1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 DOCTOR STRANGER Subtitle by viki 2 00:00:12,000 --> 00:00:20,000 Translate by apexLingga 3 00:00:29,570 --> 00:00:31,830 Ayah. 4 00:00:46,200 --> 00:00:50,450 Ayah! Ayah, Ayah! 5 00:00:51,150 --> 00:00:55,360 Ayah! Ayah! Ay...Ay...Ayah... 6 00:01:04,700 --> 00:01:08,340 Ti...ti..tidak ayah. 7 00:01:46,050 --> 00:01:48,720 Ayah! 8 00:02:03,270 --> 00:02:05,390 Ayah! 9 00:02:06,870 --> 00:02:08,810 Awas! 10 00:02:16,900 --> 00:02:21,820 Siapkan ruang operasi. Siapkan ruang operasi! Cepat! 11 00:02:22,310 --> 00:02:24,790 Hoon. 12 00:02:36,390 --> 00:02:39,500 Berjanjilah... 13 00:02:39,500 --> 00:02:43,120 Padaku satu hal. 14 00:02:43,120 --> 00:02:45,150 Ayah... 15 00:02:45,150 --> 00:02:47,800 Mulai sekarang, 16 00:02:48,800 --> 00:02:53,390 Dirimu adalah seorang dokter, 17 00:02:54,280 --> 00:02:57,080 Jangan pernah... 18 00:02:57,900 --> 00:03:01,230 lupakan itu. 19 00:03:19,700 --> 00:03:23,870 Ayah, ayah. 20 00:03:25,080 --> 00:03:31,390 Ayah! Ayah. 21 00:04:24,680 --> 00:04:28,430 Hei Dr. Park. 22 00:04:29,500 --> 00:04:33,740 Pemerintah berharapan tinggi padamu untuk mendapatkan dana asing, Dr. Park. 23 00:04:33,740 --> 00:04:36,340 Lakukan yang terbaik. 24 00:04:37,410 --> 00:04:42,200 Jika tidak, kau akan berakhir sama seperti ayahmu. 25 00:04:59,500 --> 00:05:01,400 Siapa nama gadis yang Dr. Park operasi itu? 26 00:05:01,400 --> 00:05:03,040 Aku yakin namanya Song Jae Hee. 27 00:05:03,040 --> 00:05:07,540 Cari tahu dengan pasti, apa hubungan dia dengan Park Hoon. 28 00:05:07,540 --> 00:05:10,370 Cari tahu dengan spesifik. 29 00:05:10,370 --> 00:05:15,020 ~ Episode 2 ~ 30 00:05:32,000 --> 00:05:36,560 Jang Seok Joo! Jang Seok Joo! 31 00:05:36,560 --> 00:05:41,380 Jang Seok Joo! 32 00:06:11,910 --> 00:06:14,200 Dr. Park. 33 00:06:19,050 --> 00:06:22,400 Cuaca disini cukup dingin. 34 00:06:22,400 --> 00:06:24,500 Pekerjaan apa yang membawamu kesini, teman? 35 00:06:24,500 --> 00:06:26,330 Pekerjaan apa? 36 00:06:26,330 --> 00:06:29,760 Aku kesini untuk menolongmu mendapatkan dana asing itu. 37 00:06:38,550 --> 00:06:40,590 Oh, dan juga... 38 00:06:41,100 --> 00:06:46,470 Aku penasaran siapa gadis itu dan ternyata dia adalah teman sekelasmu dari Sekolah Kedokteran Pyongyang. 39 00:06:46,470 --> 00:06:50,010 Takdir benar benar aneh. 40 00:06:55,100 --> 00:06:56,760 Negara kita, Repulbik Korea, 41 00:06:56,760 --> 00:07:00,890 Menggunakan krisis pada IMF sebagai kesempatan untuk meningkatkan perekonomian kita. 42 00:07:00,890 --> 00:07:07,470 Masyarakat Korea di Hungaria bisa menjadi salah satu pengaruh terbesar untuk ekonomi disini. 43 00:07:07,470 --> 00:07:12,230 Aku, Jang Seok Joo, berani mengatakan itu. 44 00:07:25,830 --> 00:07:29,200 Bahkan untuk pemilihan calon presiden, banyak biaya yang akan dibutuhkan. 45 00:07:33,830 --> 00:07:38,330 Kami semua bergabung dengan Legislatif Jang untuk pemilihan presiden yang akan datang. 46 00:07:38,980 --> 00:07:42,040 Kami akan menyiapkan pertemuan lainnya kapan kapan. 47 00:07:51,790 --> 00:07:54,790 Ini gambar yang Kedutaan dapatkan. 48 00:07:55,600 --> 00:07:57,390 Ini Cha Jin Soo. 49 00:07:57,390 --> 00:07:58,360 Apa kau kenal dia? 50 00:07:58,360 --> 00:08:00,170 Dia dari Intelijen Korea Utara. 51 00:08:00,170 --> 00:08:02,960 Dia kesini untuk menegosiasi kesepakatan untuk mendapatkan persediaan obat. 52 00:08:02,960 --> 00:08:06,040 Peralatan medis... 53 00:08:06,040 --> 00:08:08,140 Tunggu. 54 00:08:08,140 --> 00:08:10,820 - Pria ini? - Aku dengar kalau dia dokter dari pihak sana 55 00:08:10,820 --> 00:08:13,980 Tapi kenapa Kedutaan mengawasi pria ini? 56 00:08:13,980 --> 00:08:17,210 Selain itu, ada seseorang yang meminta perlindungan politik. 57 00:08:17,210 --> 00:08:19,370 Perlindungan politik? 58 00:08:20,350 --> 00:08:22,480 Dokter Park! 59 00:08:28,080 --> 00:08:32,330 Ini ampul yang kau minta. 60 00:09:41,300 --> 00:09:43,460 Jae Hee 61 00:09:44,650 --> 00:09:47,000 Hoon. 62 00:09:47,570 --> 00:09:49,580 Apa kau... 63 00:09:50,610 --> 00:09:53,130 Mengenaliku? 64 00:09:55,030 --> 00:09:57,460 Ya. 65 00:10:03,510 --> 00:10:06,170 Bagaimana dengan ayahku? 66 00:10:17,770 --> 00:10:19,050 Jae Hee. 67 00:10:21,920 --> 00:10:24,410 Entah apa yang terjadi nanti... 68 00:10:24,410 --> 00:10:26,250 Kau harus percaya padaku. 69 00:10:26,250 --> 00:10:27,840 Kau mengerti? 70 00:10:50,780 --> 00:10:53,350 Apa dia sudah sadar? 71 00:10:54,840 --> 00:10:56,980 Belum. 72 00:10:56,980 --> 00:11:00,450 Ada seseorang yang meminta perlindungan politik ke Kedutaan Korea Selatan. 73 00:11:00,450 --> 00:11:02,930 Itu tidak mungkin dirimu kan Dr. Park? 74 00:11:07,210 --> 00:11:10,940 Jangan pernah bermimpi tentang hal itu, kau dan gadis ini, 75 00:11:10,940 --> 00:11:13,800 Bisa mati tanpa ada orang lain yang mengetahuinya. 76 00:11:33,780 --> 00:11:35,830 Tidak diragukan lagi, bajingan itu adalah Park Hoon. 77 00:11:35,830 --> 00:11:37,200 Aku akan menyeretn dia keluar segera. 78 00:11:37,200 --> 00:11:39,180 Jangan lakukan itu. 79 00:11:39,180 --> 00:11:42,660 Jika kau melakukan itu, kesepakatan ini mungkin akan benar benar berantakan. 80 00:11:43,600 --> 00:11:47,130 Jika kita kembali dengan tangan kosong, kita pasti akan dikiriman ke posko satuan. 81 00:11:47,130 --> 00:11:50,720 Jadi awasi dia dengan hati hati, mengerti? 82 00:12:28,970 --> 00:12:32,880 Ini akan menghentikan jantungmu sebentar selama 3 jam. 83 00:12:32,880 --> 00:12:35,820 Kau harus bertahan, Jae Hee. 84 00:12:56,140 --> 00:12:59,160 Apa ini pasntas sampai sejauh ini. 85 00:13:02,100 --> 00:13:07,070 Apakah itu adalah seleksi kandidat atau pemilihan presiden, pemenang akan ditentukan oleh pemilih. 86 00:13:08,070 --> 00:13:09,440 Para Legislatif itu... 87 00:13:09,440 --> 00:13:13,970 Yang belum memutuskan calon untuk didukung. 88 00:13:16,320 --> 00:13:18,250 Tidak, tidak, tidak. 89 00:13:18,250 --> 00:13:20,740 Orang yang menunggu untuk melihat kandidat mana yang akan memberikan mereka uang 90 00:13:20,740 --> 00:13:23,500 Orang semacam itu. 91 00:13:23,500 --> 00:13:25,610 Tangani ini sesuai yang kuinginkan. 92 00:13:28,870 --> 00:13:31,600 Apa kau ingat nama Park Hoon?? 93 00:13:33,330 --> 00:13:36,680 Dia adalah putra dari Park Chul yang dikirim ke Korea Utara. 94 00:13:36,680 --> 00:13:37,530 Dan? 95 00:13:37,530 --> 00:13:41,260 Dia sekarang ada disini. 96 00:13:43,340 --> 00:13:46,530 Kode biru, kode biru, kode biru.. 97 00:13:46,530 --> 00:13:47,430 Apa yang terjadi? 98 00:13:47,430 --> 00:13:49,230 Gadis itu mati. 99 00:13:51,380 --> 00:13:52,840 Isi. 100 00:13:54,900 --> 00:13:56,450 Borgol dia sekarang! 101 00:14:03,190 --> 00:14:04,810 Selesai. 102 00:14:11,700 --> 00:14:14,420 Jika monitornya mati, 103 00:14:14,420 --> 00:14:18,900 Kau tidak memiliki cara untuk memastikan apakah detak jantungnya telah kembali. 104 00:14:24,290 --> 00:14:25,740 Apa ini? 105 00:14:25,740 --> 00:14:27,530 Dia mati. 106 00:14:27,530 --> 00:14:30,130 Ini sangat berbahaya 107 00:14:30,130 --> 00:14:32,520 Jika detak jantungnya tidak kembali. 108 00:14:33,150 --> 00:14:35,160 Katakan padaku, apa yang terjadi?! 109 00:14:35,160 --> 00:14:36,330 Kau sudah lihat apa yang terjadi. 110 00:14:36,330 --> 00:14:38,750 Jantungnya berhenti dan pupilnya tidak beraksi pada cahaya. 111 00:14:38,750 --> 00:14:43,400 Apa aku bertanya karena aku tidak tahu? Dia dioperasi dengan baik tapi apa yang terjadi dengannya tiba tiba?! 112 00:14:43,400 --> 00:14:45,450 Apa kita punya waktu untuk ini? 113 00:14:45,450 --> 00:14:46,980 Aku pikir kita tidak bisa menyelesaikan kesepakatan untuk peralatan medis itu. 114 00:14:46,980 --> 00:14:48,590 Dokter! 115 00:14:49,070 --> 00:14:51,030 Apa pasiennya meninggal? 116 00:14:58,830 --> 00:15:00,450 Operasinya berhasil. 117 00:15:00,450 --> 00:15:02,250 Pasien meninggal karena alasan lain. 118 00:15:02,250 --> 00:15:04,570 Ini tidak bisa lagi. 119 00:15:04,570 --> 00:15:06,060 Aku tidak percaya kalau pasiennya telah meninggal... 120 00:15:06,060 --> 00:15:07,490 Ayo! Terjemahkan! 121 00:15:07,490 --> 00:15:08,980 Dokter! 122 00:15:15,250 --> 00:15:17,900 Aku akan memastikannya untukmu 123 00:15:17,900 --> 00:15:20,880 Jika jantungnya sudah berhenti, 124 00:15:20,880 --> 00:15:24,980 Maka kau harus menyelamatkannya dalam waktu 5 menit. 125 00:15:31,280 --> 00:15:34,250 - 5 menit. - Apa? 126 00:16:08,770 --> 00:16:10,770 - Ini darurat. - Jae Hee. 127 00:16:10,770 --> 00:16:12,550 Kau dimana? 128 00:16:14,170 --> 00:16:15,710 Song Jae Hee. 129 00:16:16,870 --> 00:16:18,670 3 menit 130 00:17:19,060 --> 00:17:25,830 Translate by apexLingga 131 00:17:44,970 --> 00:17:46,410 1 menit. 132 00:18:10,430 --> 00:18:11,560 Jae Hee! 133 00:18:11,560 --> 00:18:14,740 Jae Hee! Kumohon Jae Hee. 134 00:18:23,840 --> 00:18:26,700 Jae Hee. 135 00:18:51,880 --> 00:18:53,080 Jae Hee... 136 00:19:33,710 --> 00:19:35,930 Park Hoon, bajingan kau! 137 00:19:36,670 --> 00:19:38,940 Bunuh mereka! 138 00:20:29,820 --> 00:20:35,050 Translate by apexLingga 139 00:21:15,000 --> 00:21:17,470 Kita harus menyudutkan mereka di gang. 140 00:24:01,580 --> 00:24:02,900 Apa kau baik baik saja? 141 00:24:02,900 --> 00:24:04,270 Ayo pergi. 142 00:24:05,920 --> 00:24:09,490 Kedutaan Korea Selatan. ikuti mereka 143 00:24:14,060 --> 00:24:17,530 Permintaan perlindungan politik... 144 00:24:17,530 --> 00:24:20,860 Apa kedutaan tahu kalau dia anak dari Park Chul? 145 00:24:20,860 --> 00:24:23,740 Sepertinya mereka tidak tahu. 146 00:24:23,750 --> 00:24:27,120 Kejadian itu sudah lebih dari 10 tahun yang lalu. 147 00:24:27,120 --> 00:24:29,210 Park Hoon. 148 00:24:29,210 --> 00:24:33,010 Temannya yang disini, aku penasaran berapa banyak yang dia tahu. 149 00:24:45,970 --> 00:24:51,310 Apakah tidak ada hal seperti janji yang kekal? 150 00:24:51,310 --> 00:24:56,420 Seperti kita saling memandang, kata kata itu yang kita saling bisikan 151 00:24:56,420 --> 00:25:02,190 Untuk menjadi hancur berkeping keping seperti debu di udara 152 00:25:02,190 --> 00:25:07,700 Kita telah saling kehilangan dan menjadi orang asing 153 00:25:07,700 --> 00:25:12,800 Sampai ke kematian, sampai aku akan gila 154 00:25:12,800 --> 00:25:18,570 Aku mencintaimu, aku mencintaimu. Selamanya. 155 00:25:18,570 --> 00:25:23,880 Aku tidak akan membiarkanmu pergi, aku akan mencarimu 156 00:25:23,880 --> 00:25:29,300 Aku hanyalah orang asing tanpa dirimu, cintaku 157 00:25:29,300 --> 00:25:33,760 Tanpamu, aku... 158 00:25:49,280 --> 00:25:52,180 Tolong buka pintunya, buka pintunya! 159 00:25:59,860 --> 00:26:03,580 Tolong buka pintunya. Aku Park Hoon yang meminta perlindungan politik. 160 00:26:40,580 --> 00:26:44,360 Alasan kenapa aku bisa menjadi calon satu satunya dari partai ku 161 00:26:44,360 --> 00:26:49,120 Adalah karena ancaman nuklir dari Korea Utara pada tahun 1994 162 00:26:49,120 --> 00:26:53,100 Satu satunya pahlawan yang menyelamatkan Korea Utara dari perang, 163 00:26:53,100 --> 00:26:55,370 Jang Seok Joo. 164 00:26:55,370 --> 00:26:57,240 Jika itu tidak terjadi, 165 00:26:57,240 --> 00:27:02,720 Aku pasti akan tetap sebagai legislatif yang harus khawatir untuk dipilih kembali. 166 00:27:02,720 --> 00:27:05,620 Apa kau sudah membunuhnya? 167 00:27:06,630 --> 00:27:08,980 Butuh pengorbanan untuk tujuan yang tinggi. 168 00:27:08,980 --> 00:27:11,650 Maafkan aku, Legislatif Jang. 169 00:27:11,650 --> 00:27:16,000 Itu alasannya kenapa kau membunuh wanita itu. 170 00:27:25,910 --> 00:27:28,140 Anakku... 171 00:27:28,990 --> 00:27:31,490 Dimana anakku? 172 00:27:32,050 --> 00:27:35,540 Dimana anakku? 173 00:27:46,630 --> 00:27:48,600 Tunggu 174 00:28:23,190 --> 00:28:25,420 Ap.. apa yang sedang kau lakukan? 175 00:28:26,010 --> 00:28:28,390 Apa yang sedang kau lakukan, buka gerbangnya! 176 00:28:28,390 --> 00:28:30,680 Buka! 177 00:28:30,680 --> 00:28:34,140 Buka, Buka gerbangnya! 178 00:28:35,840 --> 00:28:38,500 Buka pintunya! 179 00:28:48,360 --> 00:28:50,350 Park Hoon! 180 00:28:54,970 --> 00:28:56,690 Ayo pergi. 181 00:29:06,670 --> 00:29:10,700 Pemilihan yang akan dilaksanakan di Negara Korea kita ini adalah pemilihan presiden yang cukup heboh. 182 00:29:10,700 --> 00:29:13,840 Jika aku menang dalam pemilu itu, aku akan menjadi presiden. 183 00:29:13,840 --> 00:29:17,150 Dengan kata lain, aku akan menjadi pemimpin dari Repulbik Korea. 184 00:29:22,560 --> 00:29:24,780 Sampai saat itu, 185 00:29:25,610 --> 00:29:29,860 Jang Suk Joo tidak punya kelemahan apapun. 186 00:29:30,560 --> 00:29:35,430 Tapi seseorang, yang bisa menjadi kelemahan fatalku, muncul. 187 00:29:36,760 --> 00:29:40,030 Jadi, apa yang harus kau lakukan? 188 00:30:13,600 --> 00:30:14,550 Jae Hee. 189 00:30:14,550 --> 00:30:17,750 Hoon, aku baik baik saja jadi... 190 00:30:17,750 --> 00:30:19,620 Kau harus cepat melarikan diri. 191 00:30:19,620 --> 00:30:21,560 Bertahanlah sedikit. sedikit lagi saja. 192 00:30:21,560 --> 00:30:22,750 Tapi... 193 00:30:22,750 --> 00:30:25,500 Berhentilah bersikap bodoh. 194 00:31:00,990 --> 00:31:05,370 Jae Hee lari! lari! 195 00:31:06,500 --> 00:31:08,360 Hoon! 196 00:32:45,600 --> 00:32:55,000 Translate by apexLingga 197 00:33:13,840 --> 00:33:16,840 Jae Hee. 198 00:33:16,840 --> 00:33:19,280 Hoon. 199 00:33:19,280 --> 00:33:23,760 Ya, tenang, kau akan baik baik saja. 200 00:33:37,110 --> 00:33:41,240 Tidak... 201 00:35:02,350 --> 00:35:04,830 tidak apa, aku tidak apa apa. 202 00:35:04,830 --> 00:35:06,480 Tahan sebentar lagi. 203 00:35:06,480 --> 00:35:09,180 - Bertahanlah sedikit lagi. - Aku tidak bisa. 204 00:35:11,020 --> 00:35:13,260 Hoon. 205 00:35:22,050 --> 00:35:24,290 Jangan, jangan. 206 00:35:24,290 --> 00:35:28,410 Kumohon ingatlah aku. 207 00:35:29,480 --> 00:35:31,780 Jangan lakukan itu. jangan lakukan itu. 208 00:35:31,780 --> 00:35:35,270 Jangan lakukan itu Jae Hee. Jangan. 209 00:35:35,270 --> 00:35:40,270 Temanku Park Hoon, dokterku~ 210 00:35:42,000 --> 00:35:44,360 Selamat tinggal~ 211 00:35:48,180 --> 00:35:50,350 Tidak, tidak. 212 00:35:55,960 --> 00:35:57,680 Tidak. 213 00:36:05,240 --> 00:36:08,220 Jae Hee! 214 00:36:42,630 --> 00:36:45,310 Jae Hee! 215 00:37:08,120 --> 00:37:12,170 2 tahun kemudian, Seoull 216 00:37:12,970 --> 00:37:17,350 Jika arteri koroner, yang membawa suplai darah ke jantung, menjadi stenosis (penyempitan) 217 00:37:17,350 --> 00:37:21,700 Angina pectoris (sakit dada) atau serangan jantung (S.I) can occur. 218 00:37:21,700 --> 00:37:26,530 Dulu kita memakai mesin pengalih untuk menghentikan jantung sebelum melakukan operasi. 219 00:37:26,530 --> 00:37:30,510 Sekarang ini, ada cara yang lebih populer untuk melakukan PPAK (Pengalihan Pemompaan Arteri Koroner ) tanpa menghentikan jantung. 220 00:37:30,510 --> 00:37:34,400 Ini yang kalian, para wartawan lihat sekarang. 221 00:37:34,400 --> 00:37:36,790 Suntikan pengairan. 222 00:37:38,150 --> 00:37:41,900 Apa ini tim calon terkuat yang akan mengoperasi Perdana Menteri Jang? 223 00:37:41,900 --> 00:37:43,840 Rumah Sakit Universitas Jaeil juga adalah kandidat yang kuat. 224 00:37:43,840 --> 00:37:46,750 Namun dia sering melakukan operasi di rumah sakit yang sering dia kunjungi, 225 00:37:46,750 --> 00:37:48,590 Kenapa dia membuat keributan ini dengan mengatakan dia ingin memilih tim bedahnya. 226 00:37:48,590 --> 00:37:50,470 Tidak bisakah kau menganggapnya suatu peristiwa? 227 00:37:50,470 --> 00:37:52,380 - Peristiwa? - Benar. 228 00:37:52,380 --> 00:37:56,160 Mahasiswa kedokteran saat ini menghindari Departemen Kardiotoraks karena mereka dengar itu sulit. 229 00:37:56,160 --> 00:37:59,730 Pada saat seperti ini, jika mengumumkan kalau kita membuat tim bersama untuk operasi jantung Perdana Menteri. 230 00:37:59,730 --> 00:38:01,400 Maka ini akan menjadi masalah. 231 00:38:01,400 --> 00:38:05,430 Dan nanti mahasiswa kedokteran akan mempertimbangkan untuk masuk kesini. 232 00:38:05,430 --> 00:38:11,860 Ah, dan dari apa yang aku dengar, bahkan Blue House sedang mengawasi peristiwa ini dengan seksama. 233 00:38:11,860 --> 00:38:12,830 Blue House? 234 00:38:12,830 --> 00:38:17,280 Bahkan Presiden khawatir dengan kesehatan Perdana Menteri, menurutmu apa artinya itu? 235 00:38:17,280 --> 00:38:19,490 Aku pikir tidak begitu. 236 00:38:19,490 --> 00:38:22,500 Benar. mereka berselisih sangat sengit selama pemilu. 237 00:38:22,500 --> 00:38:25,190 Tapi mereka di partai yang sama. 238 00:38:25,190 --> 00:38:29,760 Jika presiden menunjuknya menjadi Perdana Menteri kau mungkin bisa mengatakan kalau hubungan mereka telah kembali baik. 239 00:38:29,760 --> 00:38:33,510 Baiklah, mari kita hentikan pembicaraan tentang politik yang membuatku sakit kepala dan ayo pergi keluar. 240 00:38:33,510 --> 00:38:37,180 Aku akan mentraktir kalian dengan makanan enak malam ini. 241 00:38:38,440 --> 00:38:42,190 Kode biru, Kode biru, ICU, Kode biru. 242 00:38:42,190 --> 00:38:45,520 Kode biru, Kode biru, ICU, Kode biru. ICU: Intensive Care Unit 243 00:38:45,520 --> 00:38:49,420 Kode biru, Kode biru, ICU, Kode biru. 244 00:39:09,960 --> 00:39:12,500 Ini dokter bedah kardiotoraks, Han Jae Joon. [Kardiotoraks = jantung] 245 00:39:13,410 --> 00:39:16,340 Siap. 246 00:39:16,340 --> 00:39:19,600 Isi 200 joule. 247 00:39:19,600 --> 00:39:21,800 Siap. 248 00:39:21,800 --> 00:39:23,080 Apa yang terjadi? 249 00:39:23,080 --> 00:39:24,640 Tiba tiba ada fibrilasi ventrikel. 250 00:39:24,640 --> 00:39:26,810 Minggir. 251 00:39:26,810 --> 00:39:29,270 1 ampul epinefrin, isi sampai 200 joule. 252 00:39:29,270 --> 00:39:32,220 Pindahkan dia ke ruang operasi. 253 00:39:34,430 --> 00:39:37,170 Apa yang kau bicarakan, Profesor Han? Kita hanya perlu membuat jantungnya berdetak lagi saja. 254 00:39:37,170 --> 00:39:40,340 Dr Moo, apa ada kesalahan selama operasi? 255 00:39:40,340 --> 00:39:41,930 Apa yang terjadi bajingan ?! 256 00:39:41,930 --> 00:39:44,270 Orang orang selalu pernah membuat kesalahan. 257 00:39:44,270 --> 00:39:45,300 Direktur. 258 00:39:45,300 --> 00:39:48,570 Direktur, apa kau menganggap ini malpraktik medis? 259 00:39:48,570 --> 00:39:51,700 Bukankah menyelamatkan pasien lebih penting dari pada hal itu sekarang? 260 00:39:51,700 --> 00:39:55,230 Aku bisa melakukannya Direktur. aku bisa melakukannya. 261 00:40:06,880 --> 00:40:09,460 Persiapkan tim. 262 00:40:09,460 --> 00:40:12,200 Ya, Profesor Yang. 263 00:40:14,200 --> 00:40:16,820 - Kau bisa menyelesaikannya kan? - Jangan khawatir. 264 00:40:28,030 --> 00:40:30,230 Aku akan pergi sekarang. 265 00:40:30,230 --> 00:40:32,430 Bagaimana bisa dokter anastesi pergi selama operasi? 266 00:40:32,430 --> 00:40:34,860 Kan ada Dokter Choi, apa aku benar? 267 00:40:34,860 --> 00:40:37,560 Ya, Dokter Oh. 268 00:41:39,240 --> 00:41:41,520 Dia pasienku! AKu yang akan melakukannya! 269 00:41:41,520 --> 00:41:44,700 Ini adalah ruang operasiku. 270 00:41:44,700 --> 00:41:46,930 Tolong pergilah. 271 00:41:58,010 --> 00:42:00,200 Pisau bedah. 272 00:42:04,040 --> 00:42:07,670 Direktur Lee, aku baru saja membuat kesalahan. 273 00:42:07,670 --> 00:42:10,720 Itu benar, kau melakukan kesalahan dan ada wartawan didepanku. 274 00:42:10,720 --> 00:42:14,470 Tapi karena menghentikan praktek medis dan meninggalkan posisiku sebagai manager, aku... 275 00:42:14,470 --> 00:42:17,990 Kita adalah rumah sakit yang telah mengoperasi Perdana Menteri Jang Seok Joo. 276 00:42:17,990 --> 00:42:21,820 Bukankah itu alasan lain kenapa aku harus bertanggungjawab atas hal itu? 277 00:42:22,860 --> 00:42:25,130 Aku tahu kemampuan mu yang sangat hebat itu. 278 00:42:25,130 --> 00:42:28,310 Tapi operasi ini dilakukan oleh tim, tidak sendirian. 279 00:42:28,310 --> 00:42:30,810 Direktur, jika kau ingin mendapatkan namamu kembali, 280 00:42:30,810 --> 00:42:32,960 Persiapkan tim yang akan menyaingi tim Dokter Han. 281 00:42:32,960 --> 00:42:36,910 Bagaimana aku bisa membuat tim kalau Dokter Han telah mengambil dokter yang sangat hebat? 282 00:42:36,910 --> 00:42:39,370 Cari sendiri timmu. 283 00:42:48,060 --> 00:42:51,010 Penjara Seoul 284 00:42:56,820 --> 00:42:58,750 Hyung. 285 00:43:00,510 --> 00:43:02,800 Penjara Seoul 286 00:43:02,800 --> 00:43:05,240 kenapa ada gadis yang memanggilku Hyung? 287 00:43:13,170 --> 00:43:16,600 Apa kau pikir aku mau dibodohi lagi? Ayo pergi. 288 00:43:29,150 --> 00:43:33,310 Bagaimana dengan biaya deposit untuk kliniknya? - Kau tidak menjual rumah sakitnya kan. 289 00:43:33,310 --> 00:43:34,800 Aku sudah bilang padamu untuk menyiapkan uang. 290 00:43:34,800 --> 00:43:38,260 Sejujurnya, aku berinvestasi setengah dari biaya deposit kilinikmu. 291 00:43:38,260 --> 00:43:41,350 Dijual dan ambil setengah ! 292 00:43:41,350 --> 00:43:43,100 Kau mau mengambilnya dan pergi ke China? 293 00:43:43,100 --> 00:43:46,780 Dan mencoba masuk ke Korea Utara? 294 00:43:46,780 --> 00:43:49,520 Tapi, ada apa dengan aksenmu? 295 00:43:49,520 --> 00:43:53,640 Aku berlatih dialek Seoul. jika aku mau tinggal disini aku tidak punya pilihan selain berlatih dialeknya. 296 00:43:53,640 --> 00:43:55,680 Bagaimana? Apa aku sudah sedikit seperti orang Seoul? 297 00:43:55,680 --> 00:43:59,020 Ya. kau benar benar mengagumkan. 298 00:43:59,020 --> 00:44:02,490 Jadi, kembalikan biaya deposit kliniknya segera. 299 00:44:02,490 --> 00:44:06,430 Kau benar benar harus berhenti sekarang Hyung, ini ketiga kalinya kau dipenjara. 300 00:44:06,430 --> 00:44:08,450 Kita bahkan tidak tahu apakah dia sudah mati atau masih hidup. 301 00:44:08,450 --> 00:44:11,180 Dr. Hyun memberitahuku kalau dia dibawa hidup hidup ke Korea Utara. 302 00:44:11,180 --> 00:44:15,080 Apa yang akan kau lakukan kalau dia masih hidup? Aku mencoba banyak hal untuk mengeluarkan ibuku dari sana tapi tidak ada gunanya. 303 00:44:15,080 --> 00:44:16,460 Kau bilang kau belajar dialek Seoul. 304 00:44:16,460 --> 00:44:19,870 Lagipula, Tuan Im tidak akan menjadi perantara untuk pengkhianat. 305 00:44:19,870 --> 00:44:22,880 Hei, aku tidak percaya pada pria itu lagi.. 306 00:44:22,880 --> 00:44:26,910 Ada banyak perantara dekat Sungai Yalu tapi dia selalu tertangkap oleh orang China 307 00:44:26,910 --> 00:44:29,240 Aku dengar ada metode yang berbeda.. 308 00:44:29,240 --> 00:44:30,690 Metode yang berbeda? 309 00:44:30,690 --> 00:44:33,700 Hei, apa ini? 310 00:44:33,700 --> 00:44:35,500 Jika aku memberikan mereka uang, mereka akan mengantarkannya kesini. 311 00:44:35,500 --> 00:44:37,410 Apa ibumu sebotol air yang bisa mereka antarkan kesini? 312 00:44:37,410 --> 00:44:39,580 Aku sudah... 313 00:44:39,580 --> 00:44:42,020 Memberi mereka 30000 dolar.. 314 00:44:42,020 --> 00:44:45,810 30000 dolar? Kau sudah memberikan mereka 30000 dolar untuk orang itu? 315 00:44:45,810 --> 00:44:48,360 Wow, kau benar benar sudah gila.. 316 00:44:48,360 --> 00:44:51,060 Kita akan mengetahui siapa yang benar benar gila disini nanti. 317 00:44:51,060 --> 00:44:55,160 Ahjussi menyuruhmu untuk pergi padanya dengan seluruh uang yang kau punya. 318 00:44:55,160 --> 00:44:57,150 Apa dia begitu? 319 00:44:57,150 --> 00:44:58,870 karena kau tinggi, cepat dan bekerja keras untuk dapat uang. 320 00:44:58,870 --> 00:45:01,950 Sebelah sana, kau lihat toko alat tulis disana kan? 321 00:45:03,830 --> 00:45:09,270 Itu benar. aku harus mendapatkan uang. 322 00:45:16,790 --> 00:45:19,740 Aku yang melihatnya duluan. 323 00:45:21,630 --> 00:45:23,340 Aku menjatuhkannya. 324 00:45:23,340 --> 00:45:25,510 Berhenti berbohong. 325 00:45:25,510 --> 00:45:26,470 Koin berapaan itu? 326 00:45:26,470 --> 00:45:28,340 500 won. 327 00:45:28,340 --> 00:45:30,850 Kepala atau ekor? 328 00:45:31,880 --> 00:45:34,250 - Kepala! - Ekor! 329 00:45:38,960 --> 00:45:40,800 Ini ekor. 330 00:45:40,800 --> 00:45:43,170 Bukankah gambarnya kepala. 331 00:45:43,170 --> 00:45:45,590 - Lihat. - Owe! 332 00:45:49,720 --> 00:45:50,620 Kenapa jarimu seperti ini? 333 00:45:50,620 --> 00:45:53,470 Aku baik baik saja. pergilah.. 334 00:45:56,510 --> 00:45:57,800 Ini patah. 335 00:45:57,800 --> 00:46:00,170 Aku baik baik sja. 336 00:46:19,330 --> 00:46:21,990 Jika semakin parah, kau tidak akan pernah bisa menggunakan jarimu lagi. 337 00:46:21,990 --> 00:46:23,660 Ayo pergi ke rumah sakit dulu. 338 00:46:23,660 --> 00:46:25,240 Aku tidak mau. 339 00:46:25,240 --> 00:46:27,620 Berikan aku biaya berobatnya, 500 won. 340 00:46:27,620 --> 00:46:29,740 Aku tidak memintamu untuk mengobatiku. 341 00:46:29,740 --> 00:46:31,900 Lagi pula aku sudah melakukannya. Berikan padaku 342 00:46:31,900 --> 00:46:33,100 Jeong Min! 343 00:46:33,100 --> 00:46:34,650 Ayah. 344 00:46:35,700 --> 00:46:38,740 Kau, 500 won! 345 00:46:38,740 --> 00:46:42,320 Kenapa kau bermain dengan anak anak ketika aku memintamu mengantarkan air? 346 00:46:47,120 --> 00:46:49,760 Hei, apa bagian depan koin? 347 00:46:49,760 --> 00:46:54,270 Apa kau bodoh? Kepala itu gambar, dan ekor itu angka. 348 00:47:05,210 --> 00:47:07,650 Klinik Garibong 349 00:47:08,270 --> 00:47:10,380 Klinik Garibong 350 00:47:12,480 --> 00:47:13,690 Bodoh kau! 351 00:47:13,690 --> 00:47:17,160 Aku mempromosikan kalau klinik ini dibuka lagi... 352 00:47:17,160 --> 00:47:18,790 Ayo cepat buka.. 353 00:47:18,790 --> 00:47:22,350 Aku sudah membersihkannya dan menyiapkan hal yang dibutuhkan. 354 00:47:22,350 --> 00:47:26,110 Aish, apa yang kau persiapkan? 355 00:47:33,770 --> 00:47:36,160 Apa kau menyiapkan ini juga? 356 00:47:42,560 --> 00:47:44,650 - Aku akan menelponmu, Hyung. - Hei! 357 00:47:44,650 --> 00:47:49,020 - Mungkin dia pasiennya! - Kau, Lee Chang Yi! 358 00:47:56,200 --> 00:47:59,460 Wow, ini seperti keajaiban Musa, (Membelah laut merah). 359 00:48:12,850 --> 00:48:15,440 Kau sakit apa? 360 00:48:15,440 --> 00:48:21,690 Aku kesini bukan karena aku sakit. 361 00:48:21,690 --> 00:48:25,530 Lalu kenapa kau ke tempat klinik orang lain? 362 00:48:25,530 --> 00:48:30,280 Ada orang yang dokter harus periksa.. 363 00:48:34,330 --> 00:48:37,450 Oh ada pasien. Kau seharusnya mengatakan padaku tadi. 364 00:48:37,450 --> 00:48:40,590 Dia seseorang yang tidak bisa ke rumah sakit besar karena alasan yang tidak bisa kita kami katakan. 365 00:48:40,590 --> 00:48:42,580 Dimana dia? 366 00:48:46,270 --> 00:48:47,860 Dimana yang sakit? 367 00:48:47,860 --> 00:48:52,470 Sejak kemarin, dia bilang perut bagian bawahnya sakit seperti ada seseorang yang menusuknya. 368 00:48:52,470 --> 00:48:54,970 Mari kita lihat... 369 00:48:54,970 --> 00:48:59,140 Aigoo, ini pasti sakit karena dia mentato badannya seperti ini. 370 00:48:59,140 --> 00:49:02,100 Kau mengalami demam. 371 00:49:02,100 --> 00:49:04,640 Apa sakit disini? 372 00:49:08,790 --> 00:49:13,510 Kita harus melakukan operasi sekarang juga. ini usus buntu, dia akan mati. 373 00:49:16,510 --> 00:49:19,660 Hyungnim, dia akan melakukan operasi sekarang. 374 00:49:19,660 --> 00:49:21,680 Tahanlah sebentar. 375 00:49:23,130 --> 00:49:26,440 Tapi sepertinya gangster jaman sekarang punya banyak uang. 376 00:49:26,440 --> 00:49:29,810 Kau berpakaian sangat bagus. 377 00:49:31,320 --> 00:49:32,900 Ini murahan. 378 00:49:46,610 --> 00:49:49,340 - Wow, selesai - Apa kau selesai? 379 00:49:49,340 --> 00:49:52,550 Tidak, ini belum selesai. kau harus membayar biaya pengobatan dulu. 380 00:49:56,420 --> 00:50:00,520 Wow, dasar kalian preman bajingan. 381 00:50:01,890 --> 00:50:04,130 Apa kau lihat ini? 382 00:50:04,130 --> 00:50:08,270 - Ow! - Baiklah, aku mengerti. Berapa biayanya? 383 00:50:08,270 --> 00:50:10,460 Biaya pengobatannya $1,500. 384 00:50:10,460 --> 00:50:13,160 Hei, aku tidak menerima kartu kredit. 385 00:50:14,190 --> 00:50:17,300 - Ini, $1,500. - Tanda tangan dan isi informasi kontakmu. 386 00:50:17,300 --> 00:50:20,320 Informasi kontak? Hei, Berikan padaku 387 00:50:21,960 --> 00:50:24,640 Ini. 388 00:50:24,640 --> 00:50:26,620 Satu jahitan $100. 389 00:50:26,620 --> 00:50:28,280 Oh wow. 390 00:50:28,280 --> 00:50:32,550 Aku pikir aku harus membuat sepuluh jahitan, jadi $1,000? 391 00:50:32,550 --> 00:50:36,360 Hei, wow. 392 00:50:36,360 --> 00:50:39,900 Oke, $1,000. Cepat mulailah jahit.. 393 00:50:39,900 --> 00:50:41,650 Hei, bayar 50 sen lagi. 394 00:50:41,650 --> 00:50:42,800 Hei, apa apaan 50 sen. 395 00:50:42,800 --> 00:50:45,390 Jika aku menyuruhmu untuk membayar, bayar saja. Kenapa kau banyak bicara? 396 00:50:45,390 --> 00:50:48,640 - Ow! - Hei! 397 00:50:48,640 --> 00:50:51,050 50 sen. ini. 398 00:50:51,050 --> 00:50:52,410 Aku akan menjahitnya. 399 00:50:52,410 --> 00:50:54,380 Hei, ponselnya. 400 00:50:54,380 --> 00:50:57,520 Wow, ini sangat berlebihan. 401 00:50:59,810 --> 00:51:02,660 Ponselmu. 402 00:51:02,660 --> 00:51:05,390 Ya, kenapa? 403 00:51:05,390 --> 00:51:07,260 Apa? 404 00:51:15,370 --> 00:51:16,610 Hyung! 405 00:51:16,610 --> 00:51:18,140 Apa yang terjadi? Dia menemukan ibumu? 406 00:51:18,140 --> 00:51:21,150 Ini belum waktunya. 407 00:51:21,150 --> 00:51:24,600 Kau pikir aku sudah menemukan dia? Kau harus membayar sisanya dulu. 408 00:51:24,600 --> 00:51:26,660 Uang. 409 00:51:31,580 --> 00:51:36,290 ♪ Nilniriya ♪ 410 00:51:39,380 --> 00:51:41,500 Sekarang waktunya. 411 00:51:55,370 --> 00:51:57,670 Ibu! 412 00:51:57,670 --> 00:51:59,480 Chang Yi! 413 00:51:59,480 --> 00:52:05,630 Aigo, Chang Yi! 414 00:52:15,150 --> 00:52:17,120 Wow, wow. 415 00:52:17,120 --> 00:52:22,200 Berhenti menangis dan ambil ibumu, dan belikan dia sup daging dan nasi putih. 416 00:52:26,790 --> 00:52:32,020 Kumohon pastikan sampaikan pesan ini untuk Guru Chae. 417 00:52:32,020 --> 00:52:36,510 Terima kasih banyak, Guru Chae. 418 00:52:36,510 --> 00:52:39,130 Terima kasih banyak. 419 00:52:39,130 --> 00:52:41,980 Ini karena bukan Guru Choi, Ibu. 420 00:52:41,980 --> 00:52:44,610 Guru Im. 421 00:52:44,610 --> 00:52:48,810 Itu benar. aku guru Im 422 00:52:48,810 --> 00:52:52,470 Apa yang kau lakukan? Ajak ibumu untuk makan sana. 423 00:52:52,470 --> 00:52:54,430 Ini. 424 00:52:54,430 --> 00:52:59,540 - Ayo pergi. - Hei, Apa ini seungguhan? apa aku bermimpi? 425 00:52:59,540 --> 00:53:02,420 Kerja bagus. 426 00:53:02,420 --> 00:53:04,730 Tunggu, bagaimana ini mungkin? 427 00:53:04,730 --> 00:53:06,770 Sederhana. 428 00:53:06,770 --> 00:53:11,290 Jika aku mengirim ini ke perantara China. 429 00:53:11,290 --> 00:53:16,030 Pria di Korea Utara akan menelpon untuk memastikan mereka akan menerima uang dari China itu. 430 00:53:16,030 --> 00:53:20,760 Lalu, pria itu akan mencari orang yang kita inginkan. 431 00:53:20,760 --> 00:53:24,490 Kemudian, mereka akan menjemput mereka. 432 00:53:24,490 --> 00:53:28,510 Memberikan uang ke tangan bajingan Korea Utara itu. 433 00:53:31,340 --> 00:53:33,850 Sosialisme? 434 00:53:33,850 --> 00:53:36,010 Itu semuanya omong kosong. 435 00:53:36,010 --> 00:53:38,210 Hei, jika kau memberikan uang ke mereka, 436 00:53:38,210 --> 00:53:42,370 Mereka bisa mendapatkanmu patung Kim Il Sung. 437 00:53:43,650 --> 00:53:46,920 Apa kau mengatakan nama wanita itu... 438 00:53:46,920 --> 00:53:49,820 Song Jae Hee? 439 00:53:52,290 --> 00:53:55,320 Apa kau menemukan Jae Hee? 440 00:53:59,820 --> 00:54:01,850 Apa kau menemukannya? 441 00:54:02,900 --> 00:54:06,930 Kau tahu kalau aku hanya menerima dolar. 442 00:54:07,800 --> 00:54:10,300 Aku bertanya padamu apa kau menemukannya? 443 00:54:26,060 --> 00:54:28,140 Aku kembali, Perdana Menteri. 444 00:54:31,250 --> 00:54:36,180 - Perdana Menteri - Ini sangat dekat, Sekretaris kim, Bukankah begitu menurutmu? 445 00:54:36,180 --> 00:54:38,940 Tapi bukankah kau sudah menjadi Perdana Menteri? 446 00:54:38,940 --> 00:54:42,720 Hanya ada Raja yang lebih tinggi dariku. Sisanya ada dibawahku semua. 447 00:54:42,720 --> 00:54:46,040 Jika kita berada di jaman Joseon, aku akan menyebutnya "Kepala Dewan Negara" (Jaman sekarang disebut Perdana Menteri) 448 00:54:46,040 --> 00:54:49,870 Orang orang menyanyikan lagu sambil menghapal nama Raja, 449 00:54:49,870 --> 00:54:54,510 Tapi mereka tidak peduli siapa Kepala Dewan Negara. 450 00:55:00,440 --> 00:55:02,450 Perdana Menteri. 451 00:55:12,550 --> 00:55:14,570 Bagaimana dengan Park Hoon? 452 00:55:15,720 --> 00:55:17,240 Dia bebas hari ini. 453 00:55:17,240 --> 00:55:21,820 - Bagaimana dia? - Seperti yang mereka katakan, dia menerima. 454 00:55:41,500 --> 00:55:45,450 Aku tidak percaya aku, Jang Seok Joo.. 455 00:55:45,450 --> 00:55:49,030 Harus menerima bantuan dari bajingan itu. 456 00:55:49,030 --> 00:55:50,980 Kira sekarang bahan tertawaan. 457 00:55:50,980 --> 00:55:55,270 Lagi pula dia dokter bedah jantung terbaik di Korea Utara. 458 00:55:55,270 --> 00:55:57,520 Benar. 459 00:55:57,520 --> 00:56:02,960 Tapi tetap saja, dia tidak akan menyerah dengan mudah. 460 00:56:05,590 --> 00:56:08,090 Dia tidak akan menyerah. 461 00:56:25,960 --> 00:56:29,290 Ini, ini. Ini tidak cukup untuk pembayaran awalnya. 462 00:56:29,290 --> 00:56:32,700 Aku akan dapatkan uang dan memberimu lebih banyak, jadi cepat katakan padaku kalau mereka menemukan Jae Hee. 463 00:56:32,700 --> 00:56:36,820 Baiklah. Jika dokter berkata begitu, aku akan memberikanmu sesuatu. 464 00:57:07,560 --> 00:57:08,900 Apa wanita ini ? 465 00:57:08,900 --> 00:57:10,680 Ya. 466 00:57:27,520 --> 00:57:29,970 Hoon. 467 00:57:40,790 --> 00:57:42,600 Jae Hee. 468 00:57:48,030 --> 00:57:49,820 Jae Hee. 469 00:58:04,660 --> 00:58:06,670 Jae Hee. 470 00:58:28,660 --> 00:58:30,430 Jae Hee. 471 00:58:38,660 --> 00:58:49,570 Translate by apexLingga