yang sehat berkali kali.
424
00:49:43,320 --> 00:49:45,740
Aku melakukan transplatasi yang sebenarnya itu pasti akan ditolak,
425
00:49:45,740 --> 00:49:48,310
Aku melakukan cangkok yang belum tentu cocok
dan tidak terhitung jumlahnya
426
00:49:48,310 --> 00:49:51,740
Apa itu masih pekerjaan seorang dokter kalau aku tidak bisa meyelamatkan orang yang sekarat?
427
00:49:51,740 --> 00:49:55,590
Apa sebenarnya yang dilakukan dokter, ayah?
428
00:49:55,590 --> 00:49:58,960
Kau berpikir kalau dokter tidak boleh membunuh orang kan?
429
00:49:58,960 --> 00:50:01,050
Hoon.
430
00:50:01,050 --> 00:50:02,990
Kau salah ayah!
431
00:50:02,990 --> 00:50:05,930
Didunia ini bahkan Dokter membunuh orang.
432
00:50:05,930 --> 00:50:10,480
Ditempat seperti ini... seperti yang aku mengatakan...
433
00:50:10,480 --> 00:50:13,850
Kalau aku akan membunuh orang untuk menyelamatkan pacarku... apa..
434
00:50:15,720 --> 00:50:19,320
Apa yang salah dengan itu, ayah?
435
00:50:33,040 --> 00:50:36,930
Beginilah anakmu ini...
436
00:52:06,810 --> 00:52:08,980
Pisau bedah.
437
00:52:08,980 --> 00:52:12,210
Bukankah dia seorang pria?
438
00:52:15,250 --> 00:52:18,620
Ini untuk menjukkan kemampuanku, kalau gadis itu lebih mudah
439
00:52:27,390 --> 00:52:30,550
Mereka bilang mereka akan memberikan dukungan untuk peralatan bedah.
440
00:52:33,440 --> 00:52:35,890
Benarkah?
441
00:52:40,170 --> 00:52:42,540
Mulai.
442
00:52:47,940 --> 00:52:49,430
Ada satu syaratnya tapi.
443
00:52:54,400 --> 00:52:59,520
Dia ingin menunjukkan keahlian Dokter Park pada dokter negara lain.
444
00:53:06,250 --> 00:53:09,700
Maksudmu aku harus pergi jauh ke Budapest?
445
00:53:09,700 --> 00:53:12,760
4-5 hari seharusnya sudah cukup.
446
00:53:14,310 --> 00:53:17,010
Aku tidak punya waktu..
447
00:53:19,640 --> 00:53:21,790
Dokter Park.
448
00:53:21,790 --> 00:53:26,320
Mereka bilang kalau mereka akan memberikan
kita bantuan untuk peralatan operasi jika kau melakukannya.
449
00:53:29,320 --> 00:53:33,570
Bukankah kita seharusnya melihat hasil pasien yang menjalani operasi itu?
450
00:53:33,570 --> 00:53:35,880
Apa kau benar benar..
451
00:53:35,880 --> 00:53:38,540
Akan seperti ini??
452
00:54:06,520 --> 00:54:09,340
Jangan khawatir, Jae Hee.
453
00:54:10,380 --> 00:54:13,550
Aku tidak akan membiarkanmu pergi lagi.
454
00:54:42,730 --> 00:54:45,080
Hoon.
455
00:54:45,080 --> 00:54:48,830
- Ayah.
- Aku sudah menunggu daritadi.
456
00:54:48,830 --> 00:54:52,070
Kenapa kau datang kesini?
457
00:54:52,070 --> 00:54:54,700
Apa kau dapat izin untuk kesini?
458
00:54:54,700 --> 00:54:56,650
Aku punya sesuatu untuk dikatakan.
459
00:54:56,650 --> 00:55:00,270
Jika kau ketahuan, ini akan menjadi masalah besar, sebelum listrik kembali hidup
460
00:55:00,270 --> 00:55:03,230
Pergilah ke Budapest.
461
00:55:03,230 --> 00:55:07,100
Ada orang yang aku kenal diantara Dokter yang datang kesini.
462
00:55:07,100 --> 00:55:08,840
Kenapa aku harus pergi ke Budapest?
463
00:55:08,840 --> 00:55:11,860
Aku akhirnya mendapat jawaban yang pasti hari ini.
464
00:55:11,860 --> 00:55:15,770
Ini kesempatan terakhirmu untuk melarikan diri dari sini.
465
00:55:17,680 --> 00:55:20,420
Maafkan aku, aku tidak bisa meninggalkan Jae Hae sendirian.
466
00:55:20,420 --> 00:55:23,960
Anak itu akan pergi denganmu.
467
00:55:23,960 --> 00:55:28,360
Aku tahu betapa berartinya dia untukmu.
468
00:55:28,360 --> 00:55:30,110
Ayah.
469
00:55:30,110 --> 00:55:34,550
Jika kau berangkat besok, aku tidak akan pernah bertemu denganmu lagi.
470
00:55:34,550 --> 00:55:38,810
Pergi dan hiduplah dengan bahagia dengan anak itu.
471
00:55:38,810 --> 00:55:41,200
Bagaimana denganmu?
472
00:55:41,200 --> 00:55:44,590
Jangan khawatir denganku.
473
00:55:46,170 --> 00:55:48,350
Ayah.
474
00:55:58,540 --> 00:56:00,880
Ayah.
475
00:56:01,630 --> 00:56:04,030
Maafkan aku.
476
00:56:07,520 --> 00:56:08,960
Aku tidak bisa pergi.
477
00:56:08,960 --> 00:56:10,540
Kenapa?
478
00:56:10,540 --> 00:56:13,080
Apa karena aku?
479
00:56:13,080 --> 00:56:15,050
Aku akan melindungi Jae Hee tidak peduli apa.
480
00:56:15,050 --> 00:56:16,550
Hoon.
481
00:56:16,550 --> 00:56:19,280
Pergilah. aku mau mengantarmu keluar.
482
00:56:30,980 --> 00:56:33,660
Jika kau pergi melalui kesana, akan ada terowongan rahasia.
483
00:56:33,660 --> 00:56:37,010
Aku menggunakannya kalau aku ingin keluar diam diam.
484
00:56:38,630 --> 00:56:41,080
Pikirkan hal ini sekali lagi.
485
00:56:41,080 --> 00:56:44,770
Ini kesempatan terakhirmu untuk melarikan diri dari sini.
486
00:56:44,770 --> 00:56:48,290
Pergilah dulu. kau akan dalam masalah kalau listrik kembali menyala.
487
00:56:51,930 --> 00:56:54,380
Hoon.
488
00:56:59,780 --> 00:57:02,540
Aku akan pergi.
489
00:57:34,490 --> 00:57:37,060
Ayah!
490
00:57:50,790 --> 00:57:59,910
Ayah! Ayah! Ayah!
491
00:58:09,210 --> 00:58:12,450
Tidak, tidak, tidak Ayah!
492
00:58:47,480 --> 00:58:50,200
Ayah!
493
00:58:52,840 --> 00:59:11,850
Translate by apexLingga