1 00:00:02,880 --> 00:00:05,880 DOCTOR STRANGER Subtitle by viki & chruncyroll 2 00:00:11,880 --> 00:00:17,330 ~ Episode 4 ~ 3 00:00:22,070 --> 00:00:29,140 Translate by apexLingga 4 00:01:12,920 --> 00:01:14,950 Jae Hee. 5 00:01:16,550 --> 00:01:18,000 Kenapa kau lama sekali? 6 00:01:18,000 --> 00:01:20,080 Aku harus memeriksa Pasien Kim Eun Hee dulu. 7 00:01:20,080 --> 00:01:21,890 Ini kopi yang kau minta. 8 00:01:21,890 --> 00:01:24,730 Ya. Terima kasih. 9 00:01:43,730 --> 00:01:45,930 Hyung! 10 00:01:46,740 --> 00:01:49,270 Dia pasti Jae Hee. 11 00:01:52,250 --> 00:01:55,880 Kalau kau tua, kau akan mati jika kau berlari seperti ini. 12 00:01:55,880 --> 00:01:57,820 Astaga! 13 00:01:58,290 --> 00:02:02,120 kau punya ini kan? Jadi kau pasti tahu Jae Hae dimana kan? 14 00:02:02,120 --> 00:02:06,050 Mana aku tahu dia ada dimana! 15 00:02:06,050 --> 00:02:08,410 Kau mau menipuku ya! Dimana Jae Hee? 16 00:02:08,410 --> 00:02:10,680 Apa kau benar-benar melihatnya? 17 00:02:10,680 --> 00:02:11,790 Aku melihatnya. 18 00:02:11,790 --> 00:02:15,890 - Mungkin kau salah lihat! mungkin kau lihat orang yang berbeda! - Apa? 19 00:02:15,890 --> 00:02:20,480 Tentu saja. Dengan panggilan telepon, aku bisa mendapatkan informasi kontak nya. 20 00:02:20,480 --> 00:02:23,810 Kenapa kau belum mendapat uangnya? 21 00:02:30,950 --> 00:02:33,500 Apa kau bisa mendapatkan uangnya? 22 00:02:34,390 --> 00:02:38,140 - Belum. - Setidaknya kau harus mempersiapkan uang mukanya. 23 00:02:38,140 --> 00:02:43,110 Orang Cina itu bilang padaku kalau dia ada di posko khusus. 24 00:02:43,110 --> 00:02:44,430 Posko khusus? 25 00:02:44,430 --> 00:02:47,540 Tapi, tempat itu sangat mengerikan. 26 00:02:47,540 --> 00:02:50,910 Aku sarankan kau harus cepat mengeluarkannya dari sana. 27 00:02:50,910 --> 00:02:52,290 Berapa? 28 00:02:52,290 --> 00:02:55,150 Sekitar 50.000 dolar. 29 00:03:04,450 --> 00:03:06,320 Kerja bagus. 30 00:03:06,320 --> 00:03:08,550 Ya. 31 00:03:10,040 --> 00:03:13,020 Tapi gadis itu ... 32 00:03:13,020 --> 00:03:15,660 Bukankah dia ada di Utara? 33 00:03:15,660 --> 00:03:18,480 Jika kau bersedia mati, aku akan memberitahumu. 34 00:03:30,250 --> 00:03:34,050 Tidak masalah aku kehilangan uangku, jadi berikan aku uang mukanya segera! 35 00:03:34,050 --> 00:03:36,070 Ya. 36 00:03:37,780 --> 00:03:41,370 Berapa banyak yang kau butuhkan? 37 00:03:43,550 --> 00:03:48,470 Aku dengar kalau uang itu untuk menemukan gadis itu. 38 00:03:51,060 --> 00:03:54,340 Aku tidak menceritakan semuanya, Hyung. 39 00:03:54,340 --> 00:03:58,660 Kau butuh uang untuk menemukan gadis yang kau cintai? 40 00:03:58,660 --> 00:04:00,610 Aku suka perjuangan cintamu. 41 00:04:00,610 --> 00:04:05,150 Sekarang ini banyak orang yang kabur dari rentenir, 42 00:04:05,150 --> 00:04:07,010 Aku tidak ada urusan denganmu, jadi pergilah. 43 00:04:07,010 --> 00:04:09,660 Aku suka cinta yang tulus. 44 00:04:09,660 --> 00:04:11,250 Apa kau tidak dengar aku bilang "keluar"? 45 00:04:11,250 --> 00:04:13,060 Astaga. 46 00:04:17,300 --> 00:04:18,430 ₩ 10.000.000 ($ 10,000) 47 00:04:18,430 --> 00:04:19,750 Ini. 48 00:04:19,750 --> 00:04:21,830 ₩ 20.000.000 ($ 20.000) 49 00:04:21,830 --> 00:04:23,270 - Ini. - ₩ 30.000.000 ($ 30,000) 50 00:04:23,270 --> 00:04:24,750 - Ini. - ₩ 40.000.000 ($ 40,000). 51 00:04:24,750 --> 00:04:26,230 ₩ 50.000.000 ($ 50,000)? 52 00:04:26,230 --> 00:04:28,160 $ 50.000. 53 00:04:29,760 --> 00:04:32,240 Kau mau ini kan? Syaratnya sederhana 54 00:04:32,240 --> 00:04:36,030 Kau hanya perlu bekerja untukku di tim bedahku. 55 00:04:36,030 --> 00:04:37,070 Tim Bedah? 56 00:04:37,070 --> 00:04:40,180 Tim bedah jantung yang akan menjadi bintang di Rumah sakit Universitas Myungwoo 57 00:04:40,180 --> 00:04:41,660 Rumah sakit Universitas Myungwoo? 58 00:04:41,660 --> 00:04:43,670 Kau tidak mau? 59 00:04:43,670 --> 00:04:45,610 Hyung! 60 00:04:45,610 --> 00:04:48,340 Kalau kau tidak mau, kau tidak usah menerimanya. 61 00:04:51,250 --> 00:04:54,680 Aigo Aigo Aigo. 62 00:04:54,680 --> 00:04:57,770 Bagus! Sangat bagus! 63 00:04:57,770 --> 00:05:00,250 Apa kau sudah gila? 64 00:05:00,250 --> 00:05:02,000 Kenapa? Kau tidak mau? 65 00:05:02,000 --> 00:05:04,620 Aku Kepala, tapi aku bahkan tidak tahu kalau stafku meninggalkan timku. 66 00:05:04,620 --> 00:05:07,610 Aku akan memberitahumu nanti, Jae Joon. 67 00:05:07,610 --> 00:05:10,920 Oke. Katakan padaku. 68 00:05:10,920 --> 00:05:13,420 Kenapa kau meninggalkan Departemen thorasis? 69 00:05:13,420 --> 00:05:16,230 Hei, oh! 70 00:05:16,230 --> 00:05:19,760 Oh. apa aku mengganggu kencan kalian? 71 00:05:20,440 --> 00:05:22,590 Kita bicara lagi nanti.. 72 00:05:26,550 --> 00:05:28,970 Mengetuklah dulu sebelum masuk. 73 00:05:28,970 --> 00:05:33,030 Apa kau pikir ini masih kantormu, Profesor? 74 00:05:33,030 --> 00:05:34,150 Aku dengar kau membutuhkan dokter. 75 00:05:34,150 --> 00:05:35,570 Aku akan mengadakan rapat sekarang untuk membahas calonnya. 76 00:05:35,570 --> 00:05:37,190 Permisi. 77 00:05:37,190 --> 00:05:39,850 Boleh aku merekomendasikan satu calon? 78 00:05:39,850 --> 00:05:41,990 Ini calon berikutnya. 79 00:05:41,990 --> 00:05:44,400 Dia dari Rumah sakit Universitas John Hopkins. 80 00:05:44,400 --> 00:05:47,360 Walau pun ia masih muda, dia punya banyak pengalaman klinis di Amerika dan Eropa, 81 00:05:47,360 --> 00:05:50,940 Dia juga telah menerbitkan beberapa laporan dalam Journal Bedah Cardio-Thoracic. 82 00:05:50,940 --> 00:05:54,560 Aku paham kalau kau ingin mempekerjakannya karena departemen Cardio-Thoracic sangat membutuhkan dokter tapi 83 00:05:54,560 --> 00:05:56,750 Masalahnya adalah anggaran kan? 84 00:05:56,750 --> 00:05:59,550 Ketua Dewan bilang kalau dia yang akan mengurusnya. 85 00:05:59,550 --> 00:06:04,380 Jadi, kita hanya harus memilih orang yang kita sukai. jadi untuk apa lagi rapat ini? 86 00:06:04,380 --> 00:06:08,380 Sebagai kepala sebelumnya, Aku boleh merekomendasikan seseorang kan? 87 00:06:08,380 --> 00:06:11,180 - Tentu saja. - Oke. 88 00:06:17,950 --> 00:06:21,540 Jadi, di Departemen Cardio-Thoracic, 89 00:06:21,540 --> 00:06:26,650 Aku pikir hal yang paling penting adalah punya keterampilan bedah yang hebat. 90 00:06:26,650 --> 00:06:30,740 Jadi, dokter kalau aku rekomendasikan sekarang, punya keterampilan itu, 91 00:06:30,740 --> 00:06:33,050 Mari kita lihat. 92 00:06:40,650 --> 00:06:43,740 Bagaimana bisa tidak ada pendarahan ketika insisi? [Inisisi : penyayatan] 93 00:06:43,740 --> 00:06:46,510 Tubuh manusia itu simetris. 94 00:06:46,510 --> 00:06:50,540 Seorang dokter dengan pengalaman klinis cukup memotong tepat di tengah dada, 95 00:06:50,540 --> 00:06:52,790 Itu cara dia melakukannya. 96 00:06:54,290 --> 00:06:57,300 Tidak hanya akurat tapi dia juga cepat. 97 00:06:58,040 --> 00:07:00,070 Keterampilannya hampir tingkat A. 98 00:07:00,070 --> 00:07:01,890 Aku juga berpikir sama. 99 00:07:01,890 --> 00:07:04,500 Jika dia memiliki keterampilan itu, aku ingin bekerja dengannya juga. 100 00:07:04,500 --> 00:07:07,510 Jadi setiap orang sudah mengakui keahliannya? 101 00:07:07,510 --> 00:07:10,170 Aku ingin melihat beberapa catatan latar belakangnya. 102 00:07:10,170 --> 00:07:13,820 Kenapa kau perlu catatan latar belakangnya? Aku membawanya secara pribadi. 103 00:07:13,820 --> 00:07:17,400 Dr Park, silahkan masuk 104 00:07:36,540 --> 00:07:38,800 Halo, bebek. 105 00:07:46,750 --> 00:07:49,910 9-14th: Rumah Sakit Direktur Oh Joon Gyu -15: Rumah Sakit Direktur Choi Byeong Cheol 106 00:07:49,910 --> 00:07:52,210 Direktur Choi! 107 00:07:53,290 --> 00:07:55,000 Orang ini. 108 00:07:55,000 --> 00:07:57,210 Sudah berapa tidak bertemu? 109 00:07:57,210 --> 00:07:59,690 Aku pikir ini sudah sekitar 6 bulan, Ketua. 110 00:07:59,690 --> 00:08:01,850 Silahkan duduk. 111 00:08:04,110 --> 00:08:08,030 Aku tahu sebentar lagi kau pensiun, tapi apa kau istirahat selama itu? 112 00:08:08,030 --> 00:08:11,830 Apa kegiatanmu sekarang? 113 00:08:11,830 --> 00:08:15,690 Aku mengatur hidupku ... 114 00:08:15,690 --> 00:08:18,450 Kau bicara omong kosong, kau itu masih muda. 115 00:08:18,450 --> 00:08:20,840 Oh ya, Ketua, 116 00:08:21,490 --> 00:08:24,180 Aku dengar kau mau merekrut dokter. 117 00:08:24,180 --> 00:08:27,500 Kenapa? Ada seseorang yang ingin kau rekomendasikan? 118 00:08:27,500 --> 00:08:32,490 Aku sudah memperingatkanmu untuk tidak muncul di sini lagi. 119 00:08:32,490 --> 00:08:35,350 Ya, tapi sekarang aku sudah berbeda. 120 00:08:35,350 --> 00:08:39,610 Permisi, bisa aku tanya, kau lulus dari sekolah mana? 121 00:08:39,610 --> 00:08:42,160 Jika kau seorang petugas polisi, kau hanya harus menangkap penjahat dengan baik. 122 00:08:42,160 --> 00:08:44,150 Jika kau seorang dokter, kau hanya perlu menolong orang sakit kan? 123 00:08:44,150 --> 00:08:46,670 Apa penting untuk mengetahui dia lulusan darimana? 124 00:08:46,670 --> 00:08:50,140 Tidak akan pernah hilang kebiasaan di abad ke-21 ini, 125 00:08:50,150 --> 00:08:53,780 Menilai seseorang dengan dari mana dia sekolah. 126 00:08:53,780 --> 00:08:56,150 Aku tidak menilaimu darimana kau lulus. 127 00:08:56,150 --> 00:08:59,780 Tapi kami harus tahu kau lulusan darimana karena kita akan bekerja sama. 128 00:08:59,780 --> 00:09:03,970 Oke. Katakan padanya. Katakan padanya. Astaga! 129 00:09:12,110 --> 00:09:13,780 Aku dari Sekolah Kedokteran Pyongyang. 130 00:09:13,780 --> 00:09:16,610 Ya. Sekolah kedokteran Pyongyang. 131 00:09:16,610 --> 00:09:18,800 Pyongyang? 132 00:09:20,730 --> 00:09:23,150 Korea Utara, Pyongyang? 133 00:09:35,830 --> 00:09:39,250 Korea Utara? Apa itu masuk akal? 134 00:09:39,250 --> 00:09:41,600 Dia dari Korea Utara? 135 00:09:44,550 --> 00:09:46,840 Apa kita bubar saja sekarang? 136 00:09:46,840 --> 00:09:49,100 Kepala Han, 137 00:09:50,320 --> 00:09:53,820 walaupun dia dari Korea Utara, tapi dia tetap seorang dokter. 138 00:09:53,820 --> 00:09:57,420 Profesor Moon, apa kita bisa akan bekerja dengan dia dalam tim? 139 00:09:57,420 --> 00:10:00,090 Tentu saja, Perdana Menteri - 140 00:10:02,540 --> 00:10:04,200 Perdana Menteri kita 141 00:10:04,200 --> 00:10:08,150 Apa dia akan senang kalau pembelot bertanggung jawab atas jantungnya? 142 00:10:08,150 --> 00:10:09,750 Apa itu benar? 143 00:10:24,310 --> 00:10:27,450 Korea Utara? 144 00:10:27,450 --> 00:10:31,680 Apa pasien mau diobati oleh dokter dari Korea Utara? 145 00:10:34,170 --> 00:10:37,170 Yang benar saja. 146 00:10:40,530 --> 00:10:44,140 Uangku. 147 00:10:47,050 --> 00:10:48,290 Itu benar. 148 00:10:48,290 --> 00:10:50,540 Aku pikir ada sesuatu yang aneh. 149 00:10:50,540 --> 00:10:53,990 Seorang dokter tinggal di tempat jelek seperti itu. 150 00:10:53,990 --> 00:10:55,580 Apa kau ingin ini? 151 00:10:55,580 --> 00:10:57,880 Kenapa kau tidak bilang kau pembelot Korea Utara? 152 00:10:57,880 --> 00:10:58,810 Apa aku tidak terpilih? 153 00:10:58,810 --> 00:11:01,540 Meskipun semuanya menerimamu, tidak denganku! 154 00:11:01,540 --> 00:11:05,160 Aku benci Partai Komunis. 155 00:11:05,160 --> 00:11:09,570 Ini, ini. Ambil ini dan pergilah. 156 00:11:09,570 --> 00:11:12,700 Anggap saja ini uang bensin karena telah kesini. 157 00:11:20,590 --> 00:11:23,090 kau bahkan mengambil uang itu juga? 158 00:11:23,820 --> 00:11:27,760 Kau lolos di sini sendirian, dan kau sekarang mencari pacarmu? 159 00:11:27,760 --> 00:11:32,180 Kau hanya brengsek yang gila uang. 160 00:11:32,180 --> 00:11:35,570 Demi uang, kau pasti akan memberikan hatimu, kandung empedu, sega - 161 00:11:35,570 --> 00:11:37,830 Itu benar, aku gila uang. 162 00:11:37,830 --> 00:11:40,050 Aku butuh uang. 163 00:11:40,050 --> 00:11:43,090 Untuk ini, bukan hanya hatiku, atau kandung empedu, tapi aku bisa menyerahkan seluruh tubuhku. 164 00:11:43,090 --> 00:11:44,790 Tidak boleh? 165 00:11:44,790 --> 00:11:47,390 Apa yang salah dengan itu? 166 00:11:55,570 --> 00:11:58,400 Jika kau ingin mendapatkan uang, bukalah bisnis. 167 00:11:58,400 --> 00:12:02,160 Apa kau tidak punya harga diri sebagai dokter? 168 00:12:02,160 --> 00:12:04,360 Harga diri? 169 00:12:04,360 --> 00:12:06,430 Apa itu penting bagi Dokter bebek? 170 00:12:06,430 --> 00:12:07,980 Apa? 171 00:12:10,090 --> 00:12:13,760 Kau tidak mendapatkan harga diri hanya dengan mengenakan ini. 172 00:12:13,760 --> 00:12:16,220 Apa kau mengerti, bebek? 173 00:12:16,220 --> 00:12:19,910 Apa kau sudah selesai? 174 00:12:19,910 --> 00:12:25,040 Hei! 175 00:12:50,170 --> 00:12:54,140 Ta-da! hadiah karena kau dapat pekerjaan! 176 00:12:56,130 --> 00:12:59,470 Lupakan. pakailah untukmu. 177 00:13:20,250 --> 00:13:21,890 Apa kau mendapatkan pekerjaan? Bagaimana hasilnya? 178 00:13:21,890 --> 00:13:24,930 Apa maksudmu bagaimana hasilnya? Itu bencana. 179 00:13:28,160 --> 00:13:30,420 Ini. Puas? 180 00:13:42,910 --> 00:13:44,320 Siapa? 181 00:13:44,320 --> 00:13:46,790 Ini aku, Dokter Moon. 182 00:13:48,320 --> 00:13:49,960 Aku minta maaf, Presiden Lee. 183 00:13:49,960 --> 00:13:51,880 Aku tidak tahu itu kau. 184 00:13:51,880 --> 00:13:55,010 Kenapa kau tidak datang ke kantorku? 185 00:13:56,400 --> 00:13:58,540 Kau ingin merekrut Park Hoon? 186 00:13:58,540 --> 00:14:02,190 Keahliannya cukup baik. 187 00:14:04,080 --> 00:14:06,820 Apa ada tempat di timmu, Dr Han? 188 00:14:06,820 --> 00:14:11,060 Ya, ada banyak, presiden. 189 00:14:15,200 --> 00:14:18,280 Tim kami akan melakukan operasi jantung Perdana Menteri Jang Suk Joo. 190 00:14:18,280 --> 00:14:20,290 Bagaimana bisa kita memasukkan orang Korea Utara didalam tim? 191 00:14:20,290 --> 00:14:23,520 Lalu, kenapa tidak dalam timmu, Dokter Moon? 192 00:14:23,520 --> 00:14:25,050 Aku dengar kau merekomendasikannya. 193 00:14:25,050 --> 00:14:27,150 Ketua Lee, 194 00:14:27,150 --> 00:14:29,250 Aku juga mau, tapi sekarang tidak lagi. 195 00:14:29,250 --> 00:14:31,580 Kalau begitu, dua tim, 196 00:14:31,580 --> 00:14:34,300 apa pun yang kau lakukan, bersainglah dengan baik. 197 00:14:34,300 --> 00:14:35,410 Bersaing? 198 00:14:35,410 --> 00:14:37,860 Ini adalah persaingan antara tim Dokter Moon dan tim Dokter Han. 199 00:14:37,860 --> 00:14:40,610 Bersaing untuk memilih tim akan menjadi tim ahli bedah terhebat di Ruma Sakit Uniersitas Myeongwoo. 200 00:14:40,610 --> 00:14:41,780 Ketua Lee, 201 00:14:41,780 --> 00:14:44,120 Aku ingin keluar dari persaingan ini. 202 00:14:44,120 --> 00:14:50,140 kau akan dapat minus dalam evaluasimu jika kau gagal dan akan dapat plus kalau kau berhasil. 203 00:14:50,140 --> 00:14:52,560 Presiden. 204 00:14:52,560 --> 00:14:55,270 Kau harus memberikan hadiah untuk pemenang. 205 00:14:55,270 --> 00:14:57,900 Jika kau kalah, 206 00:14:57,900 --> 00:15:00,940 kau harus menerima hukuman. 207 00:15:14,030 --> 00:15:17,690 Apa kau pikir kau bisa menyaingiku? 208 00:15:25,650 --> 00:15:28,830 Hei, Hyung Wook! 209 00:15:28,830 --> 00:15:30,930 Hyungnim! 210 00:15:32,460 --> 00:15:34,400 Apa ini? 211 00:15:34,400 --> 00:15:37,490 Kenapa kau di sini? 212 00:15:37,490 --> 00:15:38,510 Kau tetap saja sama. 213 00:15:38,510 --> 00:15:41,300 Ya. 214 00:15:46,210 --> 00:15:47,600 Rawat dia dengan baik. 215 00:15:47,600 --> 00:15:49,630 Haruskah aku pindah ke klinikmu saja? 216 00:15:49,630 --> 00:15:52,200 Biarkan dia di sini. Aku meminta pemilik bangunan itu untuk mengembalikan depositku. 217 00:15:52,200 --> 00:15:54,400 Apa? 218 00:15:59,940 --> 00:16:03,760 Klinikmu harus tetap buka agar menghasilkan uang untuk membawa Unni. 219 00:16:03,760 --> 00:16:06,480 Tidak, aku sudah menginvestasi klinik itu. 220 00:16:06,480 --> 00:16:08,580 Tidak mungkin. 221 00:16:11,300 --> 00:16:12,820 Aku minta maaf. 222 00:16:12,820 --> 00:16:16,450 Tapi, aku sudah putus asa. 223 00:16:35,010 --> 00:16:37,030 Kenapa kau tiba tiba berubah pikiran? 224 00:16:37,030 --> 00:16:38,250 Itu. 225 00:16:38,250 --> 00:16:42,650 Apa? Perdana Menteri Jang Seok Joo berutang pada Park Hoon? 226 00:16:42,650 --> 00:16:45,250 Kau tahu kalau aku ini dokter pribadi Perdana Menteri Jang, kan? 227 00:16:45,250 --> 00:16:46,640 Aku tahu itu. 228 00:16:46,640 --> 00:16:50,480 Jadi, percaya padaku dan bekerjalah dengannya. 229 00:16:51,640 --> 00:16:53,840 Tidak ada alasan. 230 00:16:53,840 --> 00:16:58,010 Hanya ... aku, Moon Young Wook hanya orang yang baik. 231 00:16:59,760 --> 00:17:02,970 Jika kau tidak menginginkannya, ya sudah. 232 00:17:06,240 --> 00:17:09,680 Sebaliknya, kau harus melayaniku seperti aku tuanmu. 233 00:17:09,680 --> 00:17:10,750 Guru? 234 00:17:10,750 --> 00:17:13,730 Oke. seperti itu. 235 00:17:16,760 --> 00:17:18,160 Ayo kita selesaikan. 236 00:17:18,160 --> 00:17:21,010 Ini bukan karenamu, tapi aku akan melayanimu sebagai master. 237 00:17:21,010 --> 00:17:24,750 Ay, kau banyak omong. Itu uangku. 238 00:17:24,750 --> 00:17:28,170 Ya, aku akan melayani kau, Guru. Apa yang harus aku lakukan? 239 00:17:28,170 --> 00:17:29,750 Persiapkan dirimu untuk perang. 240 00:17:29,750 --> 00:17:32,250 Dengan Han Jae Joon, 241 00:17:32,250 --> 00:17:34,380 Kau akan bersaing dengannya. 242 00:17:34,380 --> 00:17:37,360 Mulai sekarang. 243 00:17:37,360 --> 00:17:39,130 Oke, malam ini. 244 00:17:39,130 --> 00:17:43,240 Panggil semua senior angkatan 3 keatas, staf dan dokter. 245 00:17:43,240 --> 00:17:47,690 Bagaimana dengan Dr Yang? 246 00:17:47,690 --> 00:17:50,180 Jangan pedulikan dia. 247 00:17:50,180 --> 00:17:54,050 Dr Yang sedang sibuk sekarang. 248 00:17:55,720 --> 00:17:58,080 Lupakan masa lalu. 249 00:17:58,080 --> 00:18:01,010 Ayo kita lakukan dengan baik. Oke? 250 00:18:01,010 --> 00:18:05,730 Hei, Dokter Park! sapalah tim kita. 251 00:18:05,730 --> 00:18:08,550 Orang ini, aku menyuruhnya untuk diam di sini. Kemana dia pergi? 252 00:18:23,720 --> 00:18:26,410 Hei, kau sudah gila? 253 00:18:26,410 --> 00:18:28,970 Jika kau dapat membuktikan kalau kau bisa mengeluarkan Jae Hee dari posko satuan 6 khusus, aku akan memberikan ini padamu 254 00:18:28,970 --> 00:18:31,540 Aku harus memberi mereka uang kalau mau membebaskannya! 255 00:18:31,540 --> 00:18:34,410 Bawa dia keluar dan beri aku bukti, atau aku tidak akan memberikan apa-apa. 256 00:18:34,410 --> 00:18:38,120 Aigoo.kau keterlaluan~ 257 00:18:39,410 --> 00:18:43,130 Jangan coba menipuku. Ini $50.000. 258 00:18:43,130 --> 00:18:47,060 Wah, dasar brengsek menjengkelkan. 259 00:18:55,150 --> 00:18:58,020 Apa yang terjadi? 260 00:18:58,020 --> 00:19:02,280 Bulan lalu, dia dirawat di rumah sakit, 261 00:19:02,280 --> 00:19:05,680 Pada awalnya, aku meragukan. 262 00:19:06,960 --> 00:19:10,500 Apa Soo Hyun tahu? 263 00:19:12,640 --> 00:19:14,210 Apa kau sudah mendapatkan 264 00:19:14,210 --> 00:19:15,500 hasil dari pasien Kim Gil Dong? 265 00:19:15,790 --> 00:19:17,550 Mereka mengatakan hasil darahnya akan keluar besok. 266 00:19:17,550 --> 00:19:19,580 Katakan pada mereka untuk cepat. 267 00:19:19,580 --> 00:19:22,650 Hei, kau di sini, bebek? 268 00:19:22,650 --> 00:19:24,390 Apa yang kau lakukan di sini? 269 00:19:24,390 --> 00:19:26,940 Apa maksudmu, Bebek? Aku sedang belajar cara membaca grafik. 270 00:19:26,940 --> 00:19:28,610 Kenapa kau melakukan itu? 271 00:19:28,610 --> 00:19:30,180 Aku bekerja di sini mulai hari ini, Bebek. 272 00:19:30,180 --> 00:19:31,300 Siapa yang bilang begitu? 273 00:19:31,300 --> 00:19:34,170 Tentu saja. Presiden rumah sakit ini. 274 00:19:35,390 --> 00:19:37,490 Angkat teleponnya. 275 00:19:37,490 --> 00:19:38,590 Ya, ini Dept Cardio-Thoracic , Oh Soo Hyeon - 276 00:19:38,590 --> 00:19:41,580 Kau melakukannya dengan baik. 277 00:19:49,940 --> 00:19:51,270 Kenapa, bebek? 278 00:19:51,270 --> 00:19:53,280 Apa tanganmu gatal? 279 00:19:55,080 --> 00:19:56,760 Tidak. 280 00:19:56,760 --> 00:19:58,510 Kakiku gatal. 281 00:20:12,430 --> 00:20:14,490 Itu ... 282 00:20:14,490 --> 00:20:16,990 Apa yang harus aku lakukan? 283 00:20:18,860 --> 00:20:20,560 Tumor dari perut, 284 00:20:20,560 --> 00:20:25,060 telah menyebar ke dalam arteri kiri atrium, batang paru, dan aorta bawah 285 00:20:25,060 --> 00:20:29,090 Karena itu, ada kemungkinan tinggi pendarahan yang berlebihan selama operasi. 286 00:20:29,090 --> 00:20:30,820 Rasa sakitnya pasti parah. 287 00:20:30,820 --> 00:20:34,830 Kami menyuntiknya dengan Oxycodon, tapi mungkin dia sulit untuk bertahan. 288 00:20:34,830 --> 00:20:37,180 Bagaimana dengan operasinya? 289 00:20:37,180 --> 00:20:41,160 Sulit mengatakan kalau ini akan berhasil. 290 00:20:43,720 --> 00:20:46,270 Dia benar benar tidak bisa ditangani. 291 00:20:46,270 --> 00:20:49,050 Ada banyak dokter yang hebat, selain dia. 292 00:20:49,050 --> 00:20:51,340 Pikirkan tentang hal itu lagi. 293 00:20:51,340 --> 00:20:53,200 Sudah diputuskan. 294 00:20:53,200 --> 00:20:55,200 Tapi ... 295 00:20:55,200 --> 00:20:57,130 Ketua Dewan 296 00:21:01,120 --> 00:21:03,350 Aku di sini, ayah. 297 00:21:05,790 --> 00:21:07,660 Dokter Oh ada di sini. 298 00:21:07,660 --> 00:21:09,940 Lepaskan aku, aku sibuk. 299 00:21:09,940 --> 00:21:13,350 Tidak peduli seberapa sibuk kau, kau harus menerima hadiah dariku. 300 00:21:32,410 --> 00:21:34,090 Kau menyukainya? 301 00:21:36,410 --> 00:21:40,430 Dia kanker paru paru stadium akhir. Dia tidak akan hidup lebih dari satu minggu. 302 00:21:41,810 --> 00:21:44,220 Kenapa kau tidak bicara? 303 00:21:44,220 --> 00:21:46,560 Apa kau tersentuh? 304 00:21:47,820 --> 00:21:48,990 Apa hanya ini? 305 00:21:48,990 --> 00:21:50,890 Hanya ini? 306 00:21:50,890 --> 00:21:54,240 Dia ibumu. Dia ibu kandungmu yang hanya memiliki satu minggu untuk hidup. 307 00:21:54,240 --> 00:21:56,100 Jadi apa? 308 00:21:58,550 --> 00:22:00,820 Apa kau mengharapkanku menangis? 309 00:22:00,820 --> 00:22:02,110 Dia ibumu! 310 00:22:02,110 --> 00:22:06,080 Ibuku, dia mungkin sedang bermain golf dengan teman temannya 311 00:22:06,080 --> 00:22:07,510 dan ke sauna. 312 00:22:07,510 --> 00:22:09,310 Dia ibuku! 313 00:22:09,310 --> 00:22:11,900 Aku benar-benar minta maaf, Direktur. 314 00:22:11,900 --> 00:22:14,980 Kau pasti repot membawa wanita ini kesini. 315 00:22:14,980 --> 00:22:17,360 Wanita ini? 316 00:22:35,370 --> 00:22:39,170 Pasien kamar 1120, Kim Eun Hee, kapan dia dipindahkan? 317 00:22:39,170 --> 00:22:40,700 Pagi hari. 318 00:22:40,700 --> 00:22:43,060 Apa kau tahu wali pasiennya? 319 00:22:43,060 --> 00:22:45,140 Kenapa kau bertanya padaku? 320 00:22:45,140 --> 00:22:47,490 Dia pasien DNR. (Do Not Resuscitate = Keadaan tidak boleh dilakukan CPR) 321 00:22:47,490 --> 00:22:48,540 DNR? 322 00:22:48,540 --> 00:22:51,520 Jika dia mengalami serangan jantung dai tidak boleh diberi CPR. 323 00:22:51,520 --> 00:22:55,380 Jadi, kita harus membiarkannya mati begitu saja? 324 00:22:55,380 --> 00:22:57,140 Itulah kenapa kita menyebutnya DNR. 325 00:22:57,140 --> 00:22:59,680 Apa itu masuk akal? 326 00:22:59,680 --> 00:23:01,940 Ini sudah lama sejak ini ditandatangani. Jika kita mencari walinya, 327 00:23:01,940 --> 00:23:04,080 Berhenti melakukan hal yang tidak perlu. 328 00:23:12,960 --> 00:23:16,720 - Kim Eun Hee - 329 00:23:20,130 --> 00:23:27,140 Translate by apexLingga 330 00:23:33,250 --> 00:23:36,740 Apa dia sudah sadar? 331 00:23:36,740 --> 00:23:38,540 Dia kadang kadang bangun. 332 00:23:38,540 --> 00:23:40,460 Coba bangunkan dia. 333 00:23:40,460 --> 00:23:41,530 Sekarang? 334 00:23:41,530 --> 00:23:45,730 Aku punya sesuatu yang ingin aku tanyakan padanya. Cepat. 335 00:23:48,780 --> 00:23:52,940 Kim Eun Hee. Kim Eun Hee? 336 00:23:54,630 --> 00:23:56,290 Guru. 337 00:23:56,290 --> 00:23:57,870 Ya? 338 00:24:19,830 --> 00:24:21,380 Ibu! 339 00:24:22,780 --> 00:24:26,960 Aku lulus dari Universitas Myeongwoo. Aku juga sudah punya izin dokter. 340 00:24:26,960 --> 00:24:29,060 Aku bisa mendapat banyak uang sekarang. 341 00:24:29,060 --> 00:24:32,810 Jadi, aku ingin hidup denganmu. 342 00:24:34,220 --> 00:24:38,750 Ibu, rumah itu tempat aku melalui masa masa sulit 343 00:24:41,690 --> 00:24:45,160 Masa sulit telah berlalu, 344 00:25:09,610 --> 00:25:12,220 Sekarang, Kepala Hyung kita. Kita harus mendengar perkataannya. 345 00:25:12,220 --> 00:25:15,520 Apa yang kau lakukan di sini? Aku pikir ini hanya untuk senior angkatan 3 keatas. 346 00:25:15,520 --> 00:25:19,220 Lalu bagaimana kau, sebagai ahli anestesi, datang ke makan malam Dept Cardio-Thoracic ? 347 00:25:19,220 --> 00:25:22,590 Aku datang ke sini karena Kepala mengundangku. 348 00:25:26,360 --> 00:25:29,720 Oke, kita akan menyambut Kepala. Tepuk tangannya. 349 00:25:34,310 --> 00:25:37,910 Jika orang berbicara panjang di acara-acara seperti ini, biasanya dia membicarakan seseorang dibelakang. 350 00:25:38,860 --> 00:25:41,410 Sama seperti yang Chi Gyoo katakan 351 00:25:41,410 --> 00:25:43,670 semua orang di sini adalah donsaeng, hyung, dan noona. 352 00:25:43,670 --> 00:25:47,010 Aku harap kita bisa seperti keluarga. 353 00:25:50,350 --> 00:25:54,250 - Selesai. - Sangat singkat dan tegas! 354 00:25:54,250 --> 00:25:57,660 Angkat gelas kalian. 355 00:26:02,580 --> 00:26:04,370 Dokter Oh. 356 00:26:09,500 --> 00:26:11,170 Maafkan aku. 357 00:26:11,830 --> 00:26:16,090 Untuk Dept Cardio-Thoracic ! 358 00:26:31,900 --> 00:26:35,300 Kode biru, Dept Cardio-Thoracic Kode biru, Dept Cardio-Thoracic, Kamar 1120. 359 00:26:35,300 --> 00:26:40,210 Kamar 1120. Kode biru, Cardio-Thoracic Department, kamar 1120. 360 00:26:49,080 --> 00:26:51,440 Berikan satu ampul Epinefrin. Cepat persiapkan untuk defibrilasi juga. 361 00:26:51,440 --> 00:26:53,450 Dokter, pasien ini adalah pasien DNR. 362 00:26:53,450 --> 00:26:54,840 Apa itu artinya kita hanya harus duduk dan menonton saja? 363 00:26:54,840 --> 00:26:57,650 Bawakan 1 ampul Epinefrin. Defibrillator juga, cepat! 364 00:26:59,310 --> 00:27:01,430 Kau terburu buru mau kemana? 365 00:27:01,430 --> 00:27:03,630 Maaf, aku harus pergi sekarang. 366 00:27:03,630 --> 00:27:05,000 Kemana? 367 00:27:05,000 --> 00:27:08,040 Aku pergi dulu. Maafkan aku. 368 00:27:21,850 --> 00:27:23,690 - Sekali lagi. - Tapi Dokter ... 369 00:27:23,690 --> 00:27:25,660 Cepat! 370 00:27:32,640 --> 00:27:34,370 Sekali lagi. 371 00:27:53,990 --> 00:27:55,820 200 joule. 372 00:28:56,440 --> 00:28:58,550 Dia pasien DNR. 373 00:29:24,580 --> 00:29:26,490 Dokter Oh? 374 00:29:28,610 --> 00:29:30,600 Apa dia meninggal? 375 00:29:32,330 --> 00:29:34,220 Kim Eun Hee? 376 00:29:34,850 --> 00:29:37,730 Dia ada di unit perawatan intensif. 377 00:29:40,320 --> 00:29:46,990 Intensive Care Unit [ICU] 378 00:30:16,390 --> 00:30:18,290 Apa? 379 00:30:18,290 --> 00:30:20,960 Apa lagi ? 380 00:30:21,770 --> 00:30:23,120 Bukankah kau tahu dia pasien DNR? 381 00:30:23,120 --> 00:30:24,610 Apa itu artinya aku harus duduk dan menonton saja? 382 00:30:24,610 --> 00:30:27,070 Itu artinya pasien akan mati! 383 00:30:27,070 --> 00:30:29,280 Aku sudah tahu itu. 384 00:30:30,640 --> 00:30:33,040 Mungkin, dia ingin mati sejak saat itu. 385 00:30:33,040 --> 00:30:34,120 Apa? 386 00:30:34,120 --> 00:30:35,910 Kau tidak tahu? 387 00:30:35,910 --> 00:30:40,300 Pasien kanker stadium akhir menderita sakit yang luar biasa tidak peduli berapa banyak kau memberikannya pereda rasa sakit dia akan bertambah menderita. 388 00:30:40,300 --> 00:30:43,170 Itu sebabnya kita tidak boleh melakukan CPR untuk menyelamatkannya. 389 00:30:43,170 --> 00:30:48,350 Tapi karena kau, dia harus merasakan rasa sakit itu lagi. 390 00:30:50,260 --> 00:30:54,900 Kau benar. Tapi kalau dia tidak punya keinginan untuk hidup, walau melakukan CPR akan percuma. 391 00:30:54,900 --> 00:30:56,990 Kemauan untuk hidup? 392 00:30:58,090 --> 00:31:01,790 Dia nyaris tak bisa bernapas kalau tidak memakai alat bernapas itu. 393 00:31:09,320 --> 00:31:12,820 Aish ... 394 00:31:13,510 --> 00:31:17,310 Permisi, apa hubungan antara Pasien Kim Eun Hee dengan si bebek? 395 00:31:17,310 --> 00:31:19,240 Bebek? 396 00:31:20,340 --> 00:31:22,370 Tidak jadi.. 397 00:31:22,370 --> 00:31:24,240 Apa kau mau ini? 398 00:32:25,860 --> 00:32:28,460 Han Seung Hee 399 00:32:37,840 --> 00:32:41,130 Han Seung Hee dari Rumah Sakit Myung Woo berbicara. 400 00:32:45,650 --> 00:32:48,330 Perawat Hong, Aku harus ke UGD. 401 00:32:49,280 --> 00:32:51,210 Apa yang bisa aku bantu? 402 00:32:51,210 --> 00:32:52,480 Apa Dokter Han Seung Hee disana? 403 00:32:52,480 --> 00:32:54,630 Dokter Han Seung Hee? 404 00:32:57,820 --> 00:33:00,290 Dia sedang sibuk. ada apa? 405 00:33:00,290 --> 00:33:02,100 Ini tentang pasien, Kim Eun Hee. 406 00:33:02,100 --> 00:33:04,420 Pasien, Kim Eun Hee? 407 00:33:04,420 --> 00:33:07,040 - Nenek itu? - Apa kau kenal dia? 408 00:33:07,040 --> 00:33:10,530 Tentu saja dia ada di unit kami. 409 00:33:10,530 --> 00:33:15,310 Apa kau tahu siapa memberi gelang yang dia pakai? 410 00:33:19,940 --> 00:33:27,080 Translate by apexLingga 411 00:33:28,220 --> 00:33:30,450 Pusat Perawatan Darurat 412 00:33:46,470 --> 00:33:49,360 Ya, itu terbuat dari kulit. warnanya merah. 413 00:33:49,360 --> 00:33:52,660 Ini mungkin bukan miliknya, dia tidak suka perhiasan seperti ini. 414 00:33:52,660 --> 00:33:55,830 Dia tidak memakai apa-apa. 415 00:33:55,830 --> 00:33:58,010 Jadi... 416 00:33:58,010 --> 00:34:00,040 Jadi siapa wali Kim Eun Hee? 417 00:34:00,040 --> 00:34:01,490 Wali? 418 00:34:01,490 --> 00:34:05,730 Kim Eun Hee tinggal sendirian, jadi aku berpikir dia tidak punya wali. 419 00:34:05,730 --> 00:34:08,290 Dia tidak punya wali ... 420 00:34:08,290 --> 00:34:12,660 Ya. Dia sendirian sejak pertama kali dia dirawat di rumah sakit ini. 421 00:34:12,660 --> 00:34:15,340 Kenapa kau menanyakan wali Kim Eun Hee? 422 00:34:37,630 --> 00:34:42,560 Sekarang ini Cina dengan militer dan ekonomi yang kuat 423 00:34:42,560 --> 00:34:45,570 berkembang menjadi negara adidaya seperti Amerika. 424 00:34:45,570 --> 00:34:48,480 Jepang, dengan mengubah konstitusi mereka, 425 00:34:48,480 --> 00:34:52,080 melebarkan wilayah militer mereka. 426 00:34:52,080 --> 00:34:55,890 Berapa lama kedua negara itu akan bertarung satu sama lain? 427 00:34:55,890 --> 00:34:59,210 Aku mendengar ada rumor kalau Blue House diam-diam 428 00:34:59,210 --> 00:35:02,220 mempersiapkan pertemuan antara Korea Utara - KoreaSelatan. 429 00:35:02,220 --> 00:35:04,450 Benarkah? 430 00:35:04,450 --> 00:35:09,490 Kalau begitu, sebagai warga negara Korea aku harus membantu. 431 00:35:09,490 --> 00:35:12,980 Masalah membagi-bagikan uang yang telah dibesarkan di pemilu terakhir,apa itu sedang ditangani? 432 00:35:12,980 --> 00:35:15,050 Ini pertama kalinya aku mendengar tentang masalah itu. 433 00:35:15,050 --> 00:35:19,590 Aku mendengar kalau Jaksa telah mulai menyelidiki. 434 00:35:19,590 --> 00:35:20,740 Benarkah? apa yang terjadi? 435 00:35:20,740 --> 00:35:26,680 Jika itu terjadi, kita harus menyelidiki mereka tanpa pandang bulu. 436 00:35:30,610 --> 00:35:34,220 Lanjutkanlah pembicaraan kalian, aku punya janji jadi aku harus pergi. 437 00:35:34,220 --> 00:35:36,400 Silakan lanjutkan. 438 00:35:45,480 --> 00:35:47,840 Kantor Kejaksaan Agung mampir kesini, 439 00:35:49,610 --> 00:35:53,530 - Tentang apa itu? - Ini mengenai sumber dana pemilu. 440 00:35:54,830 --> 00:35:58,640 Haruskah aku memutuskan dananya setelah pemilu? 441 00:35:59,790 --> 00:36:05,100 Mereka menunjukku menjadi perdana Menteri, dan sekarang mereka mau menipuku? 442 00:36:18,090 --> 00:36:19,840 Apakah anda mengakui pemberian dana itu? 443 00:36:19,840 --> 00:36:21,700 Kami dengar, anda mengirimkan dokumennya. 444 00:36:21,930 --> 00:36:23,370 Apa alasan anda hadir hari ini? 445 00:36:23,370 --> 00:36:24,860 Apa anda adalah perwakilannya? 446 00:36:25,060 --> 00:36:26,950 Tolong katakan sesuatu. 447 00:36:28,130 --> 00:36:33,480 Aku ingin mengatakan kalau Perdana Menteri tidak ada hubungannya dengan insiden ini. 448 00:36:33,480 --> 00:36:38,770 Aku berjanji aku akan melakukan yang terbaik untuk bekerja sama dengan penyelidikan. 449 00:36:39,370 --> 00:36:42,470 Tolong katakan sekali lagi 450 00:36:42,470 --> 00:36:47,300 Tolong katakan secara lebih detail! 451 00:36:56,070 --> 00:36:58,030 Apa kita diperbolehkan untuk melakukan hal ini di kantor? 452 00:36:58,030 --> 00:37:01,630 Disini lebih nyaman. kau tidak mau? 453 00:37:01,630 --> 00:37:03,540 Tidak. 454 00:37:10,710 --> 00:37:12,800 Apa yang kalian lakukan? 455 00:37:18,200 --> 00:37:21,760 kau harus mengetuk dulu sebelum kau masuk 456 00:37:21,760 --> 00:37:25,320 Dasar brengsek! 457 00:37:25,320 --> 00:37:27,290 Oh, Dokter Eun, Dokter Eun. 458 00:37:29,610 --> 00:37:32,150 Hei, di mana Park Hoon? 459 00:37:32,990 --> 00:37:36,100 Kalian tidak tahu? 460 00:37:36,100 --> 00:37:39,080 Cepat. 461 00:37:39,820 --> 00:37:43,340 Apa kau gila? Kenapa kau mau melakukan operasi pada pasien yang akan segera mati? 462 00:37:43,340 --> 00:37:46,810 Aku tidak mengatakan kalau aku akan melakukan operasi segera. Aku akan melakukan operasi jika situasinya darurat. 463 00:37:46,810 --> 00:37:49,050 Apa Kim Eun Hee, nenek itu, kekasihmu? 464 00:37:49,050 --> 00:37:52,510 Ini hal gila, menyelamatkan pasien DNR. kau tidak boleh melakukannya! 465 00:37:52,510 --> 00:37:54,670 Jika aku berhasil, dia bisa hidup tanpa alat pernapasan itu. 466 00:37:54,670 --> 00:37:58,470 Apa kau dewa? Bagaimana kau bisa menyelamatkan pasien dengan kondisi seperti itu? 467 00:37:58,470 --> 00:37:59,530 Aku ingin menyelamatkannya. 468 00:37:59,530 --> 00:38:01,440 Kenapa? 469 00:38:05,220 --> 00:38:06,880 Aku tidak tahu alasannya, tapi, 470 00:38:06,880 --> 00:38:11,510 Dengan kondisi pasien seperti ini, dia tidak akan mampu bertahan kalau dioperasi. Ini akan menjadi table death. [table death : kematian saat operasi] 471 00:38:11,510 --> 00:38:14,550 Aku akan menyelamatkannya. Aku harus menanyakan sesuatu padanya. 472 00:38:14,550 --> 00:38:16,230 Menanyakan apa? 473 00:38:16,230 --> 00:38:19,750 Aku akan menemukan caranya dan akan melakukan operasi. 474 00:38:21,320 --> 00:38:26,000 Hei! 475 00:38:26,000 --> 00:38:29,650 Aigoo! si bodoh itu! Astaga! 476 00:38:36,330 --> 00:38:40,640 Kau pergi seperti itu kemarin ... karena pasien ini? 477 00:38:47,960 --> 00:38:50,990 Aku melihatnya bersama Direktur Lee 478 00:38:50,990 --> 00:38:52,620 Direktur Lee ? 479 00:38:52,620 --> 00:38:55,370 Dia bertanya tentang operasi padaku. 480 00:38:56,170 --> 00:38:58,260 Apa katamu? 481 00:39:00,110 --> 00:39:01,950 Aku pikir kau pasti sudah tahu. 482 00:39:03,700 --> 00:39:06,730 Aku katakan padanya sulit untuk mengetahui peluang keberhasilannya. 483 00:39:06,730 --> 00:39:10,770 Tapi tetap saja ... bisa kau melakukannya? 484 00:39:11,970 --> 00:39:14,060 Untuk membuat Dr Moon senang? 485 00:39:15,380 --> 00:39:19,920 Kita sedang bersaing dengan tim Profesor Moon. 486 00:39:22,150 --> 00:39:25,210 Tapi, siapa dia? 487 00:39:26,320 --> 00:39:27,980 Ibuku. 488 00:39:28,740 --> 00:39:33,100 Orang ini... adalah ibu kandung Aku. 489 00:39:59,260 --> 00:40:01,570 Pisau bedah. 490 00:40:06,020 --> 00:40:08,100 Bovie. (Pemotong dan penyegel darah) 491 00:40:14,600 --> 00:40:17,290 Metzen. ( gunting metzenbaum ) 492 00:40:19,080 --> 00:40:22,030 Sayatan ke lobus inferior. Suction. 493 00:40:22,920 --> 00:40:25,360 Metzen. 494 00:40:34,300 --> 00:40:36,730 Lagi! 495 00:40:39,830 --> 00:40:41,930 Pisau. 496 00:40:42,820 --> 00:40:45,150 Aku ingin mendengar alasan kenapa kau membawanya ke sini. 497 00:40:45,150 --> 00:40:49,550 Dia melahirkanmu, dan dilain pihak, aku juga mencintainya. 498 00:40:49,550 --> 00:40:52,230 Aku tidak bisa mengabaikannya. 499 00:40:52,230 --> 00:40:54,950 Kita hanya bisa memperpanjang hidupnya. 500 00:40:55,990 --> 00:40:59,050 Aku dengar dia akan hidup paling lama satu minggu. 501 00:40:59,050 --> 00:41:02,890 Aku ingin bersamanya sampai saat terakhir itu. 502 00:41:02,890 --> 00:41:07,440 Aku ingin meringankan bebanmu. 503 00:41:08,400 --> 00:41:11,740 Aku mau melepaskan alat bantu pernapasannya. Kumohon izinkan~ 504 00:41:11,740 --> 00:41:13,090 Soo Hyeon. 505 00:41:13,090 --> 00:41:15,540 Aku akan melepaskannya. 506 00:41:34,430 --> 00:41:38,590 Mulai sekarang, aku bukan ibumu lagi. 507 00:41:38,590 --> 00:41:42,530 Orang di sana adalah ayahmu. 508 00:41:46,220 --> 00:41:50,130 Waspadalah dan buatlah ayahmu bangga. 509 00:41:50,130 --> 00:41:52,580 Ibu. 510 00:41:52,580 --> 00:41:54,960 Jangan pernah menangis. 511 00:41:54,960 --> 00:41:57,220 Paham? 512 00:42:02,660 --> 00:42:04,440 Pergilah! 513 00:42:04,440 --> 00:42:06,620 Jangan pernah datang mencariku, dan 514 00:42:06,620 --> 00:42:09,660 Jika aku bertemu denganmu, abaikan aku. 515 00:43:17,090 --> 00:43:20,060 Aku ingin melakukan operasi. 516 00:43:20,060 --> 00:43:22,650 Apa karena Soo Hyeon? 517 00:43:24,270 --> 00:43:28,770 Aku tidak akan memberimu izin. Aku tidak ingin dia menderita lagi. 518 00:43:28,770 --> 00:43:31,020 Presiden. 519 00:43:31,680 --> 00:43:34,820 Jika pasien meninggal selama operasi, itu akan memalukan untuk Dept Cardio-thoracic. 520 00:43:34,820 --> 00:43:40,120 - Tapi tetap saja... - kau harus ingat kau sedang bersaing dengan Park Hoon. 521 00:44:06,740 --> 00:44:09,290 Sekali lagi. 522 00:45:12,050 --> 00:45:21,260 Translate by apexLingga 523 00:45:36,030 --> 00:45:38,570 Ibu. 524 00:46:04,610 --> 00:46:08,100 Rumah Sakit Universitas Myeongwoo 525 00:46:11,040 --> 00:46:13,010 Oh Soo Hyeon 526 00:46:44,030 --> 00:46:48,030 Nomor yang anda dipanggil ... 527 00:47:08,220 --> 00:47:11,890 Tolong selamatkan Jae Hee ku. 528 00:47:20,570 --> 00:47:26,210 - Jangan. - Temantku Park Hoon, dokterku, 529 00:47:28,200 --> 00:47:30,740 Selamat tinggal. 530 00:47:31,860 --> 00:47:37,980 Jae Hee! 531 00:48:01,920 --> 00:48:05,700 Pergilah. Aku tidak mau berdebat denganmu lagi. 532 00:48:05,700 --> 00:48:08,190 Kau bisa mengoperasinya? 533 00:48:08,190 --> 00:48:12,550 Aku bertanya padamu apa kau bisa mengoperasinya. 534 00:48:12,550 --> 00:48:16,300 Aku ingin melakukannya, tapi aku tidak bisa. 535 00:48:16,300 --> 00:48:18,300 Apa maksudmu? 536 00:48:18,300 --> 00:48:20,540 Kemungkinan keberhasilannya terlalu rendah. 537 00:48:20,540 --> 00:48:23,100 Apa maksudmu dia tidak ada kemungkinan untuk hidup? 538 00:48:23,100 --> 00:48:27,600 Tingkat keberhasilannya terlalu rendah dan seperti yang kau katakan, bahkan jika dia selamat, dia akan lebih menderita. 539 00:48:27,600 --> 00:48:33,340 Aku mencoba untuk menyelamatkannya karena aku punya sesuatu untuk kutanyakan. 540 00:48:33,340 --> 00:48:37,520 Tapi aku berpikir aku tidak seharusnya melakukan itu. Aku tahu aku brengsek, 541 00:48:38,730 --> 00:48:40,530 tapi aku tidak bisa membuat pasienku lebih tersiksa lagi. 542 00:48:40,530 --> 00:48:42,270 Kau bilang dia punya kemauan untuk hidup. 543 00:48:42,270 --> 00:48:45,910 Aku salah. Maafkan aku, Bebek. 544 00:48:45,910 --> 00:48:48,300 Aku tidak butuh kata maafmu. 545 00:48:48,300 --> 00:48:51,150 Kau harus tepati janjimu. 546 00:49:07,120 --> 00:49:09,840 Jika kau bisa melakukan operasi itu, 547 00:49:10,610 --> 00:49:13,720 Aku akan memberikan berapapun uang yang kau mau. 548 00:49:13,720 --> 00:49:15,190 Aku tidak bisa. 549 00:49:15,190 --> 00:49:17,670 Kumohon lakukan itu. 550 00:49:17,670 --> 00:49:20,700 Siapa dia, pasien itu? 551 00:49:24,450 --> 00:49:26,730 Ibuku. 552 00:49:27,800 --> 00:49:29,870 Aku. .. 553 00:49:30,650 --> 00:49:34,020 Aku punya sesuatu untuk dikatakan padanya. 554 00:49:36,170 --> 00:49:38,970 Aku mohon padamu. 555 00:49:39,850 --> 00:49:42,010 Kumohon selamatkan dia. 556 00:50:16,240 --> 00:50:17,780 Ini tidak ada gunanya. 557 00:50:17,780 --> 00:50:19,020 Aku akan tetap mencoba. 558 00:50:19,020 --> 00:50:20,870 Aku sudah memperingatkan Kepala Han. 559 00:50:20,870 --> 00:50:22,390 Dokter lain yang akan melakukan operasi. 560 00:50:22,390 --> 00:50:24,590 Dokter lain? 561 00:50:34,570 --> 00:50:36,940 Hentikan operasinya. 562 00:50:38,000 --> 00:50:40,900 Aku tidak tahu siapa kau, tetapi wali memintanya dioperasi. 563 00:50:40,900 --> 00:50:44,120 Aku juga walinya. 564 00:50:45,730 --> 00:50:47,870 Dia 565 00:50:47,870 --> 00:50:50,500 presiden rumah sakit kita. 566 00:50:50,500 --> 00:50:54,960 Jika kau tidak segera berhenti, aku akan mencabut izin kedokteranmu. 567 00:51:06,060 --> 00:51:10,970 Tapi apa yang harus aku lakukan? Aku sudah menerima upah operasinya. 568 00:51:41,780 --> 00:51:45,040 Ayo kita kembali fokus menyelamatkan pasien. 569 00:51:46,110 --> 00:51:48,190 Pisau. 570 00:51:51,010 --> 00:51:54,050 Presiden Lee, aku menyuruh mereka untuk tidak melakukan operasi. 571 00:51:54,050 --> 00:51:56,570 Aku tidak pernah menyuruh mereka untuk melakukan operasi. 572 00:51:56,570 --> 00:51:59,070 Aku bersumpah. 573 00:52:08,440 --> 00:52:11,150 Aish. 574 00:52:58,320 --> 00:53:01,900 Waktu Bedah: 07:50 Waktu Sekarang 17:58 Waktu Anestesi 08:59 575 00:53:14,940 --> 00:53:19,080 Waktu Bedah : 14:24 Waktu Sekarang 24:32 Waktu Anestesi 15:33 576 00:53:45,690 --> 00:53:47,480 Berikan epinefrin. Bagaimana konsentrasi oksigennya? 577 00:53:47,480 --> 00:53:49,000 Menurun terus dari 60. 578 00:53:49,000 --> 00:53:52,450 Tolong cepat berikan epinefrin. Defibrillator. 579 00:53:54,020 --> 00:53:57,020 Isi 20 joule. 580 00:53:58,340 --> 00:54:01,090 Isi 50 joule. 581 00:54:15,900 --> 00:54:18,130 Defibrillator. 582 00:54:18,130 --> 00:54:19,950 50 joule lagi. 583 00:54:19,950 --> 00:54:23,240 Lagi. 584 00:54:47,070 --> 00:54:49,430 Kenapa kau berhenti? 585 00:54:50,950 --> 00:54:53,540 Jantung tidak berdetak. 586 00:54:58,960 --> 00:55:01,500 Apa yang kau lakukan? 587 00:55:02,430 --> 00:55:04,520 Semuanya, kerja bagus, 588 00:55:04,520 --> 00:55:06,140 Apa yang kau katakan?! 589 00:55:06,140 --> 00:55:08,410 Aku akan membersihkan ini. 590 00:55:12,450 --> 00:55:15,350 Ini belum selesai. 591 00:55:15,350 --> 00:55:17,560 Ini belum selesai! 592 00:55:17,560 --> 00:55:18,620 Ini belum. 593 00:55:18,620 --> 00:55:20,960 Ini belum ... belum. 594 00:55:20,960 --> 00:55:23,590 Ini belum selesai. 595 00:55:27,610 --> 00:55:29,910 Maafkan aku. 596 00:55:33,950 --> 00:55:35,990 Apa yang kau lakukan? 597 00:55:35,990 --> 00:55:37,650 Apa kau tidak lihat? 598 00:55:37,650 --> 00:55:40,010 Berhenti. 599 00:55:40,770 --> 00:55:43,420 - Hentikan. - Awas! 600 00:55:46,650 --> 00:55:49,300 Aku punya sesuatu untuk dikatakan. 601 00:55:49,300 --> 00:55:52,910 Aku punyai sesuatu untuk ditanyakan pada orang ini ... 602 00:56:18,100 --> 00:56:20,410 Kenapa kau melakukan itu? 603 00:56:22,440 --> 00:56:25,770 Kenapa kau melakukan ini padaku? 604 00:56:30,920 --> 00:56:33,750 Kenapa kau melakukan ini padaku? 605 00:56:40,150 --> 00:56:49,950 Translate by aepxLingga 606 00:57:08,920 --> 00:57:12,100 13 Mei 2014 02:00 607 00:57:12,100 --> 00:57:16,690 Selama pengangkatan tumor, denyut jantung 0. Pasien sudah mati. 608 00:57:18,530 --> 00:57:20,860 Dia belum mati. 609 00:57:20,860 --> 00:57:22,460 Lepaskan! 610 00:57:22,460 --> 00:57:24,360 Hentikan! 611 00:57:24,360 --> 00:57:25,570 Lepaskan! 612 00:57:25,570 --> 00:57:27,400 Hentikan! 613 00:57:36,160 --> 00:57:38,690 Lepaskan! 614 00:57:38,690 --> 00:57:41,850 Selamatkan dia! 615 00:57:41,850 --> 00:57:45,410 Selamatkan ibuku! 616 00:57:46,570 --> 00:57:54,100 Maafkan aku. 617 00:57:55,630 --> 00:58:01,400 ♪ Semuanya akan berubah menjadi air mata dan mengalir ♪ 618 00:58:02,850 --> 00:58:09,360 ♪ Aku tidak bisa memikirkan apapun ♪ 619 00:58:09,360 --> 00:58:15,130 ♪ Dalam satu hari tanpa kau ♪ 620 00:58:15,130 --> 00:58:23,140 ♪ Aku sudah menahannya. Meskipun perpisahan itu sulit ♪ 621 00:58:23,140 --> 00:58:28,220 ♪ Aku tidak bisa memberitahumu kalau aku mencintaimu ♪ 622 00:58:28,220 --> 00:58:34,980 ♪ Aku akan bertemu denganmu sekarang. Ayo kita bertemu lagi ♪ 623 00:58:34,980 --> 00:58:42,000 ♪ Ketika kita bertemu lagi, kita akan benar-benar bahagia ♪ 624 00:58:42,000 --> 00:58:50,770 ♪ Aku, tanpamu, aku tidak bisa melakukan apa-apa ♪ 625 00:58:50,770 --> 00:58:59,330 ♪ Sekali lagi sekarang, aku akan bertemu denganmu ♪