1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Diterjemahkan oleh apexLingga
[at] [ I D W S]
2
00:00:15,300 --> 00:00:16,580
Kenapa kau mengoperasi...
3
00:00:16,580 --> 00:00:17,940
Pasien ku tanpa izin?
4
00:00:20,110 --> 00:00:21,670
Kenapa kalian cuma berdiri?
5
00:00:21,670 --> 00:00:22,510
Bawa dia ke ruang pasien.
6
00:00:22,520 --> 00:00:23,350
Ya, Pak.
7
00:00:23,620 --> 00:00:25,290
Aku mau minta bantuan padamu.
8
00:00:26,220 --> 00:00:27,020
Bantuan?
9
00:00:27,020 --> 00:00:28,410
Hidupnya dalam bahaya
jika dia mengalami shock lagi.
10
00:00:28,410 --> 00:00:29,180
Jadi...
11
00:00:32,670 --> 00:00:35,860
Aku sudah menghadapai
ratusan kali pasien seperti ini.
12
00:00:36,220 --> 00:00:38,460
Sadarlah, anak sombong.
13
00:00:38,460 --> 00:00:39,300
Profesor Cho.
14
00:00:40,000 --> 00:00:41,800
Kau terlalu berlebihan.
15
00:00:42,070 --> 00:00:43,870
Oh Soo Hyun, tutup mulutmu.
16
00:00:43,870 --> 00:00:45,700
Profesor Cho, jaga omonganmu juga!
17
00:00:45,700 --> 00:00:47,930
Dasar!
Kau pikir, kau siapa?
18
00:00:47,930 --> 00:00:49,670
Ada apa ini?
19
00:00:52,160 --> 00:00:53,010
Oh, Manager Han.
20
00:00:53,010 --> 00:00:55,650
Apa ini caramu mendisiplinkan Tim mu?
21
00:00:59,380 --> 00:01:01,590
Apa ini cara mu mendisiplinkan
Dept Penyakit Dalam mu?
22
00:01:01,590 --> 00:01:03,420
- Apa?
- Hei, Hyungnim!
23
00:01:03,420 --> 00:01:04,580
- Tenanglah!
- Lepaskan!
24
00:01:05,130 --> 00:01:06,290
- Mereka belum memulai operasi.
- Lepaskan!
25
00:01:06,290 --> 00:01:08,230
Lepaskan.
26
00:01:08,490 --> 00:01:10,330
Lepas!
27
00:01:12,060 --> 00:01:13,000
Lepaskan!
28
00:01:27,600 --> 00:01:28,410
Apa kau baik-baik saja?
29
00:01:32,800 --> 00:01:34,050
Apa yang terjadi?
30
00:01:36,510 --> 00:01:37,730
Aku sudah menemukan pasien,
31
00:01:40,530 --> 00:01:42,060
Untuk pertandingan ke-2 kita.
32
00:01:44,710 --> 00:01:47,020
Aku menemukan pasien yang sempurna.
33
00:02:05,710 --> 00:02:10,530
☯ Episode 12 ☯
34
00:02:20,690 --> 00:02:21,760
Coba lihat.
35
00:02:24,420 --> 00:02:25,970
Kau memulai semua
kekacauan ini demi pasien itu?
36
00:02:30,530 --> 00:02:31,340
Kau pikir apa itu?
37
00:02:31,730 --> 00:02:34,270
[RCA: arteri koroner kanan]
Ada pendarahan di sekitar stent yang ditanamkan di RCA.
38
00:02:36,070 --> 00:02:37,780
Apa kau berencana mengoperasi itu?
39
00:02:39,450 --> 00:02:42,330
Itu bisa hemostasis secara alami.
40
00:02:42,650 --> 00:02:44,820
Kau tidak perlu khawatir kecuali
dia mengalami tamponade jantung.
41
00:02:44,820 --> 00:02:46,450
Bagaimana kalau dia mengalaminya?
42
00:02:47,420 --> 00:02:48,850
Jika ada tamponade jantung,
43
00:02:48,850 --> 00:02:50,830
Sangat tidak mungkin baginya
untuk hemostasis secara alami.
44
00:02:51,470 --> 00:02:54,200
Tidak akan bisa dikontrol
hanya dengan obat-obatan.
45
00:02:54,200 --> 00:02:56,260
Itu pertanyaan untuk Dept penyakit dalam.
46
00:02:56,650 --> 00:02:58,270
Bagaimana jika kita memberinya "shot"?
47
00:03:00,380 --> 00:03:01,870
Kau tidak ingat kau pernah bilang padaku...
48
00:03:01,870 --> 00:03:03,640
Aku bisa memilih pasien ke-2
untuk pertandingan kita berikutnya kan?
49
00:03:05,700 --> 00:03:08,210
Aku ingin memilih dia.
50
00:03:09,620 --> 00:03:10,420
Jadi..
51
00:03:11,130 --> 00:03:12,280
Pemenang adalah yang bisa mengoperasinya?
52
00:03:12,280 --> 00:03:13,160
Ya.
53
00:03:14,270 --> 00:03:15,220
Jika kau mengoperasi
dan menyelamatkan pasien.
54
00:03:15,220 --> 00:03:16,220
Kau bisa jadi pemenangnya.
55
00:03:17,090 --> 00:03:17,980
Kedengarannya menarik.
56
00:03:21,250 --> 00:03:22,060
Dr Han.
57
00:03:23,620 --> 00:03:24,460
Ayo kita pergi.
58
00:03:35,560 --> 00:03:37,200
Aku mulai menyukai kompetisi ini.
59
00:03:37,200 --> 00:03:38,220
Haruskah kita membuanya jadi 100 putaran?
60
00:03:39,250 --> 00:03:42,110
Jika Dr Han yang mengoperasi, kau akan kalah.
61
00:03:42,380 --> 00:03:44,410
Tidak peduli selama kita bisa menyelamatkan pasien.
62
00:03:44,960 --> 00:03:45,850
Dr Park!
63
00:03:46,290 --> 00:03:48,310
Jangan khawatir!
Bahkan jika dia berhasil, skor akan jadi 1:1.
64
00:03:48,310 --> 00:03:49,270
Kita masih punya 1 kesempatan lagi nanti.
65
00:03:49,800 --> 00:03:50,720
Kita bisa memenangkannya kok.
66
00:03:51,040 --> 00:03:51,950
Benarkan?
67
00:03:52,250 --> 00:03:53,270
Sampai nanti.
68
00:04:01,910 --> 00:04:03,220
Apa kau bisa melakukannya, Jae Joon?
69
00:04:04,290 --> 00:04:05,220
Harus bisa.
70
00:04:05,690 --> 00:04:08,230
Pasien mungkin mati
jika kita mengabaikannya.
71
00:04:08,670 --> 00:04:10,600
Dept Penyakit Dalam akan membuat
isu dari masalah ini nanti.
72
00:04:10,600 --> 00:04:12,450
Aku akan minta izin dari Direktur.
73
00:04:13,490 --> 00:04:15,490
Aku yakin dia akan menyetujuinya
kalau aku yang minta.
74
00:04:15,850 --> 00:04:17,910
Penyakit ini karena komplikasi dari operasi.
75
00:04:19,730 --> 00:04:20,710
Tapi, kau tahu...
76
00:04:22,010 --> 00:04:24,280
Bagaimana jika ada sesuatu yang tidak beres nanti?
77
00:04:24,670 --> 00:04:25,520
Apa maksudnya itu?
78
00:04:25,890 --> 00:04:27,390
Pasien ini mungkin adalah
korban kecelakaan medis.
79
00:04:28,790 --> 00:04:30,530
Bagaimana jika Dept Penyakit Dalam..
80
00:04:30,980 --> 00:04:33,220
Membuat kesalahan fatal
dan mereka menyembunyikannya?
81
00:04:46,240 --> 00:04:47,240
Tahun berapa dia masuk?
82
00:04:47,470 --> 00:04:49,770
Dia masuk di tahun ke-3, Pak Direktur.
83
00:04:49,770 --> 00:04:51,670
Kau membiarkan mahasiswa
tahun ke-3 melakukan operasi stent...
84
00:04:51,670 --> 00:04:53,140
Yang harusnya dilakukan seorang Profesor?
85
00:04:53,140 --> 00:04:54,440
Aku sangat menyesal.
86
00:04:55,270 --> 00:04:56,110
Pergilah.
87
00:04:56,400 --> 00:04:57,210
Maafkan aku.
88
00:04:57,730 --> 00:04:58,580
Maaf.
89
00:05:01,290 --> 00:05:02,380
Apa yang harus kita lakukan?
90
00:05:03,510 --> 00:05:04,620
Kita akan digugat jika walinya tahu,
91
00:05:04,620 --> 00:05:06,460
Operasi itu dilakukan oleh mahasiswa,
92
00:05:06,460 --> 00:05:07,990
Tanpa izin mereka.
93
00:05:09,310 --> 00:05:10,560
Kirim dia ke rumah sakit cabang,
94
00:05:11,070 --> 00:05:11,930
Setelah kau memberi dia pelajaran.
95
00:05:12,160 --> 00:05:13,430
Baik, Pak.
96
00:05:14,780 --> 00:05:16,730
- Keluarganya belum tahu, kan?
- Belum.
97
00:05:16,730 --> 00:05:17,570
Bagaimana keadaan pasien?
98
00:05:17,570 --> 00:05:19,450
Dia punya beberapa pendarahan,
99
00:05:19,870 --> 00:05:22,360
Tapi kami harap dia akan
berhemostasis secara alami.
100
00:05:22,360 --> 00:05:24,670
Bagus.
Hal ini..
101
00:05:24,670 --> 00:05:27,020
Atau yang lainnya ini akan bisa
jadi akhir bagimu, aku, dan RS kita.
102
00:05:31,780 --> 00:05:33,350
Jae Chul!
103
00:05:34,580 --> 00:05:35,420
Apa itu?
104
00:05:35,420 --> 00:05:36,220
Ini jepit rambut.
105
00:05:36,220 --> 00:05:37,690
Aku akan meletakkannya di rambut ibu,
106
00:05:42,450 --> 00:05:43,420
Bagaimana penampilanku?
107
00:05:43,420 --> 00:05:44,650
Sangat cantik!
108
00:05:46,310 --> 00:05:47,670
Terima kasih.
109
00:05:47,670 --> 00:05:49,530
Aku akan lebih cepat sembuh
kalau ibu juga begitu.
110
00:05:55,200 --> 00:05:56,820
Aku ingin melupakan segalanya.
111
00:05:56,820 --> 00:05:58,310
Termasuk kau dan Hoon.
112
00:05:58,310 --> 00:05:59,220
Ibu hoon!
113
00:05:59,220 --> 00:06:00,340
Aku sangat muak padamu!
114
00:06:06,580 --> 00:06:07,620
Oh, dokter!
115
00:06:15,020 --> 00:06:15,890
Hai.
116
00:06:16,670 --> 00:06:17,690
Bagaimana keadaan ibumu?
117
00:06:17,690 --> 00:06:18,620
Ya.
118
00:06:18,620 --> 00:06:19,890
Kenapa kau tidak jadi melakukan operasi?
119
00:06:23,510 --> 00:06:25,200
Ada sesuatu terjadi...
120
00:06:25,200 --> 00:06:26,330
Tapi kami akan mengoperasinya segera.
121
00:06:26,730 --> 00:06:27,530
Benarkah?
122
00:06:29,870 --> 00:06:31,090
Hmmm aku akan melakukannya..
123
00:06:31,090 --> 00:06:32,810
Atau si bos hebat bedah jantung.
124
00:06:33,510 --> 00:06:34,310
Bos?
125
00:06:34,310 --> 00:06:35,150
Ya.
126
00:06:35,530 --> 00:06:36,650
Namanya Han Jae Joon.
127
00:06:36,650 --> 00:06:38,510
Dia bukan orang yang paling menyenangkan,
tapi dia sangat hebat.
128
00:06:38,870 --> 00:06:40,510
Tapi aku lebih menyukai mu.
129
00:06:45,490 --> 00:06:47,250
Kau pasti dekat dengan ibu mu.
130
00:06:48,000 --> 00:06:49,760
Tentu saja, dia kan ibuku.
131
00:06:51,560 --> 00:06:52,510
Ibumu?
132
00:07:11,330 --> 00:07:12,410
Aku Kim Tae Sool.
133
00:07:12,820 --> 00:07:15,090
Perdana Menteri sedang mencari mu, Pak.
134
00:07:15,650 --> 00:07:16,910
Katakan padanya aku sedang keluar.
135
00:07:17,450 --> 00:07:19,330
Aku harus mengatakan kau ada dimana nanti?
136
00:07:20,420 --> 00:07:21,550
Katakan padanya aku sedang dalam
perjalanan mengantarkan boneka.
137
00:07:22,270 --> 00:07:23,690
Dia pasti akan tahu kok.
138
00:07:59,620 --> 00:08:00,820
Hoon, kau di sini.
139
00:08:40,670 --> 00:08:42,580
Apa kau tidak memiliki ibu, dokter?
140
00:08:43,490 --> 00:08:45,400
Aku tidak punya ibu
yang seperti ibumu, Jae Chul.
141
00:08:46,560 --> 00:08:47,780
Apa maksudmu?
142
00:08:48,130 --> 00:08:49,250
Ada sesuatu terjadi.
143
00:08:50,270 --> 00:08:51,310
Ayahmu datang.
144
00:08:52,020 --> 00:08:52,840
Oh, Ayah!
145
00:08:53,530 --> 00:08:54,380
Ini.
146
00:09:05,380 --> 00:09:06,290
Oh, kau mengagetkanku!
147
00:09:06,620 --> 00:09:07,720
Kau cerdas sekali!
148
00:09:08,000 --> 00:09:08,860
Apa?
149
00:09:09,090 --> 00:09:10,530
kau melemparkan tanggung jawab itu,
150
00:09:10,530 --> 00:09:12,230
Ke Han Jae Joon.
Brilian!
151
00:09:13,700 --> 00:09:16,430
Ini hanya tentang pasien.
Tidak ada yang brilian tentang itu.
152
00:09:16,460 --> 00:09:20,200
Dia pasien yang bisa saja menggugat RS ini.
153
00:09:21,330 --> 00:09:24,240
Bocah di Dept Penyakit Dalam
yang melakukan kesalahan medis itu.
154
00:09:25,000 --> 00:09:27,130
Ada mahasiswa tahun ke-3 yang melakukan operasi stent,
155
00:09:27,450 --> 00:09:28,580
Yang seharusnya dilakukan oleh seorang profesor.
156
00:09:34,650 --> 00:09:35,820
Maafkan aku, Pak.
157
00:09:36,470 --> 00:09:37,920
Aku tidak bisa memberitahu mu lagi.
158
00:09:39,420 --> 00:09:41,330
Jelaskan saja 1 hal, Dr Kim.
159
00:09:42,820 --> 00:09:44,110
Apa kau orang..
160
00:09:45,050 --> 00:09:46,160
Yang mengoperasi pasien itu?
161
00:09:51,020 --> 00:09:52,700
Jika ada mahasiswa kedokteran melakukan operasi,
162
00:09:52,700 --> 00:09:53,930
Tanpa izin dari walinya,
163
00:09:54,360 --> 00:09:56,600
Kita tidak bisa bebas dari gugatan.
164
00:09:57,400 --> 00:09:58,570
Itu terdengar tidak baik.
165
00:09:58,800 --> 00:09:59,610
Apa?
166
00:09:59,610 --> 00:10:01,570
Bagaimana jika Dr Han bilang
dia tidak mau mengoperasinya?
167
00:10:02,690 --> 00:10:04,110
Itu bukan urusanmu.
168
00:10:04,360 --> 00:10:06,110
Jika dia tidak mau,
maka skor akan jadi 2:0.
169
00:10:06,110 --> 00:10:07,010
Permainan berakhir.
170
00:10:07,510 --> 00:10:09,010
Kau, kau ini...
171
00:10:09,600 --> 00:10:10,920
Terlihat sangat mencurigakan terkadang ya!
172
00:10:10,920 --> 00:10:11,920
Apa?
173
00:10:11,920 --> 00:10:13,190
Apa kau benar-benar dokter?
174
00:10:13,190 --> 00:10:14,690
Tentu saja aku dokter.
Aku bukan pasien.
175
00:10:14,930 --> 00:10:16,360
Kau terlihat seperti pasien.
176
00:10:16,760 --> 00:10:18,260
Pasien yang sangat sakit.
177
00:10:18,510 --> 00:10:19,800
Kau itu yang pasien!
178
00:10:19,800 --> 00:10:20,650
Dasar!
179
00:10:22,130 --> 00:10:23,900
Kau menemukan pasien untuk pertandingan ke-2?
180
00:10:24,090 --> 00:10:24,930
Ya.
181
00:10:25,820 --> 00:10:28,470
Dr Park yang menyarankannya
dan aku setuju.
182
00:10:28,730 --> 00:10:30,290
Oh, benarkah?
183
00:10:30,960 --> 00:10:32,740
Bisa aku melihatnya?
184
00:10:45,180 --> 00:10:46,080
Ini sederhana.
185
00:10:46,380 --> 00:10:47,800
Selama aku bisa berhasil mengoperasinya,
186
00:10:47,800 --> 00:10:48,820
Aku yang akan menang.
187
00:10:52,250 --> 00:10:53,890
Tidak.
Jangan pasien itu.
188
00:10:53,890 --> 00:10:55,050
Jika aku tidak melakukannya,
189
00:10:55,050 --> 00:10:57,400
Dr. Park yang akan mengoperasi
Perdana Menteri.
190
00:10:57,400 --> 00:10:58,300
Tetap tidak boleh.
191
00:11:00,580 --> 00:11:02,850
Apa ini karena takut adanya gugatan?
192
00:11:04,310 --> 00:11:05,470
Kau sudah tahu?
193
00:11:06,200 --> 00:11:07,570
Dan kau masih ingin melakukan operasi?
194
00:11:07,800 --> 00:11:08,850
Jika memang karena itu,
195
00:11:08,850 --> 00:11:09,930
Kita bisa jelaskan kalau ada kesalahan,
196
00:11:09,930 --> 00:11:10,770
Selama operasi yang pertama.
197
00:11:10,770 --> 00:11:13,240
Kau pikir walinya akan
membiarkannya berlalu begitu saja?
198
00:11:14,000 --> 00:11:15,080
Aku akan meyakinkan mereka.
199
00:11:15,080 --> 00:11:16,450
Meyakinkan?
200
00:11:16,450 --> 00:11:18,520
Salah.
kau harusnya mengancam mereka.
201
00:11:19,360 --> 00:11:21,010
Aku sama sekali tidak pernah melihat
orang yang kita yakinkan,
202
00:11:21,010 --> 00:11:22,180
Akan mencabut gugatannya.
203
00:11:22,180 --> 00:11:24,290
Jika kita mengabaikan dia,
dia akan jadi semakin buruk!
204
00:11:24,530 --> 00:11:25,860
Dia bisa mati, Pak!
205
00:11:27,090 --> 00:11:29,760
Ada banyak pasien yang meninggal karena komplikasi.
206
00:11:30,020 --> 00:11:31,760
Kita bisa menyelamatkannya dengan operasi.
207
00:11:32,850 --> 00:11:33,710
Apa mau di tonton saja pasien itu..
208
00:11:33,710 --> 00:11:36,300
Hanya karena kau takut
dengan gugatan tidak logis.
209
00:11:36,300 --> 00:11:37,930
Dept Penyakit Dalam mereka
yang akan menangani ini.
210
00:11:37,930 --> 00:11:39,100
Direktur!
211
00:11:44,160 --> 00:11:46,070
Biarkan anjing tidur berbohong.
212
00:11:46,380 --> 00:11:48,930
Jika ada yang menyebar
kalau mahasiswa tahun ke-3
213
00:11:48,930 --> 00:11:50,510
Melakukan operasi yang seharusnya dilakukan seorang profesor,
214
00:11:50,920 --> 00:11:54,110
Kita akan segera didiskualifikasi untuk
melakukan operasi Perdana Menteri.
215
00:11:54,110 --> 00:11:56,300
Kita bisa menghentikan gugatannya
jika kita mengakui kesalahan kita,
216
00:11:56,870 --> 00:11:58,750
Dan meyakinkan wali nya.
217
00:11:58,750 --> 00:11:59,880
Tutup mulutmu!
218
00:12:01,890 --> 00:12:04,380
Apa kau lupa kau berlutut memohon ku,
219
00:12:04,980 --> 00:12:05,890
Dan bilang kau akan melakukan apapun yang ku suruh?
220
00:12:07,400 --> 00:12:08,230
Apa alasannya?
221
00:12:08,530 --> 00:12:09,670
Apa alasan sebenarnya kau..
222
00:12:09,670 --> 00:12:11,000
Sangat ingin mengoperasi pasien itu?
223
00:12:15,530 --> 00:12:16,890
Maafkan aku, Direktur
224
00:12:19,010 --> 00:12:20,110
Tapi sebagai dokter...
225
00:12:20,110 --> 00:12:20,910
Sebagai dokter?
226
00:12:21,890 --> 00:12:25,090
Ini sungguh menyakiti moral mu?
227
00:12:26,690 --> 00:12:27,510
Baik.
228
00:12:28,000 --> 00:12:30,290
Jika kau benar-benar bersikeras mau melakukannya,
229
00:12:30,290 --> 00:12:31,730
Aku akan membiarkan dia menjadi
pasien untuk pertandingan ke-2.
230
00:12:37,090 --> 00:12:38,400
Ya, Direktur?
231
00:12:39,490 --> 00:12:40,310
Ya?
232
00:12:41,070 --> 00:12:42,820
Ke kantor mu?
233
00:12:43,070 --> 00:12:43,930
Ya.
234
00:12:43,930 --> 00:12:47,650
Tentu, aku akan segera menemuimu, oke.
235
00:12:48,780 --> 00:12:49,600
Ayo kita pergi.
236
00:12:49,600 --> 00:12:50,690
Kenapa?
237
00:12:51,250 --> 00:12:53,180
Direktur ingin bertemu denganmu.
238
00:12:53,180 --> 00:12:55,180
Omo!
Aku tidak ingin bertemu dengannya.
239
00:12:55,180 --> 00:12:56,010
Dasar bodoh..
240
00:12:56,800 --> 00:12:58,160
Berhenti mengeluh dan ikut aku.
241
00:12:58,160 --> 00:12:59,130
Cepat!
242
00:13:05,980 --> 00:13:06,780
Halo.
243
00:13:08,290 --> 00:13:09,920
Ini tentang pertandingan ke-2.
244
00:13:09,920 --> 00:13:13,360
Aku pikir itu sudah diputuskan.
245
00:13:13,360 --> 00:13:14,620
Aku tahu!
246
00:13:15,980 --> 00:13:16,870
Ikut aku.
247
00:13:34,560 --> 00:13:36,620
Kalian semua tahu siapa dia.
248
00:13:38,420 --> 00:13:39,380
Sejauh ini masih 1:0 kan?
249
00:13:39,380 --> 00:13:40,720
Ya, Pak.
250
00:13:41,310 --> 00:13:44,070
Aku akan memutuskan dia...
251
00:13:45,020 --> 00:13:46,160
Seperti yang kalian inginkan.
252
00:13:48,710 --> 00:13:50,500
Tapi, ada persyaratan untuk
menentukan pemenangnya.
253
00:13:51,090 --> 00:13:53,360
Apa kami menang jika kami
berhasil mengoperasinya?
254
00:13:53,360 --> 00:13:54,170
Bukan.
255
00:13:54,530 --> 00:13:56,660
Orang yang tidak menyentuh
pasien ini yang jadi pemenangnya.
256
00:13:58,440 --> 00:13:59,470
Apa?
257
00:13:59,820 --> 00:14:01,510
Siapa pun yang mengoperasi pasien ini akan kalah.
258
00:14:01,510 --> 00:14:02,510
Mengerti?
259
00:14:05,800 --> 00:14:07,010
Dr Han sudah kalah sekali, kan?
260
00:14:08,980 --> 00:14:11,620
Jika kau melakukan operasi,
berarti kau kalah 2 kali.
261
00:14:11,620 --> 00:14:12,910
Ini kan 3 babak pertandingan...
262
00:14:12,910 --> 00:14:14,020
Jadi kita tidak perlu lagi melakukan pertandingan ke-3.
263
00:14:16,250 --> 00:14:18,420
Ini akan menjadi akhir untukmu, Dr Han.
Mengerti?
264
00:14:20,490 --> 00:14:21,630
Batas waktunya besok.
265
00:14:21,890 --> 00:14:23,090
Jika tidak kau bisa melakukannya,
266
00:14:23,560 --> 00:14:25,800
Kita akan menemukan pasien lain nanti.
Itu saja.
267
00:14:34,290 --> 00:14:35,620
Apa kau akan melakukan operasi?
268
00:14:36,650 --> 00:14:37,670
Mari kita cari pasien lain.
269
00:14:38,400 --> 00:14:39,710
Kau menuruti perkataannya?
270
00:14:40,110 --> 00:14:40,940
Kau tidak bisa lihat pasien ini?
271
00:14:43,360 --> 00:14:44,560
Aku akan melakukannya,
272
00:14:44,560 --> 00:14:46,120
Tapi biarkan aku meminjam bebek-mu.
273
00:14:47,200 --> 00:14:49,270
Ini tidak akan menjadi operasi sederhana.
274
00:15:09,360 --> 00:15:10,980
Oh?
Dokter!
275
00:15:15,560 --> 00:15:17,580
Aku yang akan mengoperasi ibumu.
Tolong percayalah padaku.
276
00:15:18,470 --> 00:15:19,350
Benarkah?
277
00:15:20,160 --> 00:15:22,880
Aku perlu mengumpulkan tim dulu.
278
00:15:25,600 --> 00:15:26,760
Apa?
Apa yang kau inginkan sekarang?
279
00:15:30,070 --> 00:15:31,090
Jangan khawatir, oke?
280
00:15:31,490 --> 00:15:32,490
Ya, Dokter!
281
00:15:42,650 --> 00:15:43,740
- Lepaskan, Lepaskan!
- Lepaskan jasmu.
282
00:15:44,960 --> 00:15:46,450
Apa yang kau lakukan?
283
00:15:48,220 --> 00:15:50,010
Pergilah segera.
Aku memberimu libur sampai besok.
284
00:15:50,450 --> 00:15:51,280
Libur?
285
00:15:51,510 --> 00:15:54,130
Hei, kau bisa tinggal di rumah dan bersantai,
286
00:15:54,130 --> 00:15:55,050
Sampai aku memanggilmu.
287
00:15:55,050 --> 00:15:56,750
Tidak ada gunanya, Tuan.
288
00:15:56,750 --> 00:15:57,720
Aku bilang tidak!
289
00:15:58,550 --> 00:16:01,000
Kalau kau mengoperasinya,
290
00:16:01,360 --> 00:16:02,690
Ini akan jadi akhir hubungan kita.
291
00:16:03,380 --> 00:16:05,360
Aku tidak butuh apapun darimu ya!
292
00:16:05,360 --> 00:16:06,620
Kau tidak butuh uang?
293
00:16:07,090 --> 00:16:08,400
Kau kan perlu membawa pacarmu kembali.
294
00:16:08,730 --> 00:16:10,650
Ya, itu benar.
295
00:16:10,900 --> 00:16:12,900
Tapi kita masih punya 1 putaran lagi kalau kalah.
296
00:16:13,580 --> 00:16:14,470
Tidak mungkin.
297
00:16:14,850 --> 00:16:15,970
Pergilah sekarang.
298
00:16:16,290 --> 00:16:17,820
Ikut aku.
Ayo.
299
00:16:20,690 --> 00:16:22,670
Kau hanya memberi Han Jae Joon keuntungnan,
300
00:16:22,670 --> 00:16:24,510
Jika kau melakukan operasi.
301
00:16:24,910 --> 00:16:26,710
Walinya juga akan senang nanti.
302
00:16:27,110 --> 00:16:28,200
Kau ini sedang ada di kompetisi maut!
303
00:16:28,200 --> 00:16:29,330
Tidak ada gunanya mengkhawatirkan wali pasien..
304
00:16:29,330 --> 00:16:30,130
Atau orang lain.
305
00:16:30,130 --> 00:16:31,510
Ini sangat penting untuk rumah sakit!
306
00:16:31,510 --> 00:16:34,050
Itulah kenapa kau tidak boleh melakukannya.
307
00:16:34,050 --> 00:16:35,020
Jika kita terlibat dalam gugatannya,
308
00:16:35,020 --> 00:16:36,730
Kompetisi, Rumah Sakit Myung Woo,
309
00:16:36,730 --> 00:16:38,330
Dan semuanya akan terbakar menjadi abu.
Apa kau tidak mengerti?
310
00:16:38,330 --> 00:16:40,110
Kumohon, Tuan!
311
00:16:40,110 --> 00:16:40,960
Berhenti.. ikut saja aku...
312
00:16:40,960 --> 00:16:42,260
Aku akan membuat mu pergi.
313
00:16:42,260 --> 00:16:43,600
Ayo.
Ikut aku.
314
00:16:43,600 --> 00:16:44,870
Apa?
315
00:16:44,870 --> 00:16:46,420
Keluar, keluar, keluar!
316
00:16:46,420 --> 00:16:47,910
Ikut aku.
Ayo.
317
00:16:48,420 --> 00:16:49,270
Halo!
Taksi!
318
00:16:49,600 --> 00:16:53,670
Tetap diamlah dirumah seperti ikan mati
sampai aku menelponmu.
319
00:16:53,670 --> 00:16:54,510
Mengerti?
320
00:16:56,510 --> 00:16:58,160
Hei!
Siapa kau?
321
00:17:00,760 --> 00:17:02,050
Dimana... Dimana orang itu?
322
00:17:02,050 --> 00:17:02,980
Sialan!
323
00:17:06,180 --> 00:17:07,050
Jae Hee!
324
00:17:08,200 --> 00:17:10,160
Dr Han, kau sibuk hari ini?
325
00:17:10,870 --> 00:17:11,690
Dr Park...
326
00:17:13,530 --> 00:17:14,360
Apa?
Ada apa?
327
00:17:20,490 --> 00:17:21,580
Kau sangat lucu!
328
00:17:25,560 --> 00:17:26,400
Halo.
329
00:17:27,360 --> 00:17:28,170
Park Hoon.
330
00:17:28,530 --> 00:17:29,640
Oh, Dr Park!
331
00:17:29,640 --> 00:17:32,210
Sunbae mu orang yang sangat lucu.
332
00:17:33,980 --> 00:17:35,870
- Sunbae?
- Kau sudah lupa?
333
00:17:36,620 --> 00:17:39,330
Kita berdua rival..
334
00:17:39,870 --> 00:17:42,290
Di Lembaga riset
untuk Yang Mulia kita.
335
00:17:42,800 --> 00:17:44,320
Rival!
336
00:17:46,490 --> 00:17:48,050
- Ayo kita keluar.
- Baiklah.
337
00:17:48,050 --> 00:17:51,060
Kita harus bicara.
338
00:17:51,400 --> 00:17:54,330
Sebelum kau keluar,
339
00:17:54,820 --> 00:17:57,070
Apa sebutan rok mini di Korea Utara?
340
00:17:58,780 --> 00:17:59,640
Rok cincang.
341
00:17:59,640 --> 00:18:01,340
Rok cincang!
342
00:18:13,650 --> 00:18:15,050
Kenapa kau ke rumah sakit?
343
00:18:15,290 --> 00:18:16,160
Aku?
344
00:18:18,870 --> 00:18:20,220
Aku hanya ingin
345
00:18:21,020 --> 00:18:22,730
Berkunjungan, Dr Park.
346
00:18:23,000 --> 00:18:24,130
Bisa kah kau...
347
00:18:24,130 --> 00:18:25,430
Tidak menunjukkan wajah mu
ke semua orang disekitar sini?
348
00:18:26,580 --> 00:18:28,660
Aku tidak akan pergi kesana jika kau menurutiku.
349
00:18:29,710 --> 00:18:30,770
Apa yang kau bicarakan?
350
00:18:31,020 --> 00:18:33,050
Kalau pasien dari Dept Penyakit Dalam itu..
351
00:18:34,180 --> 00:18:36,470
Aku dengar orang yang mengoperasinya
akan kalah.
352
00:18:36,980 --> 00:18:38,610
Aku masih punya 1 kesempatan lagi
kalau kalah kali ini.
353
00:18:38,890 --> 00:18:39,690
Tentu.
354
00:18:39,940 --> 00:18:41,420
Maka skor jadi 1:1.
355
00:18:42,270 --> 00:18:43,730
Ini akan jadi sangat menarik.
356
00:18:44,980 --> 00:18:46,250
Penentuan di babak final..
357
00:18:46,950 --> 00:18:48,580
- Jadi biarkan aku....
- Ya...
358
00:18:48,980 --> 00:18:51,190
Aku tidak ke sini untuk senang senang.
359
00:18:51,960 --> 00:18:54,020
Aku ke sini hanya untuk misi ku..
360
00:18:55,070 --> 00:18:55,890
Misi?
361
00:18:56,800 --> 00:18:58,800
Ini seratus kali lebih penting daripada...
362
00:18:58,800 --> 00:19:00,530
Misi yang kau kacaukan 2 tahun yang lalu.
363
00:19:00,890 --> 00:19:02,050
Untuk mendapatkan uang dari orang asing lagi?
364
00:19:03,130 --> 00:19:05,770
Jadi misi-mu berkaitan dengan operasi Perdana Menteri?
365
00:19:06,220 --> 00:19:09,300
Kau akhirnya mengetahuinya.
366
00:19:12,850 --> 00:19:14,070
Kau harus ingat,
367
00:19:14,530 --> 00:19:17,910
Negara kita juga sangat tertarik dalam misi ini.
368
00:19:18,380 --> 00:19:20,480
Jadi sampah seperti mereka terlibat juga?
369
00:19:20,780 --> 00:19:21,960
Ya.
370
00:19:23,960 --> 00:19:25,720
Sampah itulah yang membawa Jae Hee ke sini.
371
00:19:26,670 --> 00:19:28,560
Aku membawa gadis yang sangat kau cintai..
372
00:19:29,270 --> 00:19:31,600
Dan aku bisa membawanya pergi kapan saja.
373
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Mati...
374
00:19:34,730 --> 00:19:35,560
Atau hidup.
375
00:19:36,910 --> 00:19:37,870
Kau pasti akan membunuhnya...
376
00:19:37,870 --> 00:19:38,730
Jika kau ingin.
377
00:19:38,960 --> 00:19:40,420
Tapi aku tidak begitu.
378
00:19:40,980 --> 00:19:41,950
Ya.
379
00:19:42,780 --> 00:19:44,070
Jika kau ingin..
380
00:19:45,290 --> 00:19:47,940
Aku bisa menunjukkan padamu
kebaikan dari Yang Mulia kita.
381
00:19:49,020 --> 00:19:49,840
Kebaikan?
382
00:19:50,290 --> 00:19:52,310
Kami bisa membebaskan mu.
383
00:19:53,720 --> 00:19:55,840
Bukankah ini membuat jantungmu
berdebar walau hanya memikirkannya?
384
00:19:57,160 --> 00:19:58,670
Bisa beersama
385
00:20:01,270 --> 00:20:03,000
Dengan wanita yang kau cintai .
386
00:20:03,820 --> 00:20:05,360
Dan menghabiskan sisa hidup mu,
387
00:20:06,310 --> 00:20:07,730
Tanpa kekhawatiran.
388
00:20:09,400 --> 00:20:10,620
Tidak perlu bersembunyi.
389
00:20:10,620 --> 00:20:12,300
Aku tidak akan pernah datang mencarimu lagi.
390
00:20:13,910 --> 00:20:15,090
Aku juga akan memberimu uang,
391
00:20:15,780 --> 00:20:18,290
Sehingga kau akan merasa nyaman.
392
00:20:20,110 --> 00:20:21,510
Selama misi bisa berhasil.
393
00:20:25,070 --> 00:20:26,020
Ingatlah...
394
00:20:27,450 --> 00:20:29,050
Kalau misi kami berhasil,
395
00:20:29,760 --> 00:20:31,020
Kau dan Song Jae Hee,
396
00:20:31,870 --> 00:20:33,180
Bisa bahagia.
397
00:20:59,530 --> 00:21:00,470
Dr Han.
398
00:21:05,470 --> 00:21:06,270
Kau bisa lihat?
399
00:21:08,580 --> 00:21:09,700
Kita sudah melalui..
400
00:21:10,470 --> 00:21:13,360
Banyak hambatan agar bisa sebesar ini.
401
00:21:13,660 --> 00:21:14,800
Waktu itu..
402
00:21:15,270 --> 00:21:16,890
Kita pernah mendapat beberapa tuntutan serius..
403
00:21:17,110 --> 00:21:18,530
Karena kecelakaan medis
404
00:21:19,820 --> 00:21:21,000
Tapi aku tidak pernah
405
00:21:21,310 --> 00:21:25,170
Membiarkan mereka menghancur
Myung Woo dengan cara apapun.
406
00:21:27,170 --> 00:21:30,370
Itulah kenapa aku tetap menjadi Direktur sampai hari ini...
407
00:21:32,600 --> 00:21:35,410
Dan aku menerima mu
sebagai ahli waris ku.
408
00:21:36,620 --> 00:21:38,070
Aku minta maaf telah membuatmu khawatir.
409
00:21:40,070 --> 00:21:41,360
Untuk pertandingan ke-2.
410
00:21:41,810 --> 00:21:43,980
Pilihlah 2 pasien yang kau rasa..
411
00:21:43,980 --> 00:21:45,850
Bisa membuatmu nyaman dan pamerkanlah.
Tidak usah khawatir.
412
00:21:46,750 --> 00:21:47,950
Perlu diingat...
413
00:21:47,950 --> 00:21:49,900
Jika kau ingin menjadi penguasa Myung Woo,
414
00:21:49,900 --> 00:21:52,160
Kau harus lebih dari seorang dokter.
415
00:22:15,640 --> 00:22:20,480
[Kepala Bedah Jantung Han Jae Joon]
416
00:22:35,420 --> 00:22:37,380
Mereka bilang itu cuma operasi sederhana.
417
00:22:37,380 --> 00:22:38,610
Jangan khawatir.
418
00:22:39,050 --> 00:22:41,670
Ini tetaplah operasi.
Aku khawatir.
419
00:22:42,270 --> 00:22:43,490
Kenapa kau sakitnya tidak..
420
00:22:43,490 --> 00:22:44,480
Setelah aku sudah sedikit dewasa saja, ayah?
421
00:22:45,130 --> 00:22:45,950
Kenapa?
422
00:22:46,330 --> 00:22:48,310
Apa kau sudah lupa?
423
00:22:48,600 --> 00:22:50,320
Aku kan sudah bilang, aku ingin jadi dokter.
424
00:22:51,560 --> 00:22:52,620
Benar
425
00:22:54,050 --> 00:22:55,000
Iya benar.
426
00:22:55,000 --> 00:22:56,470
Itu tidak masalah.
427
00:22:56,470 --> 00:22:58,360
Ayah boleh baikan kali ini,
428
00:22:58,360 --> 00:23:00,070
Tapi aku akan membiarkan mu sakit lagi nanti
429
00:23:00,070 --> 00:23:00,930
Ketika aku sudah jadi dokter.
430
00:23:01,560 --> 00:23:04,090
Kau ingin ayahmu sakit?
Jangan konyol!
431
00:23:04,400 --> 00:23:05,270
Memang kenapa?
432
00:23:05,270 --> 00:23:06,690
Aku bisa menyelamatkan ayah nanti.
433
00:23:07,840 --> 00:23:08,830
Baiklah.
434
00:23:09,070 --> 00:23:11,220
Aku mungkin akan benar-benar sakit nanti.
435
00:23:11,220 --> 00:23:14,330
Berjanjilah padaku,
Kau akan menjadi dokter yang hebat, Sung Hoon.
436
00:23:14,670 --> 00:23:15,470
Janji?
437
00:23:16,130 --> 00:23:16,930
Pasti, ayah.
438
00:23:21,130 --> 00:23:22,110
Jangan lupa!
439
00:23:22,470 --> 00:23:25,310
Ayah ku Lee Do Sun,
dan nama ku Lee Sung Hoon.
440
00:23:25,310 --> 00:23:26,420
Ingat itu!
441
00:23:27,220 --> 00:23:29,860
Ingat siapa yang akan datang padamu!
442
00:24:14,710 --> 00:24:16,730
Jika kau mengoperasinya,
Artinya kau akan kalah 2 kali.
443
00:24:16,730 --> 00:24:18,960
Ini kan 3 babak pertandingan,
444
00:24:18,960 --> 00:24:20,380
Jadi kita tidak perlu pertandingan ke-3 nanti.
445
00:24:21,200 --> 00:24:22,540
Ini akan jadi akhir bagimu, Dr Han.
446
00:24:28,780 --> 00:24:29,800
Aku tidak bisa melakukan apapun,
447
00:24:31,050 --> 00:24:32,310
Kalau aku ingin menghancurkan benteng itu.
448
00:24:34,950 --> 00:24:36,110
Maafkan aku.
449
00:24:39,110 --> 00:24:45,110
Diterjemahkan oleh apexLingga
450
00:24:48,890 --> 00:24:49,800
Apa ibu ku baik-baik saja?
451
00:24:50,560 --> 00:24:51,400
Ibu?
452
00:25:09,420 --> 00:25:10,620
Ibu, kau sudah tidur?
453
00:25:13,530 --> 00:25:15,360
Dia tertidur setiap kali
aku menemuinya.
454
00:25:16,330 --> 00:25:19,130
Haruskah aku menyuruh perawat
untuk membangunkannya?
455
00:25:19,980 --> 00:25:21,020
Tidak usah.
456
00:25:21,980 --> 00:25:23,820
Dia tidak pernah tidur di rumah,
457
00:25:23,820 --> 00:25:25,400
Karena dia sakit terus.
458
00:25:33,450 --> 00:25:34,410
Siapa nama mu?
459
00:25:36,200 --> 00:25:37,080
Jae Chul.
460
00:25:38,110 --> 00:25:38,980
Jae Chul?
461
00:25:41,110 --> 00:25:42,010
Apa nama mu Han Jae Joon, dokter?
462
00:25:42,010 --> 00:25:43,360
[Han Jae Joon]
Apa nama mu Han Jae Joon, dokter?
463
00:25:43,360 --> 00:25:43,550
[Han Jae Joon]
464
00:25:45,600 --> 00:25:46,450
Bukan.
465
00:25:47,870 --> 00:25:48,780
Lalu siapa?
466
00:25:58,710 --> 00:26:00,630
Dokter, kau kenal Dr Park Hoon?
467
00:26:01,180 --> 00:26:02,040
Ya.
468
00:26:02,490 --> 00:26:04,540
Dia pernah membicarakan tentangmu.
469
00:26:05,470 --> 00:26:06,770
Dr Park Hoon membicarakanku?
470
00:26:07,690 --> 00:26:10,600
Dia bilang Dr Han Jae Joon punya kepribadian yang sangat baik,
471
00:26:10,600 --> 00:26:11,640
Dan sangat hebat.
472
00:26:12,850 --> 00:26:14,280
Aku yakin dia tidak mengatakan itu.
473
00:26:15,980 --> 00:26:17,850
Sebenarnya dia bilang kau orangnya tidak menyenangkan,
474
00:26:18,780 --> 00:26:20,620
Tapi dia sungguh bilang kalau kau sangat hebat.
475
00:26:24,690 --> 00:26:26,050
Dr Park Hoon bilang..
476
00:26:26,620 --> 00:26:28,660
Dia akan mengoperasi ibuku besok.
477
00:26:30,180 --> 00:26:32,380
Jika sesuatu terjadi
dan dia tidak bisa melakukannya,
478
00:26:32,670 --> 00:26:34,030
Bisa kau melakukannya?
479
00:26:36,760 --> 00:26:38,670
Jika Dr Park Hoon bilang dia akan melakukannya,
480
00:26:38,670 --> 00:26:39,500
Dia pasti akan melakukannya
481
00:26:40,420 --> 00:26:42,290
Aku pikir juga begitu.
482
00:26:42,530 --> 00:26:43,330
Tapi
483
00:26:43,960 --> 00:26:45,410
Dia tidak ada di RS sore ini.
484
00:26:48,650 --> 00:26:50,580
Jika dia tidak bisa melakukannya,
485
00:26:51,050 --> 00:26:52,180
Bisa kau melakukannya?
486
00:26:55,470 --> 00:26:56,310
Jae Chul.
487
00:26:59,290 --> 00:27:00,310
Kau akan melakukannya, kan?
488
00:27:00,910 --> 00:27:02,560
Baiklah.
Aku akan memikirkannya.
489
00:27:28,070 --> 00:27:30,450
Apa kau Dr Han akan melakukan operasi itu?
490
00:27:31,450 --> 00:27:32,580
Dia mungkin tidak akan melakukannya.
491
00:27:34,760 --> 00:27:36,190
Aku khawatir dengan Dr Park.
492
00:27:36,910 --> 00:27:37,960
Kenapa dengan Dr Park?
493
00:27:38,270 --> 00:27:40,430
Dia sudah gila mau menyelamatkan pasien.
494
00:27:42,220 --> 00:27:44,230
Apa dia meminta mu jadi ahli anastesi-nya?
495
00:27:45,050 --> 00:27:45,870
Belum.
496
00:27:46,380 --> 00:27:47,940
Apa kau akan melakukannya
kalau dia memintamu?
497
00:27:48,580 --> 00:27:49,690
Aku tidak yakin.
498
00:27:50,470 --> 00:27:52,710
Apa dia meminta mu jadi asisten utamanya, Dr Oh?
499
00:27:53,160 --> 00:27:55,210
Kau tahu dia memanggil ku bebek.
500
00:27:55,470 --> 00:27:57,110
Dia bilang dia akan mengajakmu hari ini.
501
00:27:57,690 --> 00:27:58,670
Ya, itu karena...
502
00:27:59,800 --> 00:28:02,000
Seharusnya ini menjadi operasi yang rahasia.
503
00:28:07,560 --> 00:28:08,460
Boleh kupinjam tanganmu?
504
00:28:11,220 --> 00:28:12,290
Dr Park...
505
00:28:12,800 --> 00:28:14,160
Sangat konyol.
Benarkan?
506
00:28:16,470 --> 00:28:17,770
Dia bilang rambutku rontokan..
507
00:28:18,780 --> 00:28:20,670
Karena aku meninggalkan sehelai rambut di bajunya,
508
00:28:20,670 --> 00:28:22,110
Dan dia memijat kulit kepala ku seperti ini.
509
00:28:25,380 --> 00:28:26,780
Aku belum pernah melihat orang seperti dia.
510
00:28:32,930 --> 00:28:35,450
Terkadang dia sangat dewasa...
511
00:28:36,180 --> 00:28:37,420
Tapi kemudian dia berubah jadi anak kecil.
512
00:28:39,050 --> 00:28:40,420
Aku tidak tahu.
513
00:28:43,000 --> 00:28:44,030
Apa kau menyukainya?
514
00:28:44,670 --> 00:28:45,420
Apa?
515
00:28:45,930 --> 00:28:48,630
Kau selalu tersenyum kalau membicarakannya.
516
00:28:49,160 --> 00:28:50,360
Tidak mungkin.
517
00:28:50,850 --> 00:28:53,360
Dia selalu membuatku gila.
518
00:28:53,380 --> 00:28:55,310
Tanganku terus mengepal didekatnya.
Aku ingin memukulnya...
519
00:28:55,310 --> 00:28:56,640
Seperti ini.
520
00:28:57,470 --> 00:28:58,270
Hanya bercanda~
521
00:30:10,580 --> 00:30:14,890
Harga perumahan yang telah meningkat di Seoul,
522
00:30:14,890 --> 00:30:19,020
Sejak Januari lalu turun 0,03% di bulan ini.
523
00:30:21,930 --> 00:30:23,400
Negara yang aneh.
524
00:30:23,400 --> 00:30:25,420
Padahal mereka sedang
di ancaman uji coba nuklir.
525
00:30:25,890 --> 00:30:28,360
Aku pikir kita gagal kali ini.
526
00:30:29,800 --> 00:30:30,780
Gagal?
527
00:30:31,920 --> 00:30:34,120
Lalu menurutmu mereka akan heboh...
528
00:30:34,120 --> 00:30:35,590
Kalau kita meminta mereka
menembakan beberapa meriam?
529
00:30:39,160 --> 00:30:40,240
Bagaimana dengan 2 dokter di Myung Woo itu?
530
00:30:40,530 --> 00:30:42,220
Mungkin berakhir hari ini..
531
00:30:42,220 --> 00:30:44,640
Atau mungkin kita harus
menunggu sedikit lama lagi.
532
00:30:46,510 --> 00:30:47,780
Karena mereka sudah sejauh ini,
533
00:30:47,780 --> 00:30:49,980
Aku ingin ini jadi pertempuran yang berdarah.
534
00:30:49,980 --> 00:30:51,880
Ini akan menarik lebih banyak pelanggan.
535
00:30:54,070 --> 00:30:55,930
Kita juga harus..
536
00:30:55,930 --> 00:30:57,590
Mempersiapkan gladiator kita
untuk bertarung.
537
00:30:58,200 --> 00:30:59,060
Ya, Pak.
538
00:31:01,870 --> 00:31:03,890
[Rumah Sakit Myung Woo]
539
00:31:03,930 --> 00:31:05,760
[Presiden Republik Korea]
540
00:31:06,000 --> 00:31:08,330
Hal ini sangat berbeda dari 20 tahun lalu.
541
00:31:08,650 --> 00:31:11,000
Orang tidak heboh seperti dulu,
542
00:31:11,270 --> 00:31:14,070
Ketika Korea Utara mengumumkan uji coba nuklir.
543
00:31:15,450 --> 00:31:18,140
Tapi ini bukan masalah yang enteng,
544
00:31:20,620 --> 00:31:23,820
Wartawan lokal tetap meliputnya...
545
00:31:23,820 --> 00:31:26,950
Dan wartawan asing juga terus meliput.
546
00:31:28,020 --> 00:31:30,050
Kami sudah mengabaikan..
547
00:31:30,050 --> 00:31:31,650
Apa yang di minta Korea Utara dulu..
548
00:31:33,760 --> 00:31:37,590
Kau sepertinya menyukai keadaan krisis itu, PM.
549
00:31:39,130 --> 00:31:40,020
Maaf.
550
00:31:41,130 --> 00:31:42,800
Ini hanya untuk mempersiapkan segalanya.
551
00:31:43,130 --> 00:31:44,130
Maksudku untuk mempersiapkan..
552
00:31:44,130 --> 00:31:45,870
Alasan kalau kita melakukan pertemuan besar nanti.
553
00:31:54,940 --> 00:31:56,650
Rumah sakit ini adalah kandidat..
554
00:31:56,650 --> 00:31:57,780
Untuk operasi jantung ku.
555
00:31:58,470 --> 00:32:00,890
Apa dokter rumah sakit ini..
556
00:32:00,890 --> 00:32:02,650
Dokter keluarga mu dulu?
557
00:32:03,310 --> 00:32:04,350
Ya, itu dulu.
558
00:32:05,850 --> 00:32:08,020
RS mana yang mau kau pilih, PM?
559
00:32:08,780 --> 00:32:09,690
Aku?
560
00:32:10,000 --> 00:32:12,190
Ini kan untuk operasi jantung mu sendiri.
561
00:32:15,330 --> 00:32:17,800
Aku memilih Rumah Sakit Min Gook.
562
00:32:24,800 --> 00:32:26,980
La la la!
563
00:32:28,490 --> 00:32:29,330
Aku mencintaimu.
564
00:32:29,850 --> 00:32:30,650
Cuma latihan saja!
565
00:32:31,320 --> 00:32:33,380
Ada apa dengannya?
Dia gila.
566
00:32:53,200 --> 00:32:54,400
Ada yang bisa ku bantu?
567
00:32:55,400 --> 00:32:56,560
Aku menemukan ini ketika ke sini.
568
00:32:56,560 --> 00:32:57,400
Kapan kau pulang?
569
00:32:57,730 --> 00:33:00,940
Masakan Jepang, Cina, Shanghai...
Kau yang pilih.
570
00:33:04,000 --> 00:33:05,070
Kau, kau ..
571
00:33:05,730 --> 00:33:07,110
Punya tubuh yang seksi.
572
00:33:22,650 --> 00:33:24,600
Kau harus belajar sopan santun!
573
00:33:32,780 --> 00:33:33,910
Seperti yang ku duga...
574
00:33:33,910 --> 00:33:35,130
Dia sangat misterius.
575
00:33:41,270 --> 00:33:42,160
Hei, hei!
576
00:33:42,720 --> 00:33:43,840
Hei, Hei, Hei!
577
00:33:44,560 --> 00:33:46,280
Aku pikir kau belum mengenalku dengan baik.
578
00:33:46,560 --> 00:33:49,390
Aku pria yang sangat mempesona.
Aku tidak mudah menyerah...
579
00:33:55,830 --> 00:33:57,430
Banyak orang yang menonton.
580
00:33:58,760 --> 00:33:59,500
[Petarung Tae Kwon Do]
581
00:34:05,150 --> 00:34:06,500
Oh, wow!
582
00:34:07,500 --> 00:34:09,850
[Petarung Tae Kwon Do]
583
00:34:09,850 --> 00:34:09,900
Ingat itu, brengsek kotor!
[Petarung Tae Kwon Do]
584
00:34:09,900 --> 00:34:12,340
Ingat itu, brengsek kotor!
585
00:34:16,510 --> 00:34:17,420
Ya Tuhan, itu...
586
00:34:17,420 --> 00:34:18,800
Tidak terduga.
587
00:34:18,800 --> 00:34:19,800
Hei!
588
00:34:19,800 --> 00:34:20,780
Oww, di sini...
589
00:34:26,420 --> 00:34:27,220
Hei!
590
00:34:27,220 --> 00:34:28,790
- Astaga!
- kenapa kau kesini?
591
00:34:30,290 --> 00:34:31,290
Apa ibumu baik-baik?
592
00:34:31,910 --> 00:34:32,730
Ya.
593
00:34:33,580 --> 00:34:34,430
Apa itu?
594
00:34:35,760 --> 00:34:37,530
Aku membawkannya untukmu.
Aku pikir kau belum sarapan.
595
00:34:38,710 --> 00:34:39,800
Aku sangat lapar.
596
00:34:40,380 --> 00:34:41,690
Terima kasih.
597
00:34:51,360 --> 00:34:52,210
Sampai jumpa!
598
00:34:55,580 --> 00:34:57,280
Kau ingin mengoperasi pasien Dept Penyakin dalam?
599
00:34:57,560 --> 00:34:58,380
Ya.
600
00:34:59,320 --> 00:35:00,290
Apa tangan mu sudah lebih baik?
601
00:35:01,420 --> 00:35:03,130
Ya, sudah.
602
00:35:03,780 --> 00:35:04,630
Kapan kau mau mengoperasinya?
603
00:35:05,600 --> 00:35:07,000
Segera setelah aku mendapat
tim scrub dan ahli anestesi ku.
604
00:35:07,000 --> 00:35:09,460
Apa kau akan mengajak Perawat Min
masuk tim scrub mu?
605
00:35:09,870 --> 00:35:10,870
Ya, kenapa?
606
00:35:12,180 --> 00:35:14,470
Aku pikir Perawat Min ada shift malam.
607
00:35:16,670 --> 00:35:18,310
Kenapa kau tidak cari orang lain saja.
Aku akan mencarinya.
608
00:35:18,710 --> 00:35:19,690
Ah.
609
00:35:20,450 --> 00:35:21,250
Baiklah.
610
00:35:21,250 --> 00:35:22,310
Bisa aku meminta bantuanmu?
611
00:35:22,310 --> 00:35:23,180
Tentu.
612
00:35:35,150 --> 00:35:37,590
Park Hoon akan mengoperasi
pasien Dept Penyakit Dalam?
613
00:35:37,980 --> 00:35:39,390
Aku butuh bantuan mu, Dr Yang.
614
00:35:39,800 --> 00:35:42,180
Aku pikir dia akan kalah
jika dia mengoperasi pasien itu.
615
00:35:43,400 --> 00:35:44,360
Apa itu sebabnya?
616
00:35:45,850 --> 00:35:47,250
Terserah kau mau memikirkannya seperti apa.
617
00:35:48,780 --> 00:35:50,600
Aku ingin yang terbaik untuk pasien..
618
00:35:51,930 --> 00:35:52,740
Jadi tolong bantu dia.
619
00:35:54,890 --> 00:35:55,690
Baiklah.
620
00:36:00,360 --> 00:36:02,110
Ayah Seung Min, minumlah tehnya.
621
00:36:04,680 --> 00:36:06,250
Bisa kau ubah jadwalmu,
622
00:36:07,870 --> 00:36:08,920
Untuk shift malam besok?
623
00:36:16,470 --> 00:36:17,420
Dr Han!
624
00:36:18,510 --> 00:36:19,470
Apa kau ada operasi sekarang?
625
00:36:19,710 --> 00:36:20,730
Nanti.
626
00:36:20,730 --> 00:36:21,570
Kapan kau akan selesai?
627
00:36:21,960 --> 00:36:22,960
Ini cuma operasi sederhana.
628
00:36:22,960 --> 00:36:23,770
Ini tidak akan lama.
629
00:36:25,550 --> 00:36:26,890
Beritahu aku kalau kau sudah selesai.
Mari kita lakukan OP CABG.
630
00:36:26,890 --> 00:36:27,770
[OP CABG: Pemompaan untuk mengehentikan arteri koroner pad jantung]
Beritahu aku kalau kau sudah selesai.
Mari kita lakukan OP CABG.
631
00:36:27,770 --> 00:36:28,760
[OP CABG: Pemompaan untuk mengehentikan arteri koroner pad jantung]
632
00:36:28,760 --> 00:36:29,590
Kau mengambil pasien dari Dept Penyakit Dalam?
[OP CABG: Pemompaan untuk mengehentikan arteri koroner pad jantung]
633
00:36:29,590 --> 00:36:30,610
Kau mengambil pasien dari Dept Penyakit Dalam?
634
00:36:30,930 --> 00:36:31,780
Tentu saja.
635
00:36:32,200 --> 00:36:34,560
- Tapi...
- Kami masih punya kesempatan selain ini.
636
00:36:34,890 --> 00:36:35,750
Ini kan 3 babak pertandingan.
637
00:36:39,000 --> 00:36:40,120
Apa dia juga tahu tentang ini?
638
00:36:40,400 --> 00:36:41,290
Cha Soo Jin?
639
00:36:43,000 --> 00:36:43,760
Tidak usah pedulikan.
640
00:36:53,020 --> 00:36:54,270
Jangan.
Jangan lakukan itu.
641
00:36:55,090 --> 00:36:56,470
Aku paham maksudmu..
642
00:36:56,470 --> 00:36:57,940
Tapi aku tidak bisa hanya melihatnya saja.
643
00:36:58,760 --> 00:37:00,670
Kau bilang kau akan melakukan apa yang ku katakan.
644
00:37:01,360 --> 00:37:03,310
Lakukanlah apa yang dia suruh pada kita sekarang ini
Kumohon.
645
00:37:04,200 --> 00:37:05,110
Aku sudah berjanji pada keluarganya
646
00:37:05,110 --> 00:37:06,180
kalau aku akan mengoperasinya.
647
00:37:06,870 --> 00:37:07,640
Hoon!
648
00:37:08,910 --> 00:37:10,580
Aku tidak bisa mengecewakan mereka.
649
00:37:12,270 --> 00:37:13,120
Hei, Park Hoon.
650
00:37:15,420 --> 00:37:16,520
Bagaimana denganku?
651
00:37:18,200 --> 00:37:20,420
Aku memperingatkanmu
tidak akan ada babak final
652
00:37:20,420 --> 00:37:21,620
Jika pasien meninggal,
653
00:37:21,620 --> 00:37:23,110
Akan ada gugatan.
654
00:37:23,450 --> 00:37:25,200
Maka RS ini akan didiskualifikasi
655
00:37:25,200 --> 00:37:26,030
Untuk mengoperasi Perdana Menteri.
656
00:37:26,850 --> 00:37:27,670
Bagaimana?
657
00:37:28,330 --> 00:37:29,800
Kau tidak perlu khawatir tentang itu.
658
00:37:30,380 --> 00:37:31,200
Kumohon~
659
00:37:32,560 --> 00:37:35,110
Aku akan mengerahkan semuanya agar
bisa menang di putaran ke-3 nanti.
660
00:37:36,070 --> 00:37:38,340
Biarkan aku melakukan operasi pada pasien ini.
661
00:37:50,160 --> 00:37:50,990
Apa yang kau lakukan?
662
00:37:51,580 --> 00:37:52,520
Katakan.
663
00:37:53,160 --> 00:37:54,860
"Aku akan melakukan apa yang dikatakan Cha Jin Soo."
664
00:38:00,130 --> 00:38:00,960
Hentikan.
665
00:38:00,960 --> 00:38:02,360
Itu bukan yang ingin ku dengar.
666
00:38:03,160 --> 00:38:04,030
Katakan saja.
667
00:38:16,200 --> 00:38:17,010
Aku..
668
00:38:19,070 --> 00:38:20,930
Akan melakukan apa yang dikatakan Cha Jin Soo.
669
00:38:26,690 --> 00:38:27,490
Ulangi.
670
00:38:29,760 --> 00:38:31,490
Aku akan melakukan apa yang dikatakan Cha Jin Soo.
671
00:38:37,070 --> 00:38:37,900
Bagus.
672
00:38:40,050 --> 00:38:41,870
Lakukan saja apa yang ku katakan.
673
00:38:56,800 --> 00:38:57,750
Kau tidak apa?
674
00:38:58,850 --> 00:38:59,690
Maafkan aku.
675
00:39:00,820 --> 00:39:02,220
Ini semua karena aku.
676
00:39:41,050 --> 00:39:42,000
Dokter!
677
00:39:43,020 --> 00:39:43,860
Ibuku...
678
00:40:07,220 --> 00:40:08,020
Dokter!
679
00:40:09,420 --> 00:40:11,290
Dokter, apa yang terjadi?
680
00:40:11,730 --> 00:40:14,190
Kami sedang mencari penyebab pastinya.
681
00:40:14,730 --> 00:40:16,860
Kami menduga itu karena genetika...
682
00:40:16,860 --> 00:40:20,200
Atau efek samping dari obat.
683
00:40:20,950 --> 00:40:24,700
Kau yakin operasi dia sebelumnya berjalan baik?
684
00:40:25,470 --> 00:40:28,580
Kami sudah melakukan ribuan
operasi stent setiap tahunnya.
685
00:40:28,850 --> 00:40:31,310
Faktor risikonya kurang dari 1%.
686
00:40:31,580 --> 00:40:32,650
Bahkan jika ada komplikasi,
687
00:40:32,650 --> 00:40:33,560
Orang dengan penyakit itu...
688
00:40:33,560 --> 00:40:34,780
Akan mengalami gejala yang sama sekali
berbeda dari istri mu.
689
00:40:35,220 --> 00:40:37,800
Aku tidak tahu omong kosong
apa yang telah kau dengar,
690
00:40:38,070 --> 00:40:41,380
Tapi keraguan seperti itu hanya akan...
691
00:40:41,760 --> 00:40:43,650
Membuat mu dan pasien cemas.
692
00:40:45,270 --> 00:40:46,590
Maafkan aku, dokter.
693
00:40:48,470 --> 00:40:49,290
Apa yang terjadi?
694
00:40:49,690 --> 00:40:50,560
Ini bukan urusanmu.
695
00:40:53,400 --> 00:40:54,380
Jantungnya terus
696
00:40:54,380 --> 00:40:55,450
Sakit karena
tamponade jantungnya.
697
00:40:55,450 --> 00:40:56,570
Kami akan mengurusnya.
698
00:40:56,570 --> 00:40:57,400
Pergilah.
699
00:41:11,600 --> 00:41:12,410
Dokter.
700
00:41:13,450 --> 00:41:14,580
Jangan khawatir.
Aku akan...
701
00:41:25,800 --> 00:41:28,000
Dokter, kau akan mengoperasi ibuku kan?
702
00:41:31,020 --> 00:41:32,000
Dokter!
703
00:41:39,690 --> 00:41:40,710
Dokter, ada apa?
704
00:41:49,130 --> 00:41:49,960
Dokter!
705
00:41:50,730 --> 00:41:51,790
Dokter!
706
00:41:53,050 --> 00:41:53,850
Dokter!
707
00:41:55,180 --> 00:41:55,960
Dokter!
708
00:41:56,250 --> 00:41:57,220
Dokter!
709
00:42:02,110 --> 00:42:03,090
Apa kau baik-baik saja?
710
00:42:03,580 --> 00:42:04,400
Dokter...
711
00:42:22,250 --> 00:42:23,050
Dokter!
712
00:42:24,530 --> 00:42:25,330
Dokter!
713
00:42:35,290 --> 00:42:37,200
Kapan operasi Dr Park?
714
00:42:37,650 --> 00:42:39,430
Dia membatalkan operasinya?
715
00:42:40,650 --> 00:42:41,510
Kenapa?
716
00:42:41,510 --> 00:42:42,600
Aku tidak tahu.
717
00:42:44,910 --> 00:42:45,780
Akankah..
718
00:42:46,620 --> 00:42:47,730
Pasien
719
00:42:48,180 --> 00:42:49,010
Baik-baik saja?
720
00:42:50,490 --> 00:42:51,340
Kenapa?
721
00:42:51,580 --> 00:42:52,650
Dia baru saja mengalami serangan jantung berjangka..
722
00:42:52,650 --> 00:42:53,850
Karena tamponade jantung.
723
00:43:09,270 --> 00:43:10,200
Dokter!
724
00:43:11,710 --> 00:43:12,650
Jae Chul.
725
00:43:12,650 --> 00:43:14,130
Dr Park Hoon tidak mau melakukannya.
726
00:43:16,380 --> 00:43:17,740
Bisa kau mengoperasi ibuku?
727
00:43:19,180 --> 00:43:20,560
Kau bilang kau akan melakukannya,
728
00:43:20,560 --> 00:43:21,940
Jika Dr Park Hoon tidak bisa.
729
00:43:31,670 --> 00:43:32,550
Dokter!
730
00:43:33,420 --> 00:43:34,560
Tolong selamatkan ibuku!
731
00:43:34,560 --> 00:43:35,360
Dokter!
732
00:43:36,380 --> 00:43:37,420
Dokter!
733
00:43:37,420 --> 00:43:38,670
Tolong selamatkan ibuku!
734
00:43:40,270 --> 00:43:41,380
Selamatkan ayahku!
Bawa dia kembali!
735
00:43:41,380 --> 00:43:42,730
Bawa ayahku kembali!
736
00:43:43,090 --> 00:43:44,510
Bawa dia kembali!
737
00:43:45,560 --> 00:43:47,560
Bawa dia kembali!
738
00:43:48,620 --> 00:43:49,870
Dokter, kumohon selamatkan ibuku!
739
00:43:50,160 --> 00:43:51,710
Dokter!
740
00:43:54,110 --> 00:43:55,690
Tolong selamatkan ibuku!
Dokter!
741
00:43:57,600 --> 00:43:58,510
Dokter!
742
00:43:58,510 --> 00:43:59,640
Tolong selamatkan ibuku!
743
00:44:00,000 --> 00:44:00,820
Dokter
744
00:44:44,910 --> 00:44:46,200
Kau bilang kau yang akan melakukan operasi!
745
00:44:46,730 --> 00:44:47,890
Kau yang bilang begitu!
746
00:44:51,180 --> 00:44:52,960
- Aku tidak bisa.
- Kenapa?
747
00:44:53,620 --> 00:44:54,730
Aku hanya tidak bisa.
748
00:44:56,180 --> 00:44:57,000
Aku tidak bisa.
749
00:44:57,250 --> 00:44:58,330
Kau bisa.
750
00:44:59,250 --> 00:45:00,400
Kau akan punya 1 kesempatan lagi.
751
00:45:00,820 --> 00:45:01,640
Aku bilang tidak bisa.
752
00:45:01,640 --> 00:45:03,160
Kau sudah janji pada mereka.
753
00:45:04,070 --> 00:45:04,960
Kenapa kau tidak melakukannya?
754
00:45:07,160 --> 00:45:08,110
Kau itu dokter.
755
00:45:09,290 --> 00:45:10,580
kau harus menjaga kata-kata mu kepada pasien.
756
00:45:12,180 --> 00:45:13,210
Aku bertindak..
757
00:45:13,710 --> 00:45:16,290
Aku hanya bertindak seperti seorang dokter saja.
758
00:45:18,220 --> 00:45:19,050
Aku bukan dokter.
759
00:45:19,050 --> 00:45:20,020
Hentikan omong kosong mu ini.
760
00:45:21,620 --> 00:45:22,980
Dia sedang sekarat.
761
00:45:24,070 --> 00:45:25,050
Kau ingin dia bertambah buruk?
762
00:45:25,490 --> 00:45:26,510
Aku tidak bisa kalah,
763
00:45:28,510 --> 00:45:29,930
Itulah Kenapa aku bukan dokter,
764
00:45:30,530 --> 00:45:31,690
Dasar brengsek.
765
00:45:39,110 --> 00:45:39,910
Aku pikir..
766
00:45:40,870 --> 00:45:42,200
Kau itu dokter yang sungguhan.
767
00:45:42,910 --> 00:45:44,380
Kupikir kau berbeda dari ku.
768
00:45:51,580 --> 00:45:52,920
Kumpulkan rekan tim ke ke kantorku.
769
00:46:08,930 --> 00:46:11,330
Kau mengoperasi pasien dari Dept Penyakit Dalam?
770
00:46:11,820 --> 00:46:13,070
Seperti yang kalian semua tahu,
771
00:46:13,070 --> 00:46:14,000
Operasi ini
772
00:46:14,580 --> 00:46:15,810
Bertentangan perintah direktur.
773
00:46:16,050 --> 00:46:16,910
Benar.
774
00:46:18,310 --> 00:46:19,470
beritahu aku sekarang jika
kau tidak mau ikut.
775
00:46:20,420 --> 00:46:21,580
Aku tidak tahu apa yang akan terjadi padaku nanti
776
00:46:22,130 --> 00:46:23,450
Setelah operasi.
777
00:46:25,410 --> 00:46:29,040
Aku masih mahasiswa jadi...
778
00:46:29,610 --> 00:46:30,640
Aku akan menyampaikan ini.
779
00:46:33,490 --> 00:46:35,060
Aku akan bertanya satu hal.
780
00:46:35,470 --> 00:46:37,070
Apa kau akan bertanggung jawab untuk kiami,
781
00:46:37,380 --> 00:46:39,790
Kalau kami dipecat karena operasi ini?
782
00:46:47,710 --> 00:46:48,610
Aku akan melakukan yang terbaik.
783
00:46:56,220 --> 00:46:57,020
Baik.
784
00:46:58,290 --> 00:46:59,120
Aku ikut.
785
00:47:05,690 --> 00:47:06,520
Aku juga.
786
00:47:08,620 --> 00:47:09,860
Aku ikut,
787
00:47:11,050 --> 00:47:12,000
Aku juga.
788
00:47:12,380 --> 00:47:13,260
Baik.
789
00:47:13,600 --> 00:47:16,100
Kita hanya harus menyelesaikannya
sebelum Direktur tahu.
790
00:47:16,560 --> 00:47:17,970
Apa itu mungkin?
791
00:47:19,220 --> 00:47:20,290
Kalau begitu bersiaplah.
792
00:47:37,250 --> 00:47:38,050
Dokter!
793
00:47:40,510 --> 00:47:41,960
Kau akan melakukannya?
794
00:47:45,710 --> 00:47:47,900
Aku selalu percaya kau akan melakukannya.
795
00:48:04,110 --> 00:48:05,980
Dr Han mengoperasi Lee Gyu Eun?
796
00:48:06,820 --> 00:48:07,650
Ya.
797
00:48:31,380 --> 00:48:34,020
Hore!
798
00:48:35,220 --> 00:48:36,740
Permainan berakhir.
799
00:48:37,910 --> 00:48:38,750
Apa?
800
00:48:39,050 --> 00:48:40,420
Han Jae Joon mengoperasi..
801
00:48:40,420 --> 00:48:41,780
Pasien dari Dept Penyakit dalam itu.
802
00:48:42,730 --> 00:48:44,750
Sekarang jadi 2:0.
803
00:49:00,800 --> 00:49:02,400
Ini akan menjadi operasi terakhir ku di sini.
804
00:49:03,690 --> 00:49:04,780
Apa kau akan baik-baik saja?
805
00:49:05,870 --> 00:49:07,570
Ayah ku benar-benar akan gila nanti.
806
00:49:12,330 --> 00:49:13,980
Aku tidak bisa memberitahumu semuanya,
807
00:49:15,530 --> 00:49:17,280
Tapi aku bisa mengatakan ini dari hati ku.
808
00:49:20,600 --> 00:49:21,980
Perasaan ku padamu..
809
00:49:24,200 --> 00:49:25,460
Adalah tulus, Soo Hyun.
810
00:50:10,620 --> 00:50:12,200
Tenanglah.
Semuanya akan baik-baik saja.
811
00:50:14,710 --> 00:50:16,710
Dokter!
Apa kau ke sini untuk ibu ku juga?
812
00:50:19,360 --> 00:50:20,220
Dokter!
813
00:50:20,780 --> 00:50:21,980
Tolong tangani dia dengan baik.
814
00:50:24,670 --> 00:50:25,470
Maafkan aku.
815
00:50:39,490 --> 00:50:40,900
Aku masih bagian dari tim mu, kan?
816
00:50:41,870 --> 00:50:42,700
Ya.
817
00:50:50,910 --> 00:50:51,840
Apa katamu?
818
00:50:52,310 --> 00:50:53,680
Ini lah yang harus kau dengar.
819
00:50:54,490 --> 00:50:56,070
Bagaimana kau bisa mempercayai seseorang..
820
00:50:56,650 --> 00:50:59,880
Yang tidak mengerti dirimu?
821
00:51:00,910 --> 00:51:02,160
Dia akhirnya melakukannya!
822
00:51:29,290 --> 00:51:30,090
Dr Oh!
823
00:51:37,020 --> 00:51:37,980
Tidak apa.
824
00:51:38,670 --> 00:51:39,720
Itu tempat mu.
825
00:51:46,820 --> 00:51:47,630
Kalian sudah siap?
826
00:51:52,960 --> 00:51:53,760
Messer.
827
00:52:21,870 --> 00:52:22,670
Direktur.
828
00:52:23,490 --> 00:52:24,600
Tutup mulut mu.
Aku tahu.
829
00:52:27,890 --> 00:52:30,270
Aku tidak ada hubungannya dengan itu.
830
00:53:10,000 --> 00:53:12,040
Pak, direktur di sini.
831
00:53:12,290 --> 00:53:14,010
Tetap fokus.
Siapkan grafting
832
00:53:15,110 --> 00:53:16,620
- Pak.
- Cepat!
833
00:53:23,160 --> 00:53:24,190
Biarkan aku bicara dengan Dr Han!
834
00:53:29,180 --> 00:53:30,560
Hentikan segera!
835
00:53:41,220 --> 00:53:43,310
Aku akan membiarkan keluarganya
tahu kalau operasi ini selesai..
836
00:53:43,650 --> 00:53:44,470
Dan minta maaf.
837
00:53:44,710 --> 00:53:45,640
Diam!
838
00:53:45,640 --> 00:53:47,710
Jahit dan tinggalkan!
839
00:53:48,400 --> 00:53:49,910
Itu terlalu buruk.
840
00:53:50,670 --> 00:53:53,360
Aku akan memaafkanmu untuk semua ini
jika kau pergi sekarang.
841
00:53:53,360 --> 00:53:54,220
Sekarang!
842
00:53:54,650 --> 00:53:56,690
Aku akan pergi kalau operasi sudah selesai.
843
00:53:56,960 --> 00:53:57,980
Setelah operasi selesai?
844
00:53:58,580 --> 00:54:01,220
Semua orang di ruangan itu, dengarkan!
845
00:54:02,180 --> 00:54:03,090
Keluar dari ruangan sekarang,
846
00:54:03,510 --> 00:54:06,060
Atau aku akan membuat hidupmu
sebagai dokter jadi sengsara.
847
00:54:10,710 --> 00:54:12,070
Apa yang kalian takutkan?
848
00:54:12,070 --> 00:54:13,400
Kalian cepat keluar!
849
00:54:13,400 --> 00:54:15,000
Jika kita mengatakan yang sebenarnya
dan minta maaf pada keluarganya
850
00:54:15,000 --> 00:54:16,110
Dari lubuk hati kita,
851
00:54:16,850 --> 00:54:18,110
Tidak akan ada gugatan.
852
00:54:18,360 --> 00:54:20,510
Aku belum pernah melihat hal semacam itu berhasil!
853
00:54:20,730 --> 00:54:22,290
Itu karena kau tidak pernah meminta maaf
854
00:54:22,290 --> 00:54:23,550
Dari lubuk hati mu.
855
00:54:25,020 --> 00:54:26,890
Kau serakah akan harga diri dan uang,
856
00:54:27,650 --> 00:54:28,760
Dan mengabaikan orang-orang yang kehilangan..
857
00:54:29,730 --> 00:54:31,450
Anak-anak dan orang tua mereka.
858
00:54:31,780 --> 00:54:32,950
Diam!
859
00:54:33,270 --> 00:54:34,800
Aku akan menunjukkan padamu kalau..
860
00:54:35,910 --> 00:54:37,190
Kau salah.
861
00:54:41,310 --> 00:54:42,560
Dr Han!
Dr Han!
862
00:54:44,070 --> 00:54:44,960
Dr Han!
863
00:54:57,050 --> 00:54:58,050
Fokus.
Mari kita lanjutkan.
864
00:54:59,910 --> 00:55:00,750
Lakukan yang terbaik, Dr Keum.
865
00:55:02,270 --> 00:55:03,120
Konsentrat!
866
00:55:04,560 --> 00:55:05,390
Arahkan.
867
00:55:18,000 --> 00:55:19,630
Pa-Pak
868
00:55:20,400 --> 00:55:21,230
Mari kita coba mengendalikan pendarahannya.
869
00:55:21,230 --> 00:55:22,170
Suction.
870
00:55:35,510 --> 00:55:36,750
Tolong tangani dia dengan baik.
871
00:55:44,870 --> 00:55:46,070
Jika ada table death
872
00:55:46,070 --> 00:55:47,190
Adakan pertemuan komite disiplin.
873
00:55:48,330 --> 00:55:49,660
Apa yang harus jadi alasannya?
874
00:55:49,890 --> 00:55:50,890
Mereka melakukan operasi pasien dari Dept lain,
875
00:55:50,890 --> 00:55:52,110
Tanpa izin yang resmi.
876
00:55:53,020 --> 00:55:56,200
Haruskah aku menambahkan
alasan kalau mereka melawanmu?
877
00:55:56,930 --> 00:55:58,800
Tambahkan itu dan siapkan gugatan juga.
878
00:56:00,130 --> 00:56:00,940
Gugatan?
879
00:56:01,360 --> 00:56:02,220
Ya.
880
00:56:02,670 --> 00:56:04,510
Katakan padanya kebenaran yang dia bilang itu.
881
00:56:05,780 --> 00:56:09,380
Katakan kepada mereka Han Jae Joon
yang membunuh pasien saat operasi.
882
00:56:09,850 --> 00:56:11,800
Salahkan semuanya pada dia.
883
00:56:11,800 --> 00:56:12,620
Mengerti?
884
00:56:12,910 --> 00:56:13,720
Ya, Pak.
885
00:56:19,020 --> 00:56:19,890
Hei!
886
00:56:20,560 --> 00:56:22,290
Kau harus hati hati.
887
00:56:25,400 --> 00:56:26,230
Kau mau kemana?
888
00:56:26,490 --> 00:56:27,700
Bukan urusanmu.
889
00:56:34,600 --> 00:56:35,540
Beri dia lebih banyak darah.
890
00:56:36,020 --> 00:56:37,010
Darah!
Kita perlu lebih banyak darah.
891
00:56:38,380 --> 00:56:39,280
Suction.
892
00:56:39,950 --> 00:56:40,760
Vital?
893
00:56:41,360 --> 00:56:42,310
Tekanan darahnya menurun.
894
00:56:44,520 --> 00:56:45,320
Apa kau menemukannya?
895
00:56:45,690 --> 00:56:47,180
Aku tidak bisa melihatnya.
896
00:56:47,180 --> 00:56:48,180
Tenanglah.
897
00:56:49,380 --> 00:56:50,220
Tapi Pak...
898
00:56:50,220 --> 00:56:51,050
Aku bilang tenanglah!
899
00:56:54,690 --> 00:56:55,530
Keum Bong Hyun!
900
00:57:35,530 --> 00:57:36,360
Tolong, biarkan aku yang melakukannya.
901
00:57:56,250 --> 00:57:58,450
Kenapa kalian semua terlihat begitu bersalah?
902
00:57:58,450 --> 00:58:00,650
Kalian tidak melakukan sesuatu yang salah.
Angkat kepala kalian.
903
00:58:03,070 --> 00:58:05,930
Orang-orang di sana yang harusnya malu.
Lihatlah.
904
00:58:24,580 --> 00:58:25,380
Benar.
905
00:58:25,890 --> 00:58:26,910
Percaya dirilah.
906
00:58:28,050 --> 00:58:31,350
Kalian satu satunya dokter yang sesungguhnya di RS ini.
907
00:58:33,350 --> 00:58:39,350
Diterjemahkan oleh apexLingga