1 00:00:00,000 --> 00:00:08,900 Diterjemahkan oleh apexLingga [at] [ I D W S] 2 00:00:16,320 --> 00:00:20,040 Dr Oh, kenapa kau kesini malam malam begini? 3 00:00:27,780 --> 00:00:29,440 Jae Hee. 4 00:00:45,800 --> 00:00:49,550 Jadi, bunuhlah aku. 5 00:00:49,550 --> 00:00:50,920 Kau pikir aku tidak bisa membunuhmu? 6 00:00:50,920 --> 00:00:53,410 Hanya ada kematian bagi mereka yang tidak menyelesaikan tugas. 7 00:00:53,410 --> 00:00:56,690 Aku, Han Seung Hee, tidak takut mati demi negaraku. 8 00:00:56,690 --> 00:01:01,790 Aku juga, aku hanya takut kalau aku tidak bisa menyelesaikan misi kita. 9 00:01:14,930 --> 00:01:16,430 Biarkan aku bertemu dengannya. 10 00:01:16,430 --> 00:01:19,150 Jika kau bertemu dengannya... apa yang akan kau lakukan? 11 00:01:19,150 --> 00:01:22,350 - Aku Han Seung Hee. - Itu benar! 12 00:01:22,350 --> 00:01:25,340 Han Seung Hee. aku yang membuatmu menjadi Han Seung Hee. 13 00:01:25,340 --> 00:01:28,720 Park Hoon akan melihatku sebagai Song Jae Hee. 14 00:01:28,720 --> 00:01:32,010 Sebelum tim bedah Perdana Menteri diputuskan, aku akan tetap sebagai Han Seung Hee, 15 00:01:32,010 --> 00:01:34,620 Setelah itu, aku akan menjadi Song Jae Hee. 16 00:01:34,620 --> 00:01:37,370 Bukankah itu rencana kita dari awal? 17 00:01:38,830 --> 00:01:43,020 Jika kau tidak percaya padaku, tembak aku kapan saja. 18 00:01:44,010 --> 00:01:47,330 Kau harus membuat pilihan, temanku Cha Jin Soo. 19 00:01:49,490 --> 00:01:53,100 Bukan... itu bukan aku. 20 00:01:53,100 --> 00:01:56,610 Lalu, bagaimana bajingan Park Hoon itu 21 00:01:56,610 --> 00:01:59,010 bisa lari dengan mudahnya? 22 00:01:59,010 --> 00:02:00,990 Aku tidak tahu. 23 00:02:01,780 --> 00:02:04,290 Aku tidak pernah tahu bajingan itu bisa... 24 00:02:10,300 --> 00:02:14,400 Kumohon... Jangan! 25 00:02:14,400 --> 00:02:16,890 Apa yang kau terima setelah membiarkan dia lari? 26 00:02:16,890 --> 00:02:19,290 Aku tidak melakukan hal seperti itu! aku bersumpah! 27 00:02:19,970 --> 00:02:21,570 Katakan! 28 00:02:25,220 --> 00:02:27,410 Ayo katakan, pengkhianat! 29 00:02:27,410 --> 00:02:31,510 Jayalah! Repulbik Demokratik... 30 00:02:31,510 --> 00:02:34,050 Rakyat Korea. 31 00:02:35,470 --> 00:02:39,360 - Jayalah! - Katakan saja! 32 00:02:41,250 --> 00:02:42,980 Jayalah Repulbik Demoktaris... 33 00:02:44,420 --> 00:02:47,000 Rakyat Korea! 34 00:03:05,700 --> 00:03:10,480 Jayalah Republik Demokratik Rakyat Korea. 35 00:03:12,920 --> 00:03:14,900 Park Hoon! 36 00:03:35,950 --> 00:03:37,600 Jae Hee. 37 00:03:47,790 --> 00:03:49,740 Kau memotong rambutmu ya. 38 00:03:51,940 --> 00:03:53,740 Dokter Oh. 39 00:03:55,060 --> 00:03:56,920 Itu cocok denganmu. 40 00:03:59,060 --> 00:04:01,700 Kau tidak mengenaliku? 41 00:04:03,020 --> 00:04:04,780 Siapa dia? 42 00:04:05,840 --> 00:04:08,540 Ini aku, Hoon. 43 00:04:10,050 --> 00:04:12,920 Aku pikir kau salah orang. 44 00:04:15,130 --> 00:04:17,020 Apa maksudmu, Jae Hee? 45 00:04:17,020 --> 00:04:21,200 Dokter Ha, kau tidak tahu wanita bernama Song Jae Hee? 46 00:04:21,220 --> 00:04:25,000 Song Jae Hee? Siapa dia? 47 00:04:28,680 --> 00:04:32,000 Ini. kau tidak tahu? 48 00:04:32,760 --> 00:04:35,570 Ya, ini gelang punyamu. 49 00:04:36,830 --> 00:04:39,820 Aku membuat ini untukmu di hari pertama kali kita bertemu. 50 00:04:39,820 --> 00:04:41,820 Kenapa kau punya itu? 51 00:04:42,730 --> 00:04:43,610 Apa maksudmu? 52 00:04:43,610 --> 00:04:47,610 Ini sama dengan yang aku buat untuk ibu Dokter Oh. 53 00:04:47,610 --> 00:04:50,260 Tapi kenapa ada di dirimu? 54 00:04:51,520 --> 00:04:53,620 Ini gelang yang aku buat untukmu. 55 00:04:53,620 --> 00:04:56,360 Ini sama dengan yang kubuat untuk mendingan ibu Dr Oh. 56 00:05:04,720 --> 00:05:07,040 Siapa orang ini? 57 00:05:07,040 --> 00:05:09,150 Dia yang melakukan operasi pada ibuku. 58 00:05:09,150 --> 00:05:10,890 Dia dokter? 59 00:05:12,520 --> 00:05:15,200 Lalu kenapa punya sesuatu yang milik pasien? 60 00:05:15,200 --> 00:05:16,570 Apa itu benar, Dokter Park? 61 00:05:16,570 --> 00:05:18,170 Aku membuat ini untukmu. 62 00:05:18,170 --> 00:05:20,630 Tolong hentikan omong kosong ini. 63 00:05:24,730 --> 00:05:27,260 Jae Hee... kenapa kau... 64 00:05:28,800 --> 00:05:31,150 Maafkan aku, Dr Oh. 65 00:05:34,680 --> 00:05:36,460 Aku harus masuk ke dalam sekarang. 66 00:05:36,460 --> 00:05:38,880 Ah, tentu. 67 00:05:46,690 --> 00:05:48,330 ♥ Episode 6 ♥ 68 00:05:48,330 --> 00:05:50,240 Jae Hee... 69 00:05:50,240 --> 00:05:51,690 ♥ Episode 6 ♥ 70 00:05:52,410 --> 00:05:54,430 Naiklah. 71 00:05:55,860 --> 00:05:57,520 Wanita itu Jae Hee! 72 00:05:57,520 --> 00:05:59,760 - Berhentilah! - Apa maksudmu berhenti? 73 00:05:59,760 --> 00:06:01,900 Dia bilang dia bukan Jae Hee. 74 00:06:01,900 --> 00:06:04,800 Tidak. Dia itu Jae Hee. 75 00:06:05,570 --> 00:06:07,270 Ai! Benar benar! 76 00:06:07,270 --> 00:06:09,200 Song Jae Hee! 77 00:06:11,310 --> 00:06:13,720 Kau membuat keputusan yang tepat. 78 00:06:13,720 --> 00:06:16,630 - Ini hanya untuk misi kita. - Keputusan itu... 79 00:06:16,630 --> 00:06:19,800 Aku harap kau tidak pernah lupa itu. 80 00:06:19,800 --> 00:06:22,020 Jangan sok pintar. 81 00:06:25,450 --> 00:06:27,140 Minggir! 82 00:06:27,140 --> 00:06:30,590 Tunggu. Apa yang mau kau lakukan? 83 00:06:30,590 --> 00:06:32,710 Aku harus bertanya padanya kenapa dia mengabaikanku! 84 00:06:32,710 --> 00:06:34,140 Dia begitu karena dia tidak mengenalmu. 85 00:06:34,140 --> 00:06:36,650 - Kenapa dia tidak mengenalku? - Karena dia bukan Jae Hee. 86 00:06:36,650 --> 00:06:38,610 Dia bukan Jae Hee? 87 00:06:38,610 --> 00:06:40,920 Bebek, kau juga melihat fotonya kan. 88 00:06:45,280 --> 00:06:48,920 Aku juga tidak tahu. Tapi dia bilang dia bukan Jae Hee! 89 00:06:48,920 --> 00:06:52,540 Omong kosong. Dia Jae Hee. Aku yakin, dia benar-benar Jae Hee. 90 00:06:52,540 --> 00:06:54,140 Dokter Park. 91 00:06:55,290 --> 00:06:56,530 Lepaskan! 92 00:06:56,530 --> 00:07:00,820 Aku sama sekali tidak bisa tidur. Sekarang pahaku seperti mati rasa. 93 00:07:00,820 --> 00:07:03,160 Untuk saat ini, Aku akan meresepkan obat penghilang rasa sakit... 94 00:07:03,160 --> 00:07:06,170 Kenapa kau jadi seperti ini? Kenapa kau mengabaikanku? 95 00:07:06,170 --> 00:07:08,040 Permisi. 96 00:07:08,040 --> 00:07:13,850 Kita berada di rumah sakit. Jika kau punya sesuatu untuk dikatakan, tolong tunggu diluar saja. 97 00:07:13,850 --> 00:07:15,620 Apa kau marah karena aku tidak menemukanmu? 98 00:07:15,620 --> 00:07:18,710 - Tolong keluar. - Aku mencoba untuk menemukanmu. 99 00:07:18,710 --> 00:07:21,150 Aku melakukan segalanya untuk menemukanmu. 100 00:07:21,150 --> 00:07:24,780 Aku punya pasien untuk ditangani jadi cepatlah keluar. 101 00:07:27,720 --> 00:07:31,890 Oke, baiklah. Aku minta maaf untuk semuanya. aku salah. 102 00:07:31,890 --> 00:07:35,290 Aku mengerti jadi tolong pergilah. apa kau tidak lihat ada pasien yang menungguku? 103 00:07:35,290 --> 00:07:37,660 Apa itu penting sekarang? 104 00:07:40,300 --> 00:07:43,720 Kau bilang kau adalah dokter, kan? Bagi dokter, 105 00:07:43,720 --> 00:07:46,230 Apa yang lebih penting kalau bukan pasien? 106 00:07:48,080 --> 00:07:52,770 Apa kau benar benar memanggil dirimu dokter? 107 00:07:52,770 --> 00:07:54,450 Jae Hee... 108 00:07:54,450 --> 00:07:57,020 Tolong urus orang ini, Dokter Oh. 109 00:08:22,210 --> 00:08:24,070 Ayo pergi. 110 00:08:24,070 --> 00:08:28,210 Aku akan memintanya meluangkan waktunya untukmu. Hah? 111 00:08:49,920 --> 00:08:53,210 Sekarang, dia tidak akan percaya kalau Song Jae Hee sudah mati. 112 00:08:53,210 --> 00:08:55,290 Sangat menyenangkan melihatnya 113 00:08:56,090 --> 00:08:57,320 menjadi seperti orang gila. 114 00:08:57,320 --> 00:09:00,540 Dengan cara ini, kita bisa mengendalikan Park Hoon seperti yang kita rencanakan. 115 00:09:00,540 --> 00:09:02,910 Apa kau pindah ke Rumah Sakit Myeongwoo besok? 116 00:09:02,910 --> 00:09:06,220 Park Hoon juga akan mengikutiku karena dia akan selalu mengikuti Jae Hae kemanapun. 117 00:09:06,220 --> 00:09:10,240 Tapi dia sudah dipecat. Oh Joon Gyu, pria itu, 118 00:09:10,240 --> 00:09:13,670 bukan orang yang dengan mudah mengubah keputusannya. 119 00:09:13,670 --> 00:09:17,080 Jadi, kita harus meyakinkan seseorang untuk merubah keputusannya. 120 00:09:17,960 --> 00:09:20,530 [Kompleks Pemerintahan Sejong] 121 00:09:25,090 --> 00:09:29,270 Aku pikir kita perlu mendapatkan persetujuan dari Blue House untuk ini. 122 00:09:29,270 --> 00:09:32,550 Kenapa kita perlu persetujuan untuk membentuk anggota Perdana Menteri? 123 00:09:32,550 --> 00:09:35,560 Bukankah ini masalah yang sangat presiden perhatikan? 124 00:09:35,560 --> 00:09:37,970 Hanya karena dia memperhatikan ini, apa kau bisa langsung mendapat persetujuan untuk segalanya? 125 00:09:37,970 --> 00:09:42,070 Aku sudah membuat janji dengan bertemu Presiden besok pagi, 126 00:09:42,070 --> 00:09:44,650 Jadi aku akan bertanya padanya pendapatnya. 127 00:09:44,650 --> 00:09:46,500 Ayo kita pindah ke masalah berikutnya. 128 00:09:46,500 --> 00:09:49,440 Kesehatanmu sedang tidak baik, 129 00:09:49,440 --> 00:09:51,160 Aku pikir kita hentikan dulu sampai disini. 130 00:09:51,160 --> 00:09:53,520 Aku baik-baik saja. 131 00:09:53,520 --> 00:09:55,840 Kita harus menyelesaikan sesuatu. 132 00:09:55,840 --> 00:09:58,690 Kalian semua sudah bekerja keras hari ini. 133 00:09:58,690 --> 00:10:00,560 Berhati hatilah. 134 00:10:03,330 --> 00:10:05,010 Ayo kita makan bersama, Hyungnim? 135 00:10:05,010 --> 00:10:06,610 Ini sudah sangat malam. 136 00:10:06,900 --> 00:10:09,950 Aku harus mampir ke suatu tempat sebelum aku bertemu presiden besok pagi. 137 00:10:09,950 --> 00:10:11,930 Kau perlu membuat rencana. 138 00:10:11,930 --> 00:10:14,610 Kenapa kau di selidiki sekarang padahal pemilunya sudah lama berakhir? 139 00:10:14,610 --> 00:10:16,940 Mereka hanya menyuruhku mendengarkan mereka saja. 140 00:10:16,940 --> 00:10:19,640 Beraninya dia menghancurkanmu padahal dia ada di Blue House karena mu. 141 00:10:19,640 --> 00:10:22,150 - Orang-orang bisa mendengarkanmu. - Jadi apa? 142 00:10:22,150 --> 00:10:23,540 Astaga! 143 00:10:23,540 --> 00:10:27,220 Ada 50 senator ditambah 2 Anggota Majelis yang memihakmu. 144 00:10:27,220 --> 00:10:29,270 Tapi kau mengabaikan 52 orang itu. 145 00:10:29,270 --> 00:10:31,300 Semuanya, aku tahu ini pertemuan yang panjang 146 00:10:31,300 --> 00:10:35,370 Tapi kalian tidak boleh mengeluh. 147 00:10:35,370 --> 00:10:38,200 Ayo pergi. 148 00:10:47,700 --> 00:10:51,120 Ini Kompleks Pemerintah tapi kau bisa kesini, 149 00:10:51,120 --> 00:10:54,280 keamanan benar-benar kacau. 150 00:10:54,280 --> 00:10:55,560 Sudah lama tidak bertemu. 151 00:10:55,560 --> 00:11:00,720 Aku tidak menyangka kita akan bertemu seperti ini. 152 00:11:05,810 --> 00:11:08,500 Aku ada sesuatu yang harus kau bantu. 153 00:11:12,100 --> 00:11:14,900 Apa itu tentang Park Hoon? 154 00:11:14,900 --> 00:11:17,600 Bisa kau temui Oh Joon Gyu? 155 00:11:17,600 --> 00:11:21,220 Itu akan sedikit sulit. 156 00:11:21,220 --> 00:11:24,310 Aku tidak mau terlibat. 157 00:11:24,310 --> 00:11:27,980 Jika orang-orang mengetahui kalau aku bertemu dengan Oh Joon Gyu, 158 00:11:27,980 --> 00:11:30,900 RS Myungwoo akan di diskualifikasi untuk tim operasiku. 159 00:11:30,900 --> 00:11:33,290 Jika Park Hoon tidak kembali ke Myungwoo, 160 00:11:33,290 --> 00:11:37,880 Rencana kita akan berakhir. Itu terserah padamu. 161 00:11:39,510 --> 00:11:43,030 Perdana Menteri, mobilnya sudah siap. 162 00:11:43,030 --> 00:11:45,110 Ayo pergi~ 163 00:11:47,890 --> 00:11:49,460 [Kompleks Pemerintahan Sejong] 164 00:12:02,650 --> 00:12:04,940 Mereka mengawasi setiap gerakan kita. 165 00:12:04,940 --> 00:12:07,590 Apa kau pikir kita bisa bebas sebentar saja? 166 00:12:07,590 --> 00:12:11,360 Aku akan berusaha. 167 00:12:25,490 --> 00:12:26,400 Tuan. 168 00:12:27,600 --> 00:12:28,830 Mereka baru saja pergi. 169 00:12:28,830 --> 00:12:32,210 Perdana Menteri baru saja meninggalkan kantor. 170 00:12:32,210 --> 00:12:34,290 Jam berapa dia datang besok? 171 00:12:34,290 --> 00:12:37,010 Jam 11:00 172 00:12:37,010 --> 00:12:38,320 Bukannya jam 10:00? 173 00:12:38,320 --> 00:12:41,560 Aku dengar dia punya pertemuan sarapan dengan Komite dari Korea utara. 174 00:12:41,560 --> 00:12:44,930 Apa dia membuatku menunggu karena itu? Suruh dia datang pukul 10. 175 00:12:44,930 --> 00:12:47,500 Ya, aku mengerti. 176 00:12:54,330 --> 00:12:57,700 Apa kau masih memikirkan kalau Dokter Han itu Jae Hee? 177 00:13:01,800 --> 00:13:02,980 Tuangkan aku sojunya. 178 00:13:02,980 --> 00:13:04,500 Aku pikir dia bukan Jae Hee. 179 00:13:04,500 --> 00:13:06,440 Bagaimana bebek bisa tahu itu? 180 00:13:06,440 --> 00:13:09,450 Kau bilang kalau Jae Hee selalu tersenyum. 181 00:13:09,450 --> 00:13:12,870 Tapi sepertinya Dokter Han tidak begitu. 182 00:13:13,510 --> 00:13:16,100 Apa yang kau ketahui tentang itu? 183 00:13:17,520 --> 00:13:21,290 Aku sudah melihat foto-foto Dokter Han tapi 184 00:13:21,290 --> 00:13:25,540 Dia tidak pernah tersenyum seperti pacarmu. 185 00:13:27,580 --> 00:13:30,330 Bagaimana caranya? 186 00:13:30,330 --> 00:13:32,810 Klik di sini. 187 00:13:38,600 --> 00:13:41,570 Apa kau tahu orang tua Dokter Han? 188 00:13:41,570 --> 00:13:45,650 Ada foto keluarganya. 189 00:13:52,710 --> 00:13:55,300 Tolong... 190 00:13:55,300 --> 00:13:58,100 Selamatkan Jae Hee ku.. 191 00:14:03,100 --> 00:14:05,340 Itu bukan mereka ya? 192 00:14:11,300 --> 00:14:13,620 Aku pikir foto ini diambil pada awal bulan Mei. 193 00:14:13,620 --> 00:14:15,570 Aku benar-benar iri padanya. 194 00:14:15,570 --> 00:14:19,040 Bahkan ayah terlihat seperti orang baik. 195 00:14:19,830 --> 00:14:22,570 Bagaimana dengan ayahmu? 196 00:14:29,410 --> 00:14:31,650 Dia sudah meninggal. 197 00:14:32,350 --> 00:14:34,780 Lalu bagaimana dengan ibumu? 198 00:14:35,900 --> 00:14:39,060 Sekarang aku ingin melupakan semuanya termasuk kau dan Hoon. 199 00:14:39,060 --> 00:14:41,810 - Ibunya Hoon. - Aku sangat muak padamu. 200 00:14:43,880 --> 00:14:45,570 Entahlah. 201 00:14:45,570 --> 00:14:48,470 - Kau tidak tahu? Kenapa? - Aku tidak tahu. 202 00:14:53,940 --> 00:14:54,770 Tuangkan lagi. 203 00:14:58,770 --> 00:15:01,350 Ahjummoni. 204 00:15:05,020 --> 00:15:12,310 Diterjemahkan oleh apexLingga 205 00:15:18,900 --> 00:15:22,790 Hey, sudah lupakan saja! 206 00:15:22,790 --> 00:15:26,390 - Lupakan apanya? - Kau tidak bisa terus mencari.. 207 00:15:27,620 --> 00:15:30,640 Orang yang sudah meninggal. 208 00:15:30,640 --> 00:15:33,860 Aku akan mencarinya sampai aku juga mati. 209 00:15:33,860 --> 00:15:36,670 Kau sangat mencintai Jae Hee? 210 00:15:37,370 --> 00:15:39,550 Tentu saja. 211 00:15:40,440 --> 00:15:42,680 Aku iri. 212 00:15:42,680 --> 00:15:45,450 - Apa? - Jae Hee. 213 00:15:46,400 --> 00:15:48,200 Dia punya seseorang 214 00:15:48,200 --> 00:15:52,480 yang selalu memikirkannya, termasuk kau. 215 00:15:52,480 --> 00:15:55,290 Tidak peduli apa yang dia lakukan, atau di mana pun dia, 216 00:15:55,290 --> 00:15:59,870 Dia selalu ada di pikiran seseorang. 217 00:15:59,870 --> 00:16:01,120 Aku benar-benar iri. 218 00:16:01,120 --> 00:16:04,710 Bukankah kau juga punya orang seperti itu, bebek? 219 00:16:04,710 --> 00:16:10,780 Siapa namanya... Kepala Han dengan hidungnya seperti... 220 00:16:10,780 --> 00:16:13,480 Aku tidak tahu. 221 00:16:13,480 --> 00:16:16,860 Aku tidak yakin Jae Joon punya rasa padaku seperti perasaanmu pada Jae Hee. 222 00:16:16,860 --> 00:16:21,330 Aneh ada orang yang menyukainya dengan kepribadian seperti itu. 223 00:16:22,000 --> 00:16:24,220 Benarkah? 224 00:16:26,600 --> 00:16:28,330 Ayo bersulang! 225 00:16:28,330 --> 00:16:33,090 Untuk Jae Hee yang ada di surga. 226 00:16:33,090 --> 00:16:35,430 Jae Hee tidak di surga? 227 00:16:35,430 --> 00:16:36,870 Kenapa? 228 00:16:36,870 --> 00:16:39,470 Jae Hee masih hidup. 229 00:16:39,470 --> 00:16:42,490 Dia masih hidup, sialan! 230 00:17:24,700 --> 00:17:28,000 ♪ Di hari yang indah seperti hari ini ♪ 231 00:17:28,000 --> 00:17:32,980 ♪ Dengan orang-orang yang berkumpul bersama ♪ 232 00:17:32,980 --> 00:17:35,560 ♪ Bersenang senang ♪ 233 00:17:35,560 --> 00:17:38,970 ♪ Air mataku jatuh... ♪ 234 00:17:38,970 --> 00:17:42,830 ♪ Karena aku terluka karena diriku sendiri. ♪ 235 00:17:42,830 --> 00:17:45,900 ♪ Aku memikirkanmu. ♪ 236 00:17:45,900 --> 00:17:49,620 ♪ Diam-diam sehingga tidak ada yang tahu ♪ 237 00:17:49,620 --> 00:17:54,810 ♪ Aku tetap tidak bisa melupakanmu dengan mudah ♪ 238 00:17:54,810 --> 00:17:56,500 Ya, Jae Joon. 239 00:17:56,500 --> 00:17:58,350 Kau dimana? 240 00:17:58,350 --> 00:17:59,820 Di rumah ibuku. 241 00:17:59,820 --> 00:18:01,240 Sendirian? 242 00:18:01,240 --> 00:18:02,370 Ya. 243 00:18:02,370 --> 00:18:04,820 Seperti ada suara sedikit ribut. 244 00:18:04,820 --> 00:18:06,910 Apa kau dengan seseorang? 245 00:18:06,910 --> 00:18:11,500 Mungkin suara TV. 246 00:18:14,070 --> 00:18:16,530 ♪ Di hari yang indah ini ♪ 247 00:18:16,530 --> 00:18:17,230 Ya. 248 00:18:17,230 --> 00:18:20,120 ♪ Hari dimana kita putus ♪ 249 00:18:20,120 --> 00:18:23,690 Kalau kau takut sendirian, haruskah aku pergi kesana? 250 00:18:23,690 --> 00:18:25,190 Tidak usah, Jae Joon. 251 00:18:25,190 --> 00:18:27,700 Apa kau baik baik saja? 252 00:18:27,700 --> 00:18:31,500 Ya. aku hanya ingin sendirian. 253 00:18:31,500 --> 00:18:35,090 ♪ Aku mencoba yang terbaik ♪ 254 00:18:35,090 --> 00:18:37,230 Aku mengerti. 255 00:18:37,230 --> 00:18:38,470 Istirahatlah. 256 00:18:38,470 --> 00:18:40,400 Oke. Terima kasih. 257 00:18:40,400 --> 00:18:46,710 ♪ Dihari yang indah ini, hari dimana kita putus ♪ 258 00:18:46,710 --> 00:18:55,230 ♪ Aku mencoba untuk menahannya, tapi aku tidak bisa. ♪ 259 00:18:55,230 --> 00:19:00,160 ♪ Di hari sinar matahari begitu cerah♪ 260 00:19:00,160 --> 00:19:06,280 ♪ Di hari yang sangat indah♪ 261 00:19:22,410 --> 00:19:24,620 Jae Hee... 262 00:19:29,670 --> 00:19:32,310 Sekarang aku tahu kenapa orang suka mabuk. 263 00:19:35,130 --> 00:19:38,080 Kau bisa melihat orang-orang yang kau rindukan. 264 00:19:40,120 --> 00:19:42,550 Aku merindukanmu, 265 00:19:42,550 --> 00:19:44,490 Jae Hee... 266 00:19:58,150 --> 00:20:01,550 Jae Hee duduk tepat di depanku, Dokter Oh. 267 00:20:17,120 --> 00:20:19,500 Kau datang, Dokter Han? 268 00:20:20,510 --> 00:20:22,960 Sepertinya dia sangat mabuk. 269 00:20:22,960 --> 00:20:26,890 Aku pikir dia harus meminta maaf jadi aku meneleponmu, tapi dia mabuk seperti ini. 270 00:20:26,890 --> 00:20:29,340 Tidak usah minta maaf. 271 00:20:29,340 --> 00:20:33,000 Tapi... apa yang harus kita lakukan dengan dia? 272 00:20:45,880 --> 00:20:47,480 Jae Hee. 273 00:20:54,740 --> 00:20:56,460 Jae Hee. 274 00:20:58,870 --> 00:21:00,180 Benar-benar... 275 00:21:00,180 --> 00:21:02,000 Kau pasti sudah gila. 276 00:21:14,970 --> 00:21:16,730 Ayah 277 00:21:20,310 --> 00:21:23,130 Ya. aku di rumah ibu. 278 00:21:23,830 --> 00:21:26,090 Aku akan menginap disini malam ini. 279 00:21:26,090 --> 00:21:27,590 Pulanglah. 280 00:21:27,590 --> 00:21:31,860 Maaf. aku akan menghubungimu lagi besok. 281 00:21:32,410 --> 00:21:34,210 Soo Hyun. 282 00:21:55,880 --> 00:21:58,470 Kau bisa tidur di kamar ibumu. 283 00:21:58,470 --> 00:22:01,910 Maaf telah membuat masalah. aku merasa aku selalu membuatmu kesulitan. 284 00:22:01,940 --> 00:22:04,660 Ini adalah rumahmu, Dokter Oh. 285 00:22:04,660 --> 00:22:08,120 Sepertinya kalian berdua benar benar dekat. 286 00:22:08,850 --> 00:22:10,360 Apa? 287 00:22:10,360 --> 00:22:14,000 Kau tahu, kalian datang sejauh ini dan minum bersama-sama. 288 00:22:14,000 --> 00:22:16,660 Dan kau menjaganya ketika dia mabuk. 289 00:22:16,660 --> 00:22:18,760 Bukan seperti itu... 290 00:22:20,440 --> 00:22:23,410 Orang yang dicintai Dokter Park, 291 00:22:23,430 --> 00:22:25,520 meninggal. 292 00:22:27,890 --> 00:22:30,120 Apa itu benar? 293 00:22:31,710 --> 00:22:37,100 Tapi pacarnya Dokter Park, benar-benar mirip denganmu. 294 00:22:38,560 --> 00:22:41,590 Oh, jadi itu sebabnya... 295 00:22:41,590 --> 00:22:43,820 Sekarang kau bisa memahami kan? 296 00:22:45,600 --> 00:22:48,830 Tiba-tiba aku ingin tahu tentang orang itu. 297 00:22:48,830 --> 00:22:51,770 Aku akan membuat kopi, apa kau mau ceritakan tentang orang itu? 298 00:22:51,770 --> 00:22:53,750 Tentu, 299 00:22:57,860 --> 00:23:00,260 Bicaralah dengan nyaman. 300 00:23:00,260 --> 00:23:02,120 Apa itu baik-baik saja? 301 00:23:04,540 --> 00:23:07,710 Adikku berumur 80 tahun. 302 00:23:07,710 --> 00:23:10,470 Tapi aku tidak pernah melihatnya selama beberapa tahun. 303 00:23:10,470 --> 00:23:14,190 Aku tidak tahu apa dia masih hidup atau tidak. 304 00:23:14,190 --> 00:23:17,180 Aku sangat menyesal mendengar itu. 305 00:23:17,220 --> 00:23:23,030 Aku dengar kalau Korea Utara telah mengusulkan pertemuan untuk keluarga yang terpisah. 306 00:23:23,070 --> 00:23:24,450 Ya. 307 00:23:24,450 --> 00:23:29,830 Aku akan memberitahu Presiden untuk membuat pertemuan ini diselenggarakan kali ini. 308 00:23:29,830 --> 00:23:31,940 Aku meminta bantuanmu. 309 00:23:31,940 --> 00:23:34,770 Ya. Silakan makan. 310 00:23:34,770 --> 00:23:36,570 Kalian harus makan banyak dan mendapat kekuatan 311 00:23:36,570 --> 00:23:40,740 untuk bertemu dengan orang tua, saudara, atau anak-anak kalian. 312 00:23:40,760 --> 00:23:41,940 Silakan makan. 313 00:23:41,940 --> 00:23:44,190 Semuanya, ayo makan. 314 00:23:45,750 --> 00:23:47,570 Makan, makanlah 315 00:23:51,980 --> 00:23:53,650 Terima kasih telah mengundang kami. 316 00:23:53,650 --> 00:23:55,390 Terima kasih. 317 00:24:11,940 --> 00:24:14,200 Aku akan mengantarnya. 318 00:24:14,910 --> 00:24:16,500 Ya. 319 00:24:24,510 --> 00:24:26,770 Sudah lama tidak bertemu, PM. 320 00:24:26,770 --> 00:24:28,970 Senang bertemu denganmu. 321 00:24:36,410 --> 00:24:39,780 Apa sudah 20 tahun? kapan terakhir kita bertemu seperti ini? 322 00:24:39,780 --> 00:24:41,300 Aku punya sesuatu untuk ditanya padamu. 323 00:24:41,300 --> 00:24:43,480 Bilang saja... Aku prihatin dengan rumor yang tersebar. 324 00:24:43,480 --> 00:24:46,730 Ada banyak mata melihat dan banyak telinga mendengar. 325 00:24:48,430 --> 00:24:50,570 Kita tidak punya waktu. 326 00:24:50,570 --> 00:24:53,100 Aku akan memberitahumu. 327 00:24:53,520 --> 00:24:55,430 Apa ini? 328 00:24:55,430 --> 00:24:57,950 Apa kau tahu Dr Park Hoon? 329 00:25:02,770 --> 00:25:06,950 Tolong beri kesempatan yang kedua. 330 00:25:37,620 --> 00:25:39,250 Jae Hee! 331 00:25:48,180 --> 00:25:49,670 Jae Hee. 332 00:25:54,130 --> 00:25:55,690 Jae Hee. 333 00:25:57,290 --> 00:25:58,780 Apa yang kau lakukan? Pergi! 334 00:25:58,780 --> 00:26:00,760 - Tunggu... aku.. aku. .. - Pergilah sekarang! 335 00:26:00,760 --> 00:26:03,310 Baik, aku akan pergi. aku akan pergi! 336 00:26:09,240 --> 00:26:10,750 Hei. 337 00:26:14,620 --> 00:26:16,220 Apa kau baik-baik saja? 338 00:26:16,940 --> 00:26:18,630 Kau baik-baik saja? 339 00:26:23,130 --> 00:26:23,880 Astaga. 340 00:26:23,880 --> 00:26:25,530 Apa kau baik-baik saja kalau kau jadi aku? 341 00:26:25,580 --> 00:26:29,070 Habis... Kenapa kau akan datang ke kamar mandi orang lain seperti itu? 342 00:26:29,070 --> 00:26:30,780 Kamar Mandi? 343 00:26:33,020 --> 00:26:33,990 Apa kau melihat semuanya? 344 00:26:33,990 --> 00:26:35,260 - Lihat apa?! - Lihat apa? 345 00:26:35,260 --> 00:26:38,280 Lalu kenapa kalian berdua di sini bersama? 346 00:26:38,280 --> 00:26:40,940 - Lalu kenapa kau di sini? - Lalu Kenapa kau di sini? 347 00:26:40,940 --> 00:26:43,260 Aku hanya... 348 00:26:43,260 --> 00:26:45,670 Aku ke sini karena Ketua menyuruhku menjemputmu.. 349 00:26:45,700 --> 00:26:47,280 Ketua? Kenapa? 350 00:26:47,280 --> 00:26:49,390 Mungkin karena dia ingin memberinya kesempatan? 351 00:26:49,390 --> 00:26:52,060 Kenapa dia ingin bertemu Hoon? 352 00:26:52,060 --> 00:26:53,530 Aku tidak tertarik. 353 00:26:53,530 --> 00:26:54,900 Kenapa? 354 00:26:54,900 --> 00:26:56,560 Bisakah kau mengantarku ke tempat kita pergi kemarin? 355 00:26:56,560 --> 00:26:57,860 Kau mau bertemu Dokter Han? 356 00:26:57,860 --> 00:26:59,020 Aku perlu bicara dengannya. 357 00:26:59,020 --> 00:27:00,530 Dia tidak ada di sana. 358 00:27:00,530 --> 00:27:01,220 Apa maksudmu? 359 00:27:01,220 --> 00:27:02,880 Dia bilang dia kembali RS nya yang lama. 360 00:27:02,880 --> 00:27:05,750 RS lama?. 361 00:27:05,790 --> 00:27:09,000 - Bisa kau mengantarku ke sana? - Astaga, aku akan mengantarmu. 362 00:27:20,430 --> 00:27:22,640 Kenapa kau kesini? 363 00:27:23,190 --> 00:27:25,740 Aku akan tinggal di sini sedikit lebih lama. 364 00:27:25,740 --> 00:27:27,840 Pokoknya terima kasih. 365 00:28:10,060 --> 00:28:11,750 Dokter Han? 366 00:28:13,130 --> 00:28:15,280 Dia akan melakukan operasi sepanjang pagi. 367 00:28:15,280 --> 00:28:17,020 Ketua... 368 00:28:17,630 --> 00:28:21,110 Aku memilih untuk memberikan Dokter Park Hoon kesempatan lagi. 369 00:28:27,910 --> 00:28:32,720 Aku tidak pernah percaya kalau anakku akan mengalahkan prinsipku. 370 00:28:42,340 --> 00:28:45,340 Wanita ini. Aku menyukainya. 371 00:28:46,640 --> 00:28:51,120 Ketika dia menatapku seperti itu, itu membuatku senang. 372 00:28:52,980 --> 00:28:57,280 Aku tidak tahu apa yang dia lihat padaku, 373 00:28:57,280 --> 00:29:00,020 Tapi aku sangat mencintai ibumu. 374 00:29:00,990 --> 00:29:03,790 Jika ada namanya takdir 375 00:29:03,820 --> 00:29:07,710 Aku pikir dia adalah takdirku. 376 00:29:10,170 --> 00:29:12,200 Ayah, 377 00:29:15,470 --> 00:29:19,680 Sudah lama aku tidak mendengamu memanggilku begitu. 378 00:29:21,060 --> 00:29:25,540 Maafkan aku. 379 00:29:28,230 --> 00:29:29,990 Dan... 380 00:29:32,220 --> 00:29:34,220 Terima kasih. 381 00:29:35,710 --> 00:29:40,550 Untuk mencintai ibuku. Terima kasih banyak. 382 00:29:52,700 --> 00:29:59,610 Diterjemahkan oleh apexLingga 383 00:30:20,710 --> 00:30:22,600 Lalu lintas ini mengerikan. 384 00:30:22,650 --> 00:30:24,990 Aku pikir kita akan terlambat 5 menit. 385 00:30:24,990 --> 00:30:26,940 Apa itu tidak apa? 386 00:30:31,170 --> 00:30:34,460 Sebagai Perdana Menteri, kau bisa membuat keputusanmu sendiri. 387 00:30:34,460 --> 00:30:37,310 Untuk hal seperti ini, aku diminta mendapatkan persetujuan darimu. 388 00:30:37,310 --> 00:30:41,910 Komite ini berada dalam kuasamu. Kenapa kau perlu persetujuanku? 389 00:30:41,910 --> 00:30:43,720 Maafkan aku. 390 00:30:48,920 --> 00:30:51,950 Jangan terlambat untuk selanjutnya. 391 00:30:55,350 --> 00:30:59,280 Maafkan aku. Ini tidak akan terjadi lagi. 392 00:31:02,240 --> 00:31:04,610 Presiden Republik Korea Selatan, Hong Chan Sung 393 00:31:12,780 --> 00:31:15,960 5 menit! aku terlambat 5 menit 394 00:31:15,960 --> 00:31:21,280 Dan dia sangat marah. Presiden! 395 00:31:22,370 --> 00:31:23,950 Orang seperti ini.. 396 00:31:23,950 --> 00:31:27,120 adalah presiden Korea Selatan?! 397 00:31:32,650 --> 00:31:35,400 Namanya adalah Han Seung Hee? 398 00:31:35,400 --> 00:31:36,730 Ya. 399 00:31:36,730 --> 00:31:39,160 Katakan pada mereka aku ingin melihat kemampuannya. 400 00:31:41,020 --> 00:31:44,720 Ini lucu. Itu sangat lucu! 401 00:31:44,720 --> 00:31:48,660 Aku pikir jantungku akan meledak. 402 00:31:53,250 --> 00:31:55,660 Apa kau bilang kalau ada wanita yang mirip pacarmu? 403 00:31:55,660 --> 00:31:57,230 Dia bukan mirip, tapi dia Jae Hee. 404 00:31:57,230 --> 00:31:59,840 Dia sendiri yang bilang bukan, apa yang akan kau lakukan? 405 00:31:59,840 --> 00:32:00,860 Aku tahu itu dia. 406 00:32:00,860 --> 00:32:03,820 Hei, itu tidak akan memecahkan masalah. 407 00:32:03,820 --> 00:32:07,340 Kau tahu Kenapa orang-orang mengaku melihat alien? itu karena tidak ada saksi. 408 00:32:07,340 --> 00:32:10,150 Karena itu palsu. 409 00:32:10,150 --> 00:32:12,600 Ada orang lain yang melihatnya selain aku. 410 00:32:15,170 --> 00:32:17,770 Tentu saja aku tahu. 411 00:32:17,770 --> 00:32:22,520 Tapi, Dokter Park, lupakanlah sekarang. 412 00:32:25,860 --> 00:32:27,170 Dimana kau sekarang? 413 00:32:27,170 --> 00:32:29,920 Aku sedang dalam perjalanan, tetaplah bersama ibumu. 414 00:32:29,920 --> 00:32:31,880 Baik. 415 00:32:33,020 --> 00:32:36,010 Seharusnya aku tidak memberitahunya. 416 00:32:36,010 --> 00:32:39,350 Tidak, kau melakukan hal yang benar. 417 00:32:39,350 --> 00:32:42,370 Caramu bicara seperti kau ingin pacar Dokter Park mati. 418 00:32:42,370 --> 00:32:44,020 Kapan? 419 00:32:44,020 --> 00:32:46,630 Berhentilah bicara omong kosong. Apa yang kau ingin makan? 420 00:32:46,630 --> 00:32:51,610 Mie beku Hamhung*, oke? (kota di Korea Utara) 421 00:33:03,550 --> 00:33:08,620 Aku tidak percaya orang lain, aku akan mencari tahu sendiri. 422 00:33:08,620 --> 00:33:12,840 Aku melihat Oh Gang Chul di pegunungan... 423 00:33:15,590 --> 00:33:18,650 Jang Suk Joo bilang kalau dia ingin melihat kemampuanmu. 424 00:33:18,650 --> 00:33:23,190 Kenapa kita terburu-buru? Aku hanya harus ke Myeongwoo hari ini. 425 00:33:23,190 --> 00:33:25,460 Ada kandidat yang sempurna. 426 00:33:26,240 --> 00:33:29,250 - Tidak mungkin itu,,, - Itu benar. 427 00:33:29,250 --> 00:33:33,270 Nenek itu terus mengatakan omong kosong pada Park Hoon. 428 00:33:34,310 --> 00:33:36,830 Aku akan mengurusnya, 429 00:33:36,830 --> 00:33:39,690 Tunjukkan saja semua keahlianmu. 430 00:33:49,600 --> 00:33:52,000 - Chang Yi! - Ibu tiba tiba pingsan! 431 00:33:52,000 --> 00:33:53,520 Apa? 432 00:33:53,520 --> 00:34:01,830 Minggir! 433 00:34:10,060 --> 00:34:11,460 Dia tiba tiba pingsan? 434 00:34:11,460 --> 00:34:14,700 Pasien wanita usia 65 tahun. aku pikir dia punya infark miokard akut. 435 00:34:14,700 --> 00:34:15,890 Di mana Dokter Eun? 436 00:34:15,890 --> 00:34:18,340 Aku pikir aku tidak bisa pergi dari sini. apa yang harus kita lakukan? 437 00:34:18,430 --> 00:34:20,260 Dr. Moon, hubungi Dr. Keum. 438 00:34:20,680 --> 00:34:21,500 Cepat. 439 00:34:27,460 --> 00:34:30,050 Dokter Eun tidak bisa datang. 440 00:34:30,050 --> 00:34:33,550 Lalu siapa yang akan menjadi dokter anestesi kita? Jika itu infark miokard akut, kita harus cepat. 441 00:34:33,550 --> 00:34:37,010 Kepala, persiapan untuk operasi sudah selesai. 442 00:34:37,750 --> 00:34:39,030 Ruang Operasi 443 00:34:44,000 --> 00:34:46,740 Persiapan benar-benar selesai, Kepala. 444 00:34:46,740 --> 00:34:48,730 Siapa yang mengurus lini 4? 445 00:34:50,040 --> 00:34:51,860 Aku Han Seung Hee. 446 00:34:51,860 --> 00:34:53,690 Han Seung Hee? 447 00:34:53,690 --> 00:34:56,010 Ini Dr Eun Min Se. 448 00:34:59,390 --> 00:35:00,940 Siapa dia? 449 00:35:00,940 --> 00:35:02,440 Apa Dokter Han ada? 450 00:35:02,440 --> 00:35:04,750 Apa kau kenal dia? aku tidak pernah melihatnya. 451 00:35:04,750 --> 00:35:07,920 Dia direkrut karena dia ahli anestesi yang sangat hebat dari RS cabang. 452 00:35:07,920 --> 00:35:09,920 Percayalah padanya. 453 00:35:09,920 --> 00:35:11,910 Aku datang! 454 00:35:11,910 --> 00:35:14,890 Kepala, aku agak sibuk sekarang. 455 00:35:21,350 --> 00:35:24,520 10 mililiter asetilkolin. anastesi lokal sepertinya bagus. 456 00:35:25,400 --> 00:35:27,680 Apa kau siap dengan dopamin dan dobutamin? 457 00:35:27,680 --> 00:35:30,160 Epinefrinnya juga siap. 458 00:35:30,160 --> 00:35:32,740 Bisa kita mulai? 459 00:35:34,730 --> 00:35:37,040 Lakukan yang terbaik. 460 00:35:37,040 --> 00:35:38,570 Pisau bedah. 461 00:35:59,990 --> 00:36:01,600 Dokter. 462 00:36:03,070 --> 00:36:06,350 Operasi berhasil. dia akan segera bangun.. 463 00:36:06,350 --> 00:36:11,180 Apa yang terjadi disini? Pasien tidak seharusnya mengalami infark miokard akut? 464 00:36:11,180 --> 00:36:14,390 Mungkin itu karena faktor usianya yang tua. 465 00:36:15,090 --> 00:36:16,160 Apa kau tidak tahu? 466 00:36:16,160 --> 00:36:18,680 Jantungnya dalam kondisi yang baik. 467 00:36:18,680 --> 00:36:20,910 Apa yang kau lakukan, Hyung? 468 00:36:20,910 --> 00:36:24,120 Oh ya, terima kasih, Dokter. 469 00:36:26,010 --> 00:36:28,570 Terima kasih, dokter. 470 00:36:28,570 --> 00:36:32,110 Kau harus berterima kasih pada ahli anastesi itu. 471 00:36:35,280 --> 00:36:36,720 Kau benar Dokter Han? 472 00:36:36,720 --> 00:36:39,180 Kau sudah bekerja keras, Kepala. 473 00:37:03,990 --> 00:37:06,290 [ I C U ] 474 00:37:07,430 --> 00:37:10,640 Ibu, ibu, kau baik-baik saja kan? 475 00:37:10,640 --> 00:37:14,640 Dia masih sulit bicara. karena pasien butuh istirahat, 476 00:37:14,640 --> 00:37:17,280 Mohon tunggu diluar. 477 00:37:31,960 --> 00:37:34,090 Kita bertemu lagi disini. 478 00:37:36,120 --> 00:37:38,820 Aku minta maaf soal kemarin. 479 00:37:41,630 --> 00:37:44,090 Dokter Han? 480 00:37:44,090 --> 00:37:45,620 Halo, aku Dokter Han. 481 00:37:45,620 --> 00:37:47,310 Maafkan aku. kau baru saja sampai sini. 482 00:37:47,310 --> 00:37:50,700 Aku akan mengurusnya sekarang. Pergilah ke kantor utama. 483 00:37:50,700 --> 00:37:52,190 Ya. 484 00:38:03,500 --> 00:38:05,730 Dia bukan Jae Hee? 485 00:38:05,730 --> 00:38:08,790 Jadi, dia orang lain? 486 00:38:08,790 --> 00:38:11,070 Aku tidak tahu. 487 00:38:11,070 --> 00:38:13,560 Kalau ibumu bangun aku akan bertanya padanya. 488 00:38:19,050 --> 00:38:22,130 Apa kau punya waktu sebentar? 489 00:38:30,250 --> 00:38:32,720 Aku rasa ini awal dari hubungan yang buruk. 490 00:38:32,720 --> 00:38:36,180 - Apa yang kau bicarakan? - Aku bicara tentang hubungan antara kau dan aku. 491 00:38:37,450 --> 00:38:40,450 Aku tidak waktu untuk main-main. langsung saja ke intinya 492 00:38:40,450 --> 00:38:44,160 Aku dengar kau datang ke rumah sakit kami karena pacarmu. 493 00:38:44,160 --> 00:38:48,640 Tapi aku juga dengar... kalau dia sudah meninggal. 494 00:38:52,020 --> 00:38:54,930 Apa kau sudah selesai? Dah~ 495 00:38:58,970 --> 00:39:03,150 Artinya urusanmu di rumah sakit ini sudah selesai. 496 00:39:03,150 --> 00:39:05,260 Pergilah. 497 00:39:05,970 --> 00:39:10,480 Dan juga, jangan dekati Dokter Oh. 498 00:39:10,480 --> 00:39:12,250 Dokter Oh? 499 00:39:12,960 --> 00:39:15,430 Ah, bebek itu. 500 00:39:15,430 --> 00:39:17,460 Jaga mulutmu! 501 00:39:17,460 --> 00:39:22,920 Dr Oh bukan dokter kau bisa memanggil "bebek". 502 00:39:22,920 --> 00:39:25,360 Di mataku, dia... 503 00:39:25,360 --> 00:39:27,620 Bagaimana menurutmu, Bebek? 504 00:39:37,890 --> 00:39:41,260 Maafkan aku. aku agak kasar. 505 00:39:41,260 --> 00:39:43,060 Apa yang terjadi? 506 00:39:45,100 --> 00:39:49,880 Tidak banyak. Sepertinya kalian berdua harus bicara. 507 00:39:49,880 --> 00:39:52,430 - Dokter Park. - Soo Hyun. 508 00:39:54,070 --> 00:39:57,250 Dia memanggilmu bebek, dan aku marah. 509 00:39:57,250 --> 00:39:58,730 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 510 00:39:58,730 --> 00:40:01,220 Tapi kau menarik kerahnya untuk itu? 511 00:40:01,220 --> 00:40:03,470 Ini bukan seperti dirimu, Jae Joon. 512 00:40:03,470 --> 00:40:05,410 Soo Hyun, kau orang yang yang penting bagiku 513 00:40:05,410 --> 00:40:09,150 Aku tidak tahan dia menghinamu. 514 00:40:10,640 --> 00:40:12,670 Terima kasih, tapi... 515 00:40:13,500 --> 00:40:18,440 Apa kau bisa mencoba berteman dengan Dr Park? 516 00:40:19,360 --> 00:40:20,680 Kenapa? 517 00:40:20,680 --> 00:40:25,050 Apa maksudmu Kenapa? kalian selalu saja bertengkar. 518 00:40:25,050 --> 00:40:27,770 Kalian kan berdua bekerja di departemen yang sama. 519 00:40:27,770 --> 00:40:29,810 Departemen yang sama? 520 00:40:29,810 --> 00:40:32,130 Apa Ketua sudah merekrutnya kembali? 521 00:40:35,000 --> 00:40:40,040 Oh ya. bisa kau berjanji kalian akan berteman? Oke? 522 00:40:41,450 --> 00:40:43,370 Baik. 523 00:40:43,370 --> 00:40:46,510 Lalu, bagaimana dengan makan malam? 524 00:40:46,510 --> 00:40:50,540 Maaf. aku harus pergi kesuatu tempat. 525 00:40:50,540 --> 00:40:54,080 - Aku ada shift. - Soo Hyun. 526 00:41:03,680 --> 00:41:07,960 Menyenangkan melihatmu tersenyum. 527 00:41:20,440 --> 00:41:22,540 - Lepaskan. - Ikut aku. 528 00:41:22,540 --> 00:41:24,540 - Kemana? - Bertemu Presiden Lee. 529 00:41:24,540 --> 00:41:26,810 - Kenapa? - Untuk minta maaf! 530 00:41:26,810 --> 00:41:29,730 Kau pikir kenapa aku membawamu kesini? 531 00:41:29,730 --> 00:41:32,010 Ikut aku. 532 00:41:32,010 --> 00:41:35,140 Berhenti berdebat. kita sudah ada disini. 533 00:41:35,140 --> 00:41:38,230 - Presiden Lee ada diruangannya kan? - Dia tidak di sini sekarang. 534 00:41:38,230 --> 00:41:40,280 Dia bilang dia tidak ada di sini. 535 00:41:40,280 --> 00:41:43,930 Oh,Hyungnim... 536 00:41:55,680 --> 00:41:58,370 Sudah lama kita tak bertemu. 537 00:42:01,730 --> 00:42:05,800 Hoon, kau ingin bertemu ayahmu? 538 00:42:05,800 --> 00:42:07,390 Ya, Ajusshi. 539 00:42:07,390 --> 00:42:11,940 Jadi, ikutilah denganku. 540 00:42:17,370 --> 00:42:21,920 Hyungnim, Kenapa Presiden Lee ingin bertemu Dokter Park? 541 00:42:21,920 --> 00:42:23,590 Dia memutuskan untuk memaafkan Dokter Park. 542 00:42:23,590 --> 00:42:26,770 Benarkah? Apa dia memperkerjakan Dokter Park lagi, Hyungnim? 543 00:42:26,770 --> 00:42:29,400 Aku juga meminta itu pada ketua. 544 00:42:29,400 --> 00:42:31,550 Aku senang dia mendengakanku. 545 00:42:31,550 --> 00:42:33,180 Aku tidak tertarik dengan hal itu. 546 00:42:33,180 --> 00:42:35,320 Aku dengar kalau kau memiliki kemampuan hebat. 547 00:42:35,320 --> 00:42:40,690 Tapi, jika kau ingin jadi seperti ayahmu, kau harus belajar lagi. 548 00:42:40,690 --> 00:42:42,550 Bagaimana bisa kau mengatakan seperti itu? 549 00:42:42,550 --> 00:42:48,840 Itu mudah. Aku pikir itu adalah cara bagiku untuk memaafkan diriku sendiri. 550 00:42:51,790 --> 00:42:54,970 Kau mencari orang yang bernama Jae Hee? 551 00:43:05,300 --> 00:43:07,910 Dokter Park! 552 00:43:16,530 --> 00:43:18,640 Bagaimana kau bisa punya foto ini? 553 00:43:18,640 --> 00:43:24,430 Dr Johan bukan hanya teman ayahmu, dia juga temanku. 554 00:43:24,430 --> 00:43:31,040 Dan Dr Yan telah memberiku foto itu. 555 00:43:31,040 --> 00:43:36,160 Foto yang diberikan Dr Yan padaku itu, 556 00:43:36,160 --> 00:43:38,790 membuat aku sadar apa yang harus dilakukan dengan hidupku. 557 00:43:40,740 --> 00:43:42,880 Maksudmu, membuatku menjadi dokter di rumah sakit ini? 558 00:43:42,880 --> 00:43:48,250 Dan juga, menemukan gadis itu... 559 00:43:49,530 --> 00:43:52,450 Jangan bicara omong kosong. 560 00:43:54,730 --> 00:43:59,570 Apa kau yakin kekasihmu ada di Korea Utara? 561 00:43:59,570 --> 00:44:01,700 - Jae Hee ada di sini. - Apa? 562 00:44:01,700 --> 00:44:03,540 Dari Korea Utara ke sini? Bagaimana caranya? 563 00:44:03,540 --> 00:44:07,500 - Aku tidak tahu. - Benar benar. 564 00:44:15,100 --> 00:44:24,910 Diterjemahkan oleh apexLingga 565 00:44:37,190 --> 00:44:38,440 Operasinya berhasil. 566 00:44:38,440 --> 00:44:42,330 Kemampuan yang ingin kami lihat bukan itu. 567 00:44:44,930 --> 00:44:48,740 Kau akan melihat apa yang kalian inginkan segera. 568 00:44:56,030 --> 00:44:57,670 Kenapa ibumu tiba-tiba pingsan? 569 00:44:57,670 --> 00:45:00,310 Aku tidak tahu. Oh ya, ibuku... 570 00:45:00,310 --> 00:45:02,710 Jangan berpikir seperti itu. 571 00:45:03,900 --> 00:45:06,640 Ada apa Dr Moon? Kenapa tanda vital pasien menurun? 572 00:45:06,640 --> 00:45:09,780 Aku tidak tahu apa yang terjadi. Pasien terus bangun lalu tidak sadarkan diri lagi. selalu begitu berulang ulang. 573 00:45:09,780 --> 00:45:11,700 Apa yang terjadi, Dokter? 574 00:45:11,700 --> 00:45:13,280 Aku juga tidak tahu. 575 00:45:13,280 --> 00:45:16,280 Aku menggunakan 40 lebih anestesi 576 00:45:16,280 --> 00:45:20,380 tapi tidak tahu apa itu akan bekerja. 577 00:45:20,380 --> 00:45:23,870 Bidang anestesi benar-benar rumit. 578 00:45:25,530 --> 00:45:27,320 Apa yang terjadi dengan ibuku? 579 00:45:27,320 --> 00:45:31,010 Dia baik-baik saja sekarang. Jangan khawatir. 580 00:45:31,010 --> 00:45:33,740 Tolong jaga pasien ini, Dokter Han. 581 00:45:44,480 --> 00:45:48,650 Ibu, kau bisa mengenaliku? 582 00:45:48,650 --> 00:45:50,950 Ya. 583 00:45:53,920 --> 00:45:57,550 kau bisa tahu apa itu Jae Hee atau bukan jika kau melihatnya, kan? 584 00:46:01,590 --> 00:46:04,960 Dokter? 585 00:46:09,320 --> 00:46:11,210 Dokter Choi? 586 00:46:11,210 --> 00:46:15,050 Kau baik-baik saja ketika kau menyeberangi Sungai Yalu. Kenapa kau seperti ini? 587 00:46:15,050 --> 00:46:19,940 Dia yang melepaskan ku keluar dari kamp penahanan. 588 00:46:19,940 --> 00:46:24,380 Dokter ini menyelamatkanku... 589 00:46:24,380 --> 00:46:30,370 Dr Choi... Dr Choi ku... 590 00:46:33,370 --> 00:46:38,060 Ibu! Ibu! 591 00:46:38,060 --> 00:46:42,600 Jangan khawatir. Dia akan sadar sebetar lagi. 592 00:46:44,970 --> 00:46:49,250 Jika dia istirahat, dia akan bangun sebentar lagi. 593 00:46:55,700 --> 00:46:59,320 - Apa kau benar-benar membawa ibuku ke sini? - Ya. 594 00:47:02,960 --> 00:47:08,720 Tolong katakan pada Dr Choi, terima kasih.. 595 00:47:13,190 --> 00:47:15,220 Tapi bagaimana kau melakukannya? 596 00:47:15,220 --> 00:47:17,190 Sangat mudah. 597 00:47:17,190 --> 00:47:21,250 Jika aku memberikan ini kepada orang-orang Cina di sana, 598 00:47:21,250 --> 00:47:25,680 dan mereka akan mengirim uang itu ke pengusaha Cina di Korea Utara, 599 00:47:25,680 --> 00:47:30,330 Kemudian, mereka akan mencari orang yang kita inginkan. 600 00:47:30,330 --> 00:47:35,030 Mereka akan mengeluarkan orang itu dengan rute rahasia. 601 00:47:35,030 --> 00:47:38,600 Ahjussi itu benar-benar penipu... 602 00:47:38,600 --> 00:47:41,660 Aku memintanya untuk melakukannya.. 603 00:47:41,660 --> 00:47:43,060 Kenapa? 604 00:47:43,060 --> 00:47:47,760 Sampai kita menemukan Jae Hee, Aku tidak bisa terlibat. 605 00:47:47,760 --> 00:47:51,040 Dengan membawa kembali ibu Chang Yi, 606 00:47:51,040 --> 00:47:53,210 Aku ingin memberimu harapan. 607 00:47:53,210 --> 00:47:57,940 - Apa harapan? - Berharap kalau kau bisa bertemu Jae Hee. 608 00:48:00,880 --> 00:48:02,990 Ibu. 609 00:48:26,170 --> 00:48:30,540 Kau benar-benar terlihat mirip dengan dirinya. 610 00:48:30,540 --> 00:48:34,350 Aku sudah banyak mendengar tentangmu sejak kemarin. 611 00:48:35,830 --> 00:48:39,970 Beritahu saja aku kalau kau butuh sesuatu. 612 00:48:50,260 --> 00:48:52,360 Ibu. 613 00:48:52,360 --> 00:48:55,420 Dia sangat mirip, 614 00:48:55,420 --> 00:48:59,960 tapi dia bukan Jae Hee, Dokter Park. 615 00:48:59,960 --> 00:49:03,110 Aku melihatnya mati. 616 00:49:03,110 --> 00:49:08,450 Aku yakin dia sudah mati. 617 00:49:10,990 --> 00:49:14,440 Tidak, ibu. 618 00:49:14,440 --> 00:49:18,230 Dia masih hidup. 619 00:49:36,840 --> 00:49:39,330 Hoon. 620 00:49:47,220 --> 00:49:49,930 [Bedah Thoracic Park Hoon] 621 00:49:50,750 --> 00:49:55,250 Aku dengar dari sumber yang dapat dipercaya, kalau dia masih hidup. 622 00:49:55,250 --> 00:49:58,480 Setelah para koneksiku selesai disini, aku akan kembali ke Korea Utara. 623 00:49:58,480 --> 00:50:04,610 - Aku juga akan pergi. - Ini terlalu berbahaya untukmu. 624 00:50:04,610 --> 00:50:09,100 Aku punya sesuatu untuk diberikan padamu. 625 00:50:30,140 --> 00:50:32,880 Ini aku. 626 00:50:32,880 --> 00:50:35,470 Kenapa kau tidak tutup mulut? 627 00:50:35,470 --> 00:50:38,700 Ini bukan yang perdana menteri mau. 628 00:50:38,700 --> 00:50:41,090 Bagaimana dengan Park Hoon? 629 00:50:43,640 --> 00:50:46,830 Dia kembali ke rumah sakit. Bagaimana dengan Ketua Lee? 630 00:50:46,830 --> 00:50:49,550 Jang Seok Joo membujuknya. 631 00:50:49,550 --> 00:50:52,570 Sekarang semuanya kembali normal lagi. 632 00:50:52,570 --> 00:50:57,120 Park Hoon kembali di rumah sakit dan kita akan menunjukkan apa yang perdana menteri mau. 633 00:50:57,120 --> 00:51:01,460 Benar. Kita harus melanjutkan dan menyelesaikan misi kita. 634 00:51:24,210 --> 00:51:27,560 Nenek itu akan sering kehilangan kesadaran dan akan koma. 635 00:51:27,560 --> 00:51:30,760 [Coma: keadaan tidak sadar.] 636 00:51:30,760 --> 00:51:35,000 Itu cukup untuk mengendalikan rumah sakit. 637 00:51:48,390 --> 00:51:51,590 Hei, temui aku sebentar. 638 00:52:02,500 --> 00:52:05,620 Dia itu kekasihmu atau bukan? 639 00:52:05,620 --> 00:52:07,040 Aku tidak tahu. 640 00:52:07,040 --> 00:52:09,070 Beri aku jawaban yang jelas. 641 00:52:09,070 --> 00:52:12,240 Jika dia memang kekasihmu, berarti dia mata mata. 642 00:52:12,240 --> 00:52:14,920 - Kenapa Jae Hee mata-mata? - Nah kau tahu sendiri. 643 00:52:14,920 --> 00:52:17,080 Rasanya aneh kalau ada orang Korea Utara ada disini, 644 00:52:17,080 --> 00:52:20,340 dan anehnya dia menghindarimu. 645 00:52:20,340 --> 00:52:23,840 - Itu tidak mungkin. - Jika itu yang terjadi, itu masalah besar. 646 00:52:23,840 --> 00:52:29,050 Jika dia menjadi ahli anastesi di tim kita dan ternyata dia mata mata, tim kita akan kacau. 647 00:52:29,050 --> 00:52:30,930 Baik. Katakan saja! 648 00:52:30,930 --> 00:52:33,650 Kalau dia pacarmu. 649 00:52:33,650 --> 00:52:36,650 Apa kau punya sesuatu untuk memeriksa apakah itu benar benar dia? 650 00:52:36,650 --> 00:52:39,970 Seperti bekas luka? 651 00:52:42,050 --> 00:52:44,690 Dia menerima transplantasi ginjal sekitar dua tahun lalu. 652 00:52:44,690 --> 00:52:46,200 Transplantasi ginjal? 653 00:52:46,200 --> 00:52:50,370 Kedua ginjalnya dalam kondisi buruk, jadi dia menerima transplantasi ginjal. 654 00:52:50,370 --> 00:52:53,150 Ayo pergi. Aku punya cara untuk memeriksanya. 655 00:52:53,150 --> 00:52:55,080 Ayo cepat. 656 00:52:56,940 --> 00:52:59,550 - Aku bilang kau tidak bisa. - Kau sangat keras kepala. 657 00:52:59,550 --> 00:53:01,160 Lakukan saja bagi kita. 658 00:53:01,160 --> 00:53:02,780 Tentu saja tidak. 659 00:53:02,780 --> 00:53:05,080 Kita hanya perlu memeriksa ginjal Dokter Han. Aku mohon. 660 00:53:05,080 --> 00:53:08,090 Ya, kau hanya perlu memberitahu kami apakah dia punya satu atau dua ginjal. 661 00:53:08,090 --> 00:53:09,620 Aku tidak bisa memberitahumu, Hyungnim. 662 00:53:09,620 --> 00:53:11,080 Apa kau akan bertindak seperti ini? 663 00:53:11,080 --> 00:53:13,530 Hyungnim, ini catatan medis. 664 00:53:13,530 --> 00:53:17,520 Jika kau melihat ini tanpa izin, kau akan bisa masuk penjara. 665 00:53:18,460 --> 00:53:22,050 Hei, kita tidak bisa masuk ke penjara. 666 00:53:25,890 --> 00:53:28,180 Aku hanya perlu sebentar. Ini cuma sebentar kok~ 667 00:53:28,180 --> 00:53:29,760 - kau! - Hyungnim! 668 00:53:29,760 --> 00:53:32,160 Hey! Berhenti! 669 00:53:34,470 --> 00:53:38,620 Hey! Jika kau melihat, kau akan dapat masalah besar, 670 00:53:38,620 --> 00:53:40,660 Hey! Aku salah. berhentilah! 671 00:53:40,660 --> 00:53:43,960 Jika kau melihatnya, kau bisa masuk penjara. 672 00:53:43,960 --> 00:53:45,320 Aish, minggir. 673 00:53:45,320 --> 00:53:48,920 Hei, hei! Izin doktermu akan dicabut dan kau akan masuk penjara. 674 00:53:48,920 --> 00:53:51,510 Aish, aku sudah bilang pergi sana! 675 00:53:51,510 --> 00:53:55,020 Aku tidak melihatnya! Aku tidak pernah melihatnya! 676 00:54:02,370 --> 00:54:04,960 Berapa banyak yang ada? 677 00:54:12,140 --> 00:54:15,090 Dua? 678 00:54:15,090 --> 00:54:20,220 Dia bukan mata-mata! 679 00:54:20,220 --> 00:54:22,490 Dia bukan mata-mata. 680 00:54:22,490 --> 00:54:25,980 Hore! Hore! 681 00:54:26,930 --> 00:54:30,160 Hore! 682 00:54:37,000 --> 00:54:42,510 ♪ Kau dan aku sama-sama dalam hidup kesepian ♪ 683 00:54:42,510 --> 00:54:47,810 ♪ Itulah kenapa kita ditakdirkan untuk hidup ♪ 684 00:54:47,810 --> 00:54:51,070 ♪ Cinta itu rapuh ♪ 685 00:54:51,070 --> 00:54:55,990 ♪ Dan waktu cepat berlalu. ♪ 686 00:55:00,300 --> 00:55:05,640 ♪ Tidak boleh ada komitmen yang permanen. ♪ 687 00:55:05,640 --> 00:55:10,930 ♪ Sementara kita melihat, kata-kata terus berbisik ♪ 688 00:55:10,930 --> 00:55:16,620 ♪ Dan debu yang menutupi langit mulai hilang. ♪ 689 00:55:16,620 --> 00:55:22,050 ♪ Kita saling menghindar seperti orang asing. ♪ 690 00:55:22,050 --> 00:55:27,290 ♪ Aku mencintaimu sampai mati, sampai aku menjadi gila,♪ 691 00:55:27,290 --> 00:55:32,880 ♪ Aku akan mencintaimu sampai kapan pun. ♪ 692 00:55:32,880 --> 00:55:37,680 ♪ Aku tidak akan membiarkanmu pergi. Aku harus menemukan kau. ♪ 693 00:55:37,680 --> 00:55:40,640 Ini takdir. 694 00:55:40,640 --> 00:55:44,940 Setiap orang punya detak jantung yang berbeda. 695 00:55:44,940 --> 00:55:48,240 Sama seperti tidak ada yang mempunyai wajah yang sama sepertimu. 696 00:55:52,120 --> 00:55:56,100 Dengarkanlah. Tapi detak jantungku sama denganmu. 697 00:56:07,630 --> 00:56:10,460 Aku Han Seung Hee yang akan bergabung di departemen anestesiologi. 698 00:56:10,460 --> 00:56:12,750 Terima kasih. 699 00:56:15,160 --> 00:56:19,020 Kita beruntung bekerja dengan ahli anestesi yang sangat hebat. 700 00:56:19,020 --> 00:56:21,710 Bekerjalah dengan baik bersamaku. 701 00:56:23,110 --> 00:56:26,220 - Mari kita bekerja kerasDokter Han. - Aku akan mencoba terbaik, dokter. 702 00:56:26,220 --> 00:56:28,750 Bekerjalah dengan keras bersamaku juga. 703 00:56:28,750 --> 00:56:30,690 Senang bertemu denganmu. 704 00:56:30,690 --> 00:56:33,500 Aku juga. 705 00:56:34,480 --> 00:56:36,550 Ayo kita semua pergi keluar makan malam. 706 00:56:36,550 --> 00:56:38,040 Terima kasih, Kepala. 707 00:56:38,040 --> 00:56:41,080 Yay. aku akan duduk tepat di sampingnya ya. 708 00:56:45,630 --> 00:56:47,990 Apa kau nyaman dengan tempat ini? 709 00:56:47,990 --> 00:56:50,690 Jika kau ada masalah, katakan saja padaku. 710 00:56:50,690 --> 00:56:53,800 Dokter Han Seung Hee. 711 00:56:53,800 --> 00:56:57,530 Bisa kau menemuiku sebentar? 712 00:56:57,530 --> 00:57:01,360 - Kenapa Dokter Park? - Ini cuma sebentar. 713 00:57:01,360 --> 00:57:04,540 Apa kau mau meminta maaf tentang yang terjadi kemarin? 714 00:57:06,130 --> 00:57:09,100 kau tidak perlu meminta maaf. 715 00:57:09,100 --> 00:57:11,090 Aku sudah dengar dari Dokter Oh. 716 00:57:11,090 --> 00:57:15,140 Aku rasa aku bisa memahami bagaimana perasaanmu. 717 00:57:15,140 --> 00:57:19,180 Aku juga berharap kalau kau bisa bertemu dengan orang itu. 718 00:57:19,180 --> 00:57:23,170 Setiap orang punya detak jantung yang berbeda. 719 00:57:23,170 --> 00:57:25,730 Sama seperti tidak ada yang mempunyai wajah yang sama sepertimu. 720 00:57:25,730 --> 00:57:30,000 Detak jantungnya berbeda. 721 00:57:32,360 --> 00:57:34,710 Apa maksudmu, Dr Park? 722 00:57:34,710 --> 00:57:38,770 Maukah kau melakukan sesuatu untukku? 723 00:57:38,770 --> 00:57:41,530 Ini cuma sebentar. 724 00:58:05,950 --> 00:58:14,520 Diterjemahkan oleh apexLingga 725 00:58:14,520 --> 00:58:21,260 ♪ Aku akan bertemu denganmu sekarang. kita akan bertemu lagi. ♪ 726 00:58:21,310 --> 00:58:28,330 ♪ Ketika kita bertemu lagi, kita akan sangat bahagia. ♪ 727 00:58:28,330 --> 00:58:31,720 ♪ Aku, tanpamuu, Aku tidak bisa berbuat apa-apa. ♪ 728 00:58:31,720 --> 00:58:33,880 ♥ Doctor Stranger♥ ~ Preview ~ 729 00:58:33,880 --> 00:58:36,840 - Aku tidak mengerti - Jika tekanan darahnya terus menurun, janinnya akan dalam bahaya. 730 00:58:36,840 --> 00:58:39,130 Ada yang putus di paru-parunya. Ini bisa membahayakan bayi di dalamnya. 731 00:58:39,130 --> 00:58:41,960 Ini bisa membuat kerusakan otak pada bayinya dan bisa cacat. Kau ahli anastesi kan? 732 00:58:41,960 --> 00:58:44,290 Dia melakukan anastesi yang sempurna pada wanita hamil. dan kau bilang dia mata mata? 733 00:58:44,290 --> 00:58:47,800 Jika dia bukan mata-mata, dia aka sempurna untuk anestesi tim kami. 734 00:58:47,800 --> 00:58:52,310 - Mata-mata? - Kau tahu cara mengetahui apakah Dokter Han punya satu atau dua ginjal? 735 00:58:52,310 --> 00:58:55,660 Kita semua harus mendapatkan CT scan padanya. Tapi itu rekam medis HIPAA nya. 736 00:58:55,660 --> 00:58:59,070 - Tekanan darah menurun! - Tapi karena dia hamil, kapasitas paru-parunya rendah. Tekanan darah tidak akan naik. 737 00:58:59,070 --> 00:59:02,010 Apa kau selalu mengatakan itu setelah kita membunuh pasien ini?