1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan oleh apexLingga [at] [ I D W S] 2 00:00:15,300 --> 00:00:16,580 Kenapa kau mengoperasi... 3 00:00:16,580 --> 00:00:17,940 Pasien ku tanpa izin? 4 00:00:20,110 --> 00:00:21,670 Kenapa kalian cuma berdiri? 5 00:00:21,670 --> 00:00:22,510 Bawa dia ke ruang pasien. 6 00:00:22,520 --> 00:00:23,350 Ya, Pak. 7 00:00:23,620 --> 00:00:25,290 Aku mau minta bantuan padamu. 8 00:00:26,220 --> 00:00:27,020 Bantuan? 9 00:00:27,020 --> 00:00:28,410 Hidupnya dalam bahaya jika dia mengalami shock lagi. 10 00:00:28,410 --> 00:00:29,180 Jadi... 11 00:00:32,670 --> 00:00:35,860 Aku sudah menghadapai ratusan kali pasien seperti ini. 12 00:00:36,220 --> 00:00:38,460 Sadarlah, anak sombong. 13 00:00:38,460 --> 00:00:39,300 Profesor Cho. 14 00:00:40,000 --> 00:00:41,800 Kau terlalu berlebihan. 15 00:00:42,070 --> 00:00:43,870 Oh Soo Hyun, tutup mulutmu. 16 00:00:43,870 --> 00:00:45,700 Profesor Cho, jaga omonganmu juga! 17 00:00:45,700 --> 00:00:47,930 Dasar! Kau pikir, kau siapa? 18 00:00:47,930 --> 00:00:49,670 Ada apa ini? 19 00:00:52,160 --> 00:00:53,010 Oh, Manager Han. 20 00:00:53,010 --> 00:00:55,650 Apa ini caramu mendisiplinkan Tim mu? 21 00:00:59,380 --> 00:01:01,590 Apa ini cara mu mendisiplinkan Dept Penyakit Dalam mu? 22 00:01:01,590 --> 00:01:03,420 - Apa? - Hei, Hyungnim! 23 00:01:03,420 --> 00:01:04,580 - Tenanglah! - Lepaskan! 24 00:01:05,130 --> 00:01:06,290 - Mereka belum memulai operasi. - Lepaskan! 25 00:01:06,290 --> 00:01:08,230 Lepaskan. 26 00:01:08,490 --> 00:01:10,330 Lepas! 27 00:01:12,060 --> 00:01:13,000 Lepaskan! 28 00:01:27,600 --> 00:01:28,410 Apa kau baik-baik saja? 29 00:01:32,800 --> 00:01:34,050 Apa yang terjadi? 30 00:01:36,510 --> 00:01:37,730 Aku sudah menemukan pasien, 31 00:01:40,530 --> 00:01:42,060 Untuk pertandingan ke-2 kita. 32 00:01:44,710 --> 00:01:47,020 Aku menemukan pasien yang sempurna. 33 00:02:05,710 --> 00:02:10,530 Episode 12 34 00:02:20,690 --> 00:02:21,760 Coba lihat. 35 00:02:24,420 --> 00:02:25,970 Kau memulai semua kekacauan ini demi pasien itu? 36 00:02:30,530 --> 00:02:31,340 Kau pikir apa itu? 37 00:02:31,730 --> 00:02:34,270 [RCA: arteri koroner kanan] Ada pendarahan di sekitar stent yang ditanamkan di RCA. 38 00:02:36,070 --> 00:02:37,780 Apa kau berencana mengoperasi itu? 39 00:02:39,450 --> 00:02:42,330 Itu bisa hemostasis secara alami. 40 00:02:42,650 --> 00:02:44,820 Kau tidak perlu khawatir kecuali dia mengalami tamponade jantung. 41 00:02:44,820 --> 00:02:46,450 Bagaimana kalau dia mengalaminya? 42 00:02:47,420 --> 00:02:48,850 Jika ada tamponade jantung, 43 00:02:48,850 --> 00:02:50,830 Sangat tidak mungkin baginya untuk hemostasis secara alami. 44 00:02:51,470 --> 00:02:54,200 Tidak akan bisa dikontrol hanya dengan obat-obatan. 45 00:02:54,200 --> 00:02:56,260 Itu pertanyaan untuk Dept penyakit dalam. 46 00:02:56,650 --> 00:02:58,270 Bagaimana jika kita memberinya "shot"? 47 00:03:00,380 --> 00:03:01,870 Kau tidak ingat kau pernah bilang padaku... 48 00:03:01,870 --> 00:03:03,640 Aku bisa memilih pasien ke-2 untuk pertandingan kita berikutnya kan? 49 00:03:05,700 --> 00:03:08,210 Aku ingin memilih dia. 50 00:03:09,620 --> 00:03:10,420 Jadi.. 51 00:03:11,130 --> 00:03:12,280 Pemenang adalah yang bisa mengoperasinya? 52 00:03:12,280 --> 00:03:13,160 Ya. 53 00:03:14,270 --> 00:03:15,220 Jika kau mengoperasi dan menyelamatkan pasien. 54 00:03:15,220 --> 00:03:16,220 Kau bisa jadi pemenangnya. 55 00:03:17,090 --> 00:03:17,980 Kedengarannya menarik. 56 00:03:21,250 --> 00:03:22,060 Dr Han. 57 00:03:23,620 --> 00:03:24,460 Ayo kita pergi. 58 00:03:35,560 --> 00:03:37,200 Aku mulai menyukai kompetisi ini. 59 00:03:37,200 --> 00:03:38,220 Haruskah kita membuanya jadi 100 putaran? 60 00:03:39,250 --> 00:03:42,110 Jika Dr Han yang mengoperasi, kau akan kalah. 61 00:03:42,380 --> 00:03:44,410 Tidak peduli selama kita bisa menyelamatkan pasien. 62 00:03:44,960 --> 00:03:45,850 Dr Park! 63 00:03:46,290 --> 00:03:48,310 Jangan khawatir! Bahkan jika dia berhasil, skor akan jadi 1:1. 64 00:03:48,310 --> 00:03:49,270 Kita masih punya 1 kesempatan lagi nanti. 65 00:03:49,800 --> 00:03:50,720 Kita bisa memenangkannya kok. 66 00:03:51,040 --> 00:03:51,950 Benarkan? 67 00:03:52,250 --> 00:03:53,270 Sampai nanti. 68 00:04:01,910 --> 00:04:03,220 Apa kau bisa melakukannya, Jae Joon? 69 00:04:04,290 --> 00:04:05,220 Harus bisa. 70 00:04:05,690 --> 00:04:08,230 Pasien mungkin mati jika kita mengabaikannya. 71 00:04:08,670 --> 00:04:10,600 Dept Penyakit Dalam akan membuat isu dari masalah ini nanti. 72 00:04:10,600 --> 00:04:12,450 Aku akan minta izin dari Direktur. 73 00:04:13,490 --> 00:04:15,490 Aku yakin dia akan menyetujuinya kalau aku yang minta. 74 00:04:15,850 --> 00:04:17,910 Penyakit ini karena komplikasi dari operasi. 75 00:04:19,730 --> 00:04:20,710 Tapi, kau tahu... 76 00:04:22,010 --> 00:04:24,280 Bagaimana jika ada sesuatu yang tidak beres nanti? 77 00:04:24,670 --> 00:04:25,520 Apa maksudnya itu? 78 00:04:25,890 --> 00:04:27,390 Pasien ini mungkin adalah korban kecelakaan medis. 79 00:04:28,790 --> 00:04:30,530 Bagaimana jika Dept Penyakit Dalam.. 80 00:04:30,980 --> 00:04:33,220 Membuat kesalahan fatal dan mereka menyembunyikannya? 81 00:04:46,240 --> 00:04:47,240 Tahun berapa dia masuk? 82 00:04:47,470 --> 00:04:49,770 Dia masuk di tahun ke-3, Pak Direktur. 83 00:04:49,770 --> 00:04:51,670 Kau membiarkan mahasiswa tahun ke-3 melakukan operasi stent... 84 00:04:51,670 --> 00:04:53,140 Yang harusnya dilakukan seorang Profesor? 85 00:04:53,140 --> 00:04:54,440 Aku sangat menyesal. 86 00:04:55,270 --> 00:04:56,110 Pergilah. 87 00:04:56,400 --> 00:04:57,210 Maafkan aku. 88 00:04:57,730 --> 00:04:58,580 Maaf. 89 00:05:01,290 --> 00:05:02,380 Apa yang harus kita lakukan? 90 00:05:03,510 --> 00:05:04,620 Kita akan digugat jika walinya tahu, 91 00:05:04,620 --> 00:05:06,460 Operasi itu dilakukan oleh mahasiswa, 92 00:05:06,460 --> 00:05:07,990 Tanpa izin mereka. 93 00:05:09,310 --> 00:05:10,560 Kirim dia ke rumah sakit cabang, 94 00:05:11,070 --> 00:05:11,930 Setelah kau memberi dia pelajaran. 95 00:05:12,160 --> 00:05:13,430 Baik, Pak. 96 00:05:14,780 --> 00:05:16,730 - Keluarganya belum tahu, kan? - Belum. 97 00:05:16,730 --> 00:05:17,570 Bagaimana keadaan pasien? 98 00:05:17,570 --> 00:05:19,450 Dia punya beberapa pendarahan, 99 00:05:19,870 --> 00:05:22,360 Tapi kami harap dia akan berhemostasis secara alami. 100 00:05:22,360 --> 00:05:24,670 Bagus. Hal ini.. 101 00:05:24,670 --> 00:05:27,020 Atau yang lainnya ini akan bisa jadi akhir bagimu, aku, dan RS kita. 102 00:05:31,780 --> 00:05:33,350 Jae Chul! 103 00:05:34,580 --> 00:05:35,420 Apa itu? 104 00:05:35,420 --> 00:05:36,220 Ini jepit rambut. 105 00:05:36,220 --> 00:05:37,690 Aku akan meletakkannya di rambut ibu, 106 00:05:42,450 --> 00:05:43,420 Bagaimana penampilanku? 107 00:05:43,420 --> 00:05:44,650 Sangat cantik! 108 00:05:46,310 --> 00:05:47,670 Terima kasih. 109 00:05:47,670 --> 00:05:49,530 Aku akan lebih cepat sembuh kalau ibu juga begitu. 110 00:05:55,200 --> 00:05:56,820 Aku ingin melupakan segalanya. 111 00:05:56,820 --> 00:05:58,310 Termasuk kau dan Hoon. 112 00:05:58,310 --> 00:05:59,220 Ibu hoon! 113 00:05:59,220 --> 00:06:00,340 Aku sangat muak padamu! 114 00:06:06,580 --> 00:06:07,620 Oh, dokter! 115 00:06:15,020 --> 00:06:15,890 Hai. 116 00:06:16,670 --> 00:06:17,690 Bagaimana keadaan ibumu? 117 00:06:17,690 --> 00:06:18,620 Ya. 118 00:06:18,620 --> 00:06:19,890 Kenapa kau tidak jadi melakukan operasi? 119 00:06:23,510 --> 00:06:25,200 Ada sesuatu terjadi... 120 00:06:25,200 --> 00:06:26,330 Tapi kami akan mengoperasinya segera. 121 00:06:26,730 --> 00:06:27,530 Benarkah? 122 00:06:29,870 --> 00:06:31,090 Hmmm aku akan melakukannya.. 123 00:06:31,090 --> 00:06:32,810 Atau si bos hebat bedah jantung. 124 00:06:33,510 --> 00:06:34,310 Bos? 125 00:06:34,310 --> 00:06:35,150 Ya. 126 00:06:35,530 --> 00:06:36,650 Namanya Han Jae Joon. 127 00:06:36,650 --> 00:06:38,510 Dia bukan orang yang paling menyenangkan, tapi dia sangat hebat. 128 00:06:38,870 --> 00:06:40,510 Tapi aku lebih menyukai mu. 129 00:06:45,490 --> 00:06:47,250 Kau pasti dekat dengan ibu mu. 130 00:06:48,000 --> 00:06:49,760 Tentu saja, dia kan ibuku. 131 00:06:51,560 --> 00:06:52,510 Ibumu? 132 00:07:11,330 --> 00:07:12,410 Aku Kim Tae Sool. 133 00:07:12,820 --> 00:07:15,090 Perdana Menteri sedang mencari mu, Pak. 134 00:07:15,650 --> 00:07:16,910 Katakan padanya aku sedang keluar. 135 00:07:17,450 --> 00:07:19,330 Aku harus mengatakan kau ada dimana nanti? 136 00:07:20,420 --> 00:07:21,550 Katakan padanya aku sedang dalam perjalanan mengantarkan boneka. 137 00:07:22,270 --> 00:07:23,690 Dia pasti akan tahu kok. 138 00:07:59,620 --> 00:08:00,820 Hoon, kau di sini. 139 00:08:40,670 --> 00:08:42,580 Apa kau tidak memiliki ibu, dokter? 140 00:08:43,490 --> 00:08:45,400 Aku tidak punya ibu yang seperti ibumu, Jae Chul. 141 00:08:46,560 --> 00:08:47,780 Apa maksudmu? 142 00:08:48,130 --> 00:08:49,250 Ada sesuatu terjadi. 143 00:08:50,270 --> 00:08:51,310 Ayahmu datang. 144 00:08:52,020 --> 00:08:52,840 Oh, Ayah! 145 00:08:53,530 --> 00:08:54,380 Ini. 146 00:09:05,380 --> 00:09:06,290 Oh, kau mengagetkanku! 147 00:09:06,620 --> 00:09:07,720 Kau cerdas sekali! 148 00:09:08,000 --> 00:09:08,860 Apa? 149 00:09:09,090 --> 00:09:10,530 kau melemparkan tanggung jawab itu, 150 00:09:10,530 --> 00:09:12,230 Ke Han Jae Joon. Brilian! 151 00:09:13,700 --> 00:09:16,430 Ini hanya tentang pasien. Tidak ada yang brilian tentang itu. 152 00:09:16,460 --> 00:09:20,200 Dia pasien yang bisa saja menggugat RS ini. 153 00:09:21,330 --> 00:09:24,240 Bocah di Dept Penyakit Dalam yang melakukan kesalahan medis itu. 154 00:09:25,000 --> 00:09:27,130 Ada mahasiswa tahun ke-3 yang melakukan operasi stent, 155 00:09:27,450 --> 00:09:28,580 Yang seharusnya dilakukan oleh seorang profesor. 156 00:09:34,650 --> 00:09:35,820 Maafkan aku, Pak. 157 00:09:36,470 --> 00:09:37,920 Aku tidak bisa memberitahu mu lagi. 158 00:09:39,420 --> 00:09:41,330 Jelaskan saja 1 hal, Dr Kim. 159 00:09:42,820 --> 00:09:44,110 Apa kau orang.. 160 00:09:45,050 --> 00:09:46,160 Yang mengoperasi pasien itu? 161 00:09:51,020 --> 00:09:52,700 Jika ada mahasiswa kedokteran melakukan operasi, 162 00:09:52,700 --> 00:09:53,930 Tanpa izin dari walinya, 163 00:09:54,360 --> 00:09:56,600 Kita tidak bisa bebas dari gugatan. 164 00:09:57,400 --> 00:09:58,570 Itu terdengar tidak baik. 165 00:09:58,800 --> 00:09:59,610 Apa? 166 00:09:59,610 --> 00:10:01,570 Bagaimana jika Dr Han bilang dia tidak mau mengoperasinya? 167 00:10:02,690 --> 00:10:04,110 Itu bukan urusanmu. 168 00:10:04,360 --> 00:10:06,110 Jika dia tidak mau, maka skor akan jadi 2:0. 169 00:10:06,110 --> 00:10:07,010 Permainan berakhir. 170 00:10:07,510 --> 00:10:09,010 Kau, kau ini... 171 00:10:09,600 --> 00:10:10,920 Terlihat sangat mencurigakan terkadang ya! 172 00:10:10,920 --> 00:10:11,920 Apa? 173 00:10:11,920 --> 00:10:13,190 Apa kau benar-benar dokter? 174 00:10:13,190 --> 00:10:14,690 Tentu saja aku dokter. Aku bukan pasien. 175 00:10:14,930 --> 00:10:16,360 Kau terlihat seperti pasien. 176 00:10:16,760 --> 00:10:18,260 Pasien yang sangat sakit. 177 00:10:18,510 --> 00:10:19,800 Kau itu yang pasien! 178 00:10:19,800 --> 00:10:20,650 Dasar! 179 00:10:22,130 --> 00:10:23,900 Kau menemukan pasien untuk pertandingan ke-2? 180 00:10:24,090 --> 00:10:24,930 Ya. 181 00:10:25,820 --> 00:10:28,470 Dr Park yang menyarankannya dan aku setuju. 182 00:10:28,730 --> 00:10:30,290 Oh, benarkah? 183 00:10:30,960 --> 00:10:32,740 Bisa aku melihatnya? 184 00:10:45,180 --> 00:10:46,080 Ini sederhana. 185 00:10:46,380 --> 00:10:47,800 Selama aku bisa berhasil mengoperasinya, 186 00:10:47,800 --> 00:10:48,820 Aku yang akan menang. 187 00:10:52,250 --> 00:10:53,890 Tidak. Jangan pasien itu. 188 00:10:53,890 --> 00:10:55,050 Jika aku tidak melakukannya, 189 00:10:55,050 --> 00:10:57,400 Dr. Park yang akan mengoperasi Perdana Menteri. 190 00:10:57,400 --> 00:10:58,300 Tetap tidak boleh. 191 00:11:00,580 --> 00:11:02,850 Apa ini karena takut adanya gugatan? 192 00:11:04,310 --> 00:11:05,470 Kau sudah tahu? 193 00:11:06,200 --> 00:11:07,570 Dan kau masih ingin melakukan operasi? 194 00:11:07,800 --> 00:11:08,850 Jika memang karena itu, 195 00:11:08,850 --> 00:11:09,930 Kita bisa jelaskan kalau ada kesalahan, 196 00:11:09,930 --> 00:11:10,770 Selama operasi yang pertama. 197 00:11:10,770 --> 00:11:13,240 Kau pikir walinya akan membiarkannya berlalu begitu saja? 198 00:11:14,000 --> 00:11:15,080 Aku akan meyakinkan mereka. 199 00:11:15,080 --> 00:11:16,450 Meyakinkan? 200 00:11:16,450 --> 00:11:18,520 Salah. kau harusnya mengancam mereka. 201 00:11:19,360 --> 00:11:21,010 Aku sama sekali tidak pernah melihat orang yang kita yakinkan, 202 00:11:21,010 --> 00:11:22,180 Akan mencabut gugatannya. 203 00:11:22,180 --> 00:11:24,290 Jika kita mengabaikan dia, dia akan jadi semakin buruk! 204 00:11:24,530 --> 00:11:25,860 Dia bisa mati, Pak! 205 00:11:27,090 --> 00:11:29,760 Ada banyak pasien yang meninggal karena komplikasi. 206 00:11:30,020 --> 00:11:31,760 Kita bisa menyelamatkannya dengan operasi. 207 00:11:32,850 --> 00:11:33,710 Apa mau di tonton saja pasien itu.. 208 00:11:33,710 --> 00:11:36,300 Hanya karena kau takut dengan gugatan tidak logis. 209 00:11:36,300 --> 00:11:37,930 Dept Penyakit Dalam mereka yang akan menangani ini. 210 00:11:37,930 --> 00:11:39,100 Direktur! 211 00:11:44,160 --> 00:11:46,070 Biarkan anjing tidur berbohong. 212 00:11:46,380 --> 00:11:48,930 Jika ada yang menyebar kalau mahasiswa tahun ke-3 213 00:11:48,930 --> 00:11:50,510 Melakukan operasi yang seharusnya dilakukan seorang profesor, 214 00:11:50,920 --> 00:11:54,110 Kita akan segera didiskualifikasi untuk melakukan operasi Perdana Menteri. 215 00:11:54,110 --> 00:11:56,300 Kita bisa menghentikan gugatannya jika kita mengakui kesalahan kita, 216 00:11:56,870 --> 00:11:58,750 Dan meyakinkan wali nya. 217 00:11:58,750 --> 00:11:59,880 Tutup mulutmu! 218 00:12:01,890 --> 00:12:04,380 Apa kau lupa kau berlutut memohon ku, 219 00:12:04,980 --> 00:12:05,890 Dan bilang kau akan melakukan apapun yang ku suruh? 220 00:12:07,400 --> 00:12:08,230 Apa alasannya? 221 00:12:08,530 --> 00:12:09,670 Apa alasan sebenarnya kau.. 222 00:12:09,670 --> 00:12:11,000 Sangat ingin mengoperasi pasien itu? 223 00:12:15,530 --> 00:12:16,890 Maafkan aku, Direktur 224 00:12:19,010 --> 00:12:20,110 Tapi sebagai dokter... 225 00:12:20,110 --> 00:12:20,910 Sebagai dokter? 226 00:12:21,890 --> 00:12:25,090 Ini sungguh menyakiti moral mu? 227 00:12:26,690 --> 00:12:27,510 Baik. 228 00:12:28,000 --> 00:12:30,290 Jika kau benar-benar bersikeras mau melakukannya, 229 00:12:30,290 --> 00:12:31,730 Aku akan membiarkan dia menjadi pasien untuk pertandingan ke-2. 230 00:12:37,090 --> 00:12:38,400 Ya, Direktur? 231 00:12:39,490 --> 00:12:40,310 Ya? 232 00:12:41,070 --> 00:12:42,820 Ke kantor mu? 233 00:12:43,070 --> 00:12:43,930 Ya. 234 00:12:43,930 --> 00:12:47,650 Tentu, aku akan segera menemuimu, oke. 235 00:12:48,780 --> 00:12:49,600 Ayo kita pergi. 236 00:12:49,600 --> 00:12:50,690 Kenapa? 237 00:12:51,250 --> 00:12:53,180 Direktur ingin bertemu denganmu. 238 00:12:53,180 --> 00:12:55,180 Omo! Aku tidak ingin bertemu dengannya. 239 00:12:55,180 --> 00:12:56,010 Dasar bodoh.. 240 00:12:56,800 --> 00:12:58,160 Berhenti mengeluh dan ikut aku. 241 00:12:58,160 --> 00:12:59,130 Cepat! 242 00:13:05,980 --> 00:13:06,780 Halo. 243 00:13:08,290 --> 00:13:09,920 Ini tentang pertandingan ke-2. 244 00:13:09,920 --> 00:13:13,360 Aku pikir itu sudah diputuskan. 245 00:13:13,360 --> 00:13:14,620 Aku tahu! 246 00:13:15,980 --> 00:13:16,870 Ikut aku. 247 00:13:34,560 --> 00:13:36,620 Kalian semua tahu siapa dia. 248 00:13:38,420 --> 00:13:39,380 Sejauh ini masih 1:0 kan? 249 00:13:39,380 --> 00:13:40,720 Ya, Pak. 250 00:13:41,310 --> 00:13:44,070 Aku akan memutuskan dia... 251 00:13:45,020 --> 00:13:46,160 Seperti yang kalian inginkan. 252 00:13:48,710 --> 00:13:50,500 Tapi, ada persyaratan untuk menentukan pemenangnya. 253 00:13:51,090 --> 00:13:53,360 Apa kami menang jika kami berhasil mengoperasinya? 254 00:13:53,360 --> 00:13:54,170 Bukan. 255 00:13:54,530 --> 00:13:56,660 Orang yang tidak menyentuh pasien ini yang jadi pemenangnya. 256 00:13:58,440 --> 00:13:59,470 Apa? 257 00:13:59,820 --> 00:14:01,510 Siapa pun yang mengoperasi pasien ini akan kalah. 258 00:14:01,510 --> 00:14:02,510 Mengerti? 259 00:14:05,800 --> 00:14:07,010 Dr Han sudah kalah sekali, kan? 260 00:14:08,980 --> 00:14:11,620 Jika kau melakukan operasi, berarti kau kalah 2 kali. 261 00:14:11,620 --> 00:14:12,910 Ini kan 3 babak pertandingan... 262 00:14:12,910 --> 00:14:14,020 Jadi kita tidak perlu lagi melakukan pertandingan ke-3. 263 00:14:16,250 --> 00:14:18,420 Ini akan menjadi akhir untukmu, Dr Han. Mengerti? 264 00:14:20,490 --> 00:14:21,630 Batas waktunya besok. 265 00:14:21,890 --> 00:14:23,090 Jika tidak kau bisa melakukannya, 266 00:14:23,560 --> 00:14:25,800 Kita akan menemukan pasien lain nanti. Itu saja. 267 00:14:34,290 --> 00:14:35,620 Apa kau akan melakukan operasi? 268 00:14:36,650 --> 00:14:37,670 Mari kita cari pasien lain. 269 00:14:38,400 --> 00:14:39,710 Kau menuruti perkataannya? 270 00:14:40,110 --> 00:14:40,940 Kau tidak bisa lihat pasien ini? 271 00:14:43,360 --> 00:14:44,560 Aku akan melakukannya, 272 00:14:44,560 --> 00:14:46,120 Tapi biarkan aku meminjam bebek-mu. 273 00:14:47,200 --> 00:14:49,270 Ini tidak akan menjadi operasi sederhana. 274 00:15:09,360 --> 00:15:10,980 Oh? Dokter! 275 00:15:15,560 --> 00:15:17,580 Aku yang akan mengoperasi ibumu. Tolong percayalah padaku. 276 00:15:18,470 --> 00:15:19,350 Benarkah? 277 00:15:20,160 --> 00:15:22,880 Aku perlu mengumpulkan tim dulu. 278 00:15:25,600 --> 00:15:26,760 Apa? Apa yang kau inginkan sekarang? 279 00:15:30,070 --> 00:15:31,090 Jangan khawatir, oke? 280 00:15:31,490 --> 00:15:32,490 Ya, Dokter! 281 00:15:42,650 --> 00:15:43,740 - Lepaskan, Lepaskan! - Lepaskan jasmu. 282 00:15:44,960 --> 00:15:46,450 Apa yang kau lakukan? 283 00:15:48,220 --> 00:15:50,010 Pergilah segera. Aku memberimu libur sampai besok. 284 00:15:50,450 --> 00:15:51,280 Libur? 285 00:15:51,510 --> 00:15:54,130 Hei, kau bisa tinggal di rumah dan bersantai, 286 00:15:54,130 --> 00:15:55,050 Sampai aku memanggilmu. 287 00:15:55,050 --> 00:15:56,750 Tidak ada gunanya, Tuan. 288 00:15:56,750 --> 00:15:57,720 Aku bilang tidak! 289 00:15:58,550 --> 00:16:01,000 Kalau kau mengoperasinya, 290 00:16:01,360 --> 00:16:02,690 Ini akan jadi akhir hubungan kita. 291 00:16:03,380 --> 00:16:05,360 Aku tidak butuh apapun darimu ya! 292 00:16:05,360 --> 00:16:06,620 Kau tidak butuh uang? 293 00:16:07,090 --> 00:16:08,400 Kau kan perlu membawa pacarmu kembali. 294 00:16:08,730 --> 00:16:10,650 Ya, itu benar. 295 00:16:10,900 --> 00:16:12,900 Tapi kita masih punya 1 putaran lagi kalau kalah. 296 00:16:13,580 --> 00:16:14,470 Tidak mungkin. 297 00:16:14,850 --> 00:16:15,970 Pergilah sekarang. 298 00:16:16,290 --> 00:16:17,820 Ikut aku. Ayo. 299 00:16:20,690 --> 00:16:22,670 Kau hanya memberi Han Jae Joon keuntungnan, 300 00:16:22,670 --> 00:16:24,510 Jika kau melakukan operasi. 301 00:16:24,910 --> 00:16:26,710 Walinya juga akan senang nanti. 302 00:16:27,110 --> 00:16:28,200 Kau ini sedang ada di kompetisi maut! 303 00:16:28,200 --> 00:16:29,330 Tidak ada gunanya mengkhawatirkan wali pasien.. 304 00:16:29,330 --> 00:16:30,130 Atau orang lain. 305 00:16:30,130 --> 00:16:31,510 Ini sangat penting untuk rumah sakit! 306 00:16:31,510 --> 00:16:34,050 Itulah kenapa kau tidak boleh melakukannya. 307 00:16:34,050 --> 00:16:35,020 Jika kita terlibat dalam gugatannya, 308 00:16:35,020 --> 00:16:36,730 Kompetisi, Rumah Sakit Myung Woo, 309 00:16:36,730 --> 00:16:38,330 Dan semuanya akan terbakar menjadi abu. Apa kau tidak mengerti? 310 00:16:38,330 --> 00:16:40,110 Kumohon, Tuan! 311 00:16:40,110 --> 00:16:40,960 Berhenti.. ikut saja aku... 312 00:16:40,960 --> 00:16:42,260 Aku akan membuat mu pergi. 313 00:16:42,260 --> 00:16:43,600 Ayo. Ikut aku. 314 00:16:43,600 --> 00:16:44,870 Apa? 315 00:16:44,870 --> 00:16:46,420 Keluar, keluar, keluar! 316 00:16:46,420 --> 00:16:47,910 Ikut aku. Ayo. 317 00:16:48,420 --> 00:16:49,270 Halo! Taksi! 318 00:16:49,600 --> 00:16:53,670 Tetap diamlah dirumah seperti ikan mati sampai aku menelponmu. 319 00:16:53,670 --> 00:16:54,510 Mengerti? 320 00:16:56,510 --> 00:16:58,160 Hei! Siapa kau? 321 00:17:00,760 --> 00:17:02,050 Dimana... Dimana orang itu? 322 00:17:02,050 --> 00:17:02,980 Sialan! 323 00:17:06,180 --> 00:17:07,050 Jae Hee! 324 00:17:08,200 --> 00:17:10,160 Dr Han, kau sibuk hari ini? 325 00:17:10,870 --> 00:17:11,690 Dr Park... 326 00:17:13,530 --> 00:17:14,360 Apa? Ada apa? 327 00:17:20,490 --> 00:17:21,580 Kau sangat lucu! 328 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 Halo. 329 00:17:27,360 --> 00:17:28,170 Park Hoon. 330 00:17:28,530 --> 00:17:29,640 Oh, Dr Park! 331 00:17:29,640 --> 00:17:32,210 Sunbae mu orang yang sangat lucu. 332 00:17:33,980 --> 00:17:35,870 - Sunbae? - Kau sudah lupa? 333 00:17:36,620 --> 00:17:39,330 Kita berdua rival.. 334 00:17:39,870 --> 00:17:42,290 Di Lembaga riset untuk Yang Mulia kita. 335 00:17:42,800 --> 00:17:44,320 Rival! 336 00:17:46,490 --> 00:17:48,050 - Ayo kita keluar. - Baiklah. 337 00:17:48,050 --> 00:17:51,060 Kita harus bicara. 338 00:17:51,400 --> 00:17:54,330 Sebelum kau keluar, 339 00:17:54,820 --> 00:17:57,070 Apa sebutan rok mini di Korea Utara? 340 00:17:58,780 --> 00:17:59,640 Rok cincang. 341 00:17:59,640 --> 00:18:01,340 Rok cincang! 342 00:18:13,650 --> 00:18:15,050 Kenapa kau ke rumah sakit? 343 00:18:15,290 --> 00:18:16,160 Aku? 344 00:18:18,870 --> 00:18:20,220 Aku hanya ingin 345 00:18:21,020 --> 00:18:22,730 Berkunjungan, Dr Park. 346 00:18:23,000 --> 00:18:24,130 Bisa kah kau... 347 00:18:24,130 --> 00:18:25,430 Tidak menunjukkan wajah mu ke semua orang disekitar sini? 348 00:18:26,580 --> 00:18:28,660 Aku tidak akan pergi kesana jika kau menurutiku. 349 00:18:29,710 --> 00:18:30,770 Apa yang kau bicarakan? 350 00:18:31,020 --> 00:18:33,050 Kalau pasien dari Dept Penyakit Dalam itu.. 351 00:18:34,180 --> 00:18:36,470 Aku dengar orang yang mengoperasinya akan kalah. 352 00:18:36,980 --> 00:18:38,610 Aku masih punya 1 kesempatan lagi kalau kalah kali ini. 353 00:18:38,890 --> 00:18:39,690 Tentu. 354 00:18:39,940 --> 00:18:41,420 Maka skor jadi 1:1. 355 00:18:42,270 --> 00:18:43,730 Ini akan jadi sangat menarik. 356 00:18:44,980 --> 00:18:46,250 Penentuan di babak final.. 357 00:18:46,950 --> 00:18:48,580 - Jadi biarkan aku.... - Ya... 358 00:18:48,980 --> 00:18:51,190 Aku tidak ke sini untuk senang senang. 359 00:18:51,960 --> 00:18:54,020 Aku ke sini hanya untuk misi ku.. 360 00:18:55,070 --> 00:18:55,890 Misi? 361 00:18:56,800 --> 00:18:58,800 Ini seratus kali lebih penting daripada... 362 00:18:58,800 --> 00:19:00,530 Misi yang kau kacaukan 2 tahun yang lalu. 363 00:19:00,890 --> 00:19:02,050 Untuk mendapatkan uang dari orang asing lagi? 364 00:19:03,130 --> 00:19:05,770 Jadi misi-mu berkaitan dengan operasi Perdana Menteri? 365 00:19:06,220 --> 00:19:09,300 Kau akhirnya mengetahuinya. 366 00:19:12,850 --> 00:19:14,070 Kau harus ingat, 367 00:19:14,530 --> 00:19:17,910 Negara kita juga sangat tertarik dalam misi ini. 368 00:19:18,380 --> 00:19:20,480 Jadi sampah seperti mereka terlibat juga? 369 00:19:20,780 --> 00:19:21,960 Ya. 370 00:19:23,960 --> 00:19:25,720 Sampah itulah yang membawa Jae Hee ke sini. 371 00:19:26,670 --> 00:19:28,560 Aku membawa gadis yang sangat kau cintai.. 372 00:19:29,270 --> 00:19:31,600 Dan aku bisa membawanya pergi kapan saja. 373 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Mati... 374 00:19:34,730 --> 00:19:35,560 Atau hidup. 375 00:19:36,910 --> 00:19:37,870 Kau pasti akan membunuhnya... 376 00:19:37,870 --> 00:19:38,730 Jika kau ingin. 377 00:19:38,960 --> 00:19:40,420 Tapi aku tidak begitu. 378 00:19:40,980 --> 00:19:41,950 Ya. 379 00:19:42,780 --> 00:19:44,070 Jika kau ingin.. 380 00:19:45,290 --> 00:19:47,940 Aku bisa menunjukkan padamu kebaikan dari Yang Mulia kita. 381 00:19:49,020 --> 00:19:49,840 Kebaikan? 382 00:19:50,290 --> 00:19:52,310 Kami bisa membebaskan mu. 383 00:19:53,720 --> 00:19:55,840 Bukankah ini membuat jantungmu berdebar walau hanya memikirkannya? 384 00:19:57,160 --> 00:19:58,670 Bisa beersama 385 00:20:01,270 --> 00:20:03,000 Dengan wanita yang kau cintai . 386 00:20:03,820 --> 00:20:05,360 Dan menghabiskan sisa hidup mu, 387 00:20:06,310 --> 00:20:07,730 Tanpa kekhawatiran. 388 00:20:09,400 --> 00:20:10,620 Tidak perlu bersembunyi. 389 00:20:10,620 --> 00:20:12,300 Aku tidak akan pernah datang mencarimu lagi. 390 00:20:13,910 --> 00:20:15,090 Aku juga akan memberimu uang, 391 00:20:15,780 --> 00:20:18,290 Sehingga kau akan merasa nyaman. 392 00:20:20,110 --> 00:20:21,510 Selama misi bisa berhasil. 393 00:20:25,070 --> 00:20:26,020 Ingatlah... 394 00:20:27,450 --> 00:20:29,050 Kalau misi kami berhasil, 395 00:20:29,760 --> 00:20:31,020 Kau dan Song Jae Hee, 396 00:20:31,870 --> 00:20:33,180 Bisa bahagia. 397 00:20:59,530 --> 00:21:00,470 Dr Han. 398 00:21:05,470 --> 00:21:06,270 Kau bisa lihat? 399 00:21:08,580 --> 00:21:09,700 Kita sudah melalui.. 400 00:21:10,470 --> 00:21:13,360 Banyak hambatan agar bisa sebesar ini. 401 00:21:13,660 --> 00:21:14,800 Waktu itu.. 402 00:21:15,270 --> 00:21:16,890 Kita pernah mendapat beberapa tuntutan serius.. 403 00:21:17,110 --> 00:21:18,530 Karena kecelakaan medis 404 00:21:19,820 --> 00:21:21,000 Tapi aku tidak pernah 405 00:21:21,310 --> 00:21:25,170 Membiarkan mereka menghancur Myung Woo dengan cara apapun. 406 00:21:27,170 --> 00:21:30,370 Itulah kenapa aku tetap menjadi Direktur sampai hari ini... 407 00:21:32,600 --> 00:21:35,410 Dan aku menerima mu sebagai ahli waris ku. 408 00:21:36,620 --> 00:21:38,070 Aku minta maaf telah membuatmu khawatir. 409 00:21:40,070 --> 00:21:41,360 Untuk pertandingan ke-2. 410 00:21:41,810 --> 00:21:43,980 Pilihlah 2 pasien yang kau rasa.. 411 00:21:43,980 --> 00:21:45,850 Bisa membuatmu nyaman dan pamerkanlah. Tidak usah khawatir. 412 00:21:46,750 --> 00:21:47,950 Perlu diingat... 413 00:21:47,950 --> 00:21:49,900 Jika kau ingin menjadi penguasa Myung Woo, 414 00:21:49,900 --> 00:21:52,160 Kau harus lebih dari seorang dokter. 415 00:22:15,640 --> 00:22:20,480 [Kepala Bedah Jantung Han Jae Joon] 416 00:22:35,420 --> 00:22:37,380 Mereka bilang itu cuma operasi sederhana. 417 00:22:37,380 --> 00:22:38,610 Jangan khawatir. 418 00:22:39,050 --> 00:22:41,670 Ini tetaplah operasi. Aku khawatir. 419 00:22:42,270 --> 00:22:43,490 Kenapa kau sakitnya tidak.. 420 00:22:43,490 --> 00:22:44,480 Setelah aku sudah sedikit dewasa saja, ayah? 421 00:22:45,130 --> 00:22:45,950 Kenapa? 422 00:22:46,330 --> 00:22:48,310 Apa kau sudah lupa? 423 00:22:48,600 --> 00:22:50,320 Aku kan sudah bilang, aku ingin jadi dokter. 424 00:22:51,560 --> 00:22:52,620 Benar 425 00:22:54,050 --> 00:22:55,000 Iya benar. 426 00:22:55,000 --> 00:22:56,470 Itu tidak masalah. 427 00:22:56,470 --> 00:22:58,360 Ayah boleh baikan kali ini, 428 00:22:58,360 --> 00:23:00,070 Tapi aku akan membiarkan mu sakit lagi nanti 429 00:23:00,070 --> 00:23:00,930 Ketika aku sudah jadi dokter. 430 00:23:01,560 --> 00:23:04,090 Kau ingin ayahmu sakit? Jangan konyol! 431 00:23:04,400 --> 00:23:05,270 Memang kenapa? 432 00:23:05,270 --> 00:23:06,690 Aku bisa menyelamatkan ayah nanti. 433 00:23:07,840 --> 00:23:08,830 Baiklah. 434 00:23:09,070 --> 00:23:11,220 Aku mungkin akan benar-benar sakit nanti. 435 00:23:11,220 --> 00:23:14,330 Berjanjilah padaku, Kau akan menjadi dokter yang hebat, Sung Hoon. 436 00:23:14,670 --> 00:23:15,470 Janji? 437 00:23:16,130 --> 00:23:16,930 Pasti, ayah. 438 00:23:21,130 --> 00:23:22,110 Jangan lupa! 439 00:23:22,470 --> 00:23:25,310 Ayah ku Lee Do Sun, dan nama ku Lee Sung Hoon. 440 00:23:25,310 --> 00:23:26,420 Ingat itu! 441 00:23:27,220 --> 00:23:29,860 Ingat siapa yang akan datang padamu! 442 00:24:14,710 --> 00:24:16,730 Jika kau mengoperasinya, Artinya kau akan kalah 2 kali. 443 00:24:16,730 --> 00:24:18,960 Ini kan 3 babak pertandingan, 444 00:24:18,960 --> 00:24:20,380 Jadi kita tidak perlu pertandingan ke-3 nanti. 445 00:24:21,200 --> 00:24:22,540 Ini akan jadi akhir bagimu, Dr Han. 446 00:24:28,780 --> 00:24:29,800 Aku tidak bisa melakukan apapun, 447 00:24:31,050 --> 00:24:32,310 Kalau aku ingin menghancurkan benteng itu. 448 00:24:34,950 --> 00:24:36,110 Maafkan aku. 449 00:24:39,110 --> 00:24:45,110 Diterjemahkan oleh apexLingga 450 00:24:48,890 --> 00:24:49,800 Apa ibu ku baik-baik saja? 451 00:24:50,560 --> 00:24:51,400 Ibu? 452 00:25:09,420 --> 00:25:10,620 Ibu, kau sudah tidur? 453 00:25:13,530 --> 00:25:15,360 Dia tertidur setiap kali aku menemuinya. 454 00:25:16,330 --> 00:25:19,130 Haruskah aku menyuruh perawat untuk membangunkannya? 455 00:25:19,980 --> 00:25:21,020 Tidak usah. 456 00:25:21,980 --> 00:25:23,820 Dia tidak pernah tidur di rumah, 457 00:25:23,820 --> 00:25:25,400 Karena dia sakit terus. 458 00:25:33,450 --> 00:25:34,410 Siapa nama mu? 459 00:25:36,200 --> 00:25:37,080 Jae Chul. 460 00:25:38,110 --> 00:25:38,980 Jae Chul? 461 00:25:41,110 --> 00:25:42,010 Apa nama mu Han Jae Joon, dokter? 462 00:25:42,010 --> 00:25:43,360 [Han Jae Joon] Apa nama mu Han Jae Joon, dokter? 463 00:25:43,360 --> 00:25:43,550 [Han Jae Joon] 464 00:25:45,600 --> 00:25:46,450 Bukan. 465 00:25:47,870 --> 00:25:48,780 Lalu siapa? 466 00:25:58,710 --> 00:26:00,630 Dokter, kau kenal Dr Park Hoon? 467 00:26:01,180 --> 00:26:02,040 Ya. 468 00:26:02,490 --> 00:26:04,540 Dia pernah membicarakan tentangmu. 469 00:26:05,470 --> 00:26:06,770 Dr Park Hoon membicarakanku? 470 00:26:07,690 --> 00:26:10,600 Dia bilang Dr Han Jae Joon punya kepribadian yang sangat baik, 471 00:26:10,600 --> 00:26:11,640 Dan sangat hebat. 472 00:26:12,850 --> 00:26:14,280 Aku yakin dia tidak mengatakan itu. 473 00:26:15,980 --> 00:26:17,850 Sebenarnya dia bilang kau orangnya tidak menyenangkan, 474 00:26:18,780 --> 00:26:20,620 Tapi dia sungguh bilang kalau kau sangat hebat. 475 00:26:24,690 --> 00:26:26,050 Dr Park Hoon bilang.. 476 00:26:26,620 --> 00:26:28,660 Dia akan mengoperasi ibuku besok. 477 00:26:30,180 --> 00:26:32,380 Jika sesuatu terjadi dan dia tidak bisa melakukannya, 478 00:26:32,670 --> 00:26:34,030 Bisa kau melakukannya? 479 00:26:36,760 --> 00:26:38,670 Jika Dr Park Hoon bilang dia akan melakukannya, 480 00:26:38,670 --> 00:26:39,500 Dia pasti akan melakukannya 481 00:26:40,420 --> 00:26:42,290 Aku pikir juga begitu. 482 00:26:42,530 --> 00:26:43,330 Tapi 483 00:26:43,960 --> 00:26:45,410 Dia tidak ada di RS sore ini. 484 00:26:48,650 --> 00:26:50,580 Jika dia tidak bisa melakukannya, 485 00:26:51,050 --> 00:26:52,180 Bisa kau melakukannya? 486 00:26:55,470 --> 00:26:56,310 Jae Chul. 487 00:26:59,290 --> 00:27:00,310 Kau akan melakukannya, kan? 488 00:27:00,910 --> 00:27:02,560 Baiklah. Aku akan memikirkannya. 489 00:27:28,070 --> 00:27:30,450 Apa kau Dr Han akan melakukan operasi itu? 490 00:27:31,450 --> 00:27:32,580 Dia mungkin tidak akan melakukannya. 491 00:27:34,760 --> 00:27:36,190 Aku khawatir dengan Dr Park. 492 00:27:36,910 --> 00:27:37,960 Kenapa dengan Dr Park? 493 00:27:38,270 --> 00:27:40,430 Dia sudah gila mau menyelamatkan pasien. 494 00:27:42,220 --> 00:27:44,230 Apa dia meminta mu jadi ahli anastesi-nya? 495 00:27:45,050 --> 00:27:45,870 Belum. 496 00:27:46,380 --> 00:27:47,940 Apa kau akan melakukannya kalau dia memintamu? 497 00:27:48,580 --> 00:27:49,690 Aku tidak yakin. 498 00:27:50,470 --> 00:27:52,710 Apa dia meminta mu jadi asisten utamanya, Dr Oh? 499 00:27:53,160 --> 00:27:55,210 Kau tahu dia memanggil ku bebek. 500 00:27:55,470 --> 00:27:57,110 Dia bilang dia akan mengajakmu hari ini. 501 00:27:57,690 --> 00:27:58,670 Ya, itu karena... 502 00:27:59,800 --> 00:28:02,000 Seharusnya ini menjadi operasi yang rahasia. 503 00:28:07,560 --> 00:28:08,460 Boleh kupinjam tanganmu? 504 00:28:11,220 --> 00:28:12,290 Dr Park... 505 00:28:12,800 --> 00:28:14,160 Sangat konyol. Benarkan? 506 00:28:16,470 --> 00:28:17,770 Dia bilang rambutku rontokan.. 507 00:28:18,780 --> 00:28:20,670 Karena aku meninggalkan sehelai rambut di bajunya, 508 00:28:20,670 --> 00:28:22,110 Dan dia memijat kulit kepala ku seperti ini. 509 00:28:25,380 --> 00:28:26,780 Aku belum pernah melihat orang seperti dia. 510 00:28:32,930 --> 00:28:35,450 Terkadang dia sangat dewasa... 511 00:28:36,180 --> 00:28:37,420 Tapi kemudian dia berubah jadi anak kecil. 512 00:28:39,050 --> 00:28:40,420 Aku tidak tahu. 513 00:28:43,000 --> 00:28:44,030 Apa kau menyukainya? 514 00:28:44,670 --> 00:28:45,420 Apa? 515 00:28:45,930 --> 00:28:48,630 Kau selalu tersenyum kalau membicarakannya. 516 00:28:49,160 --> 00:28:50,360 Tidak mungkin. 517 00:28:50,850 --> 00:28:53,360 Dia selalu membuatku gila. 518 00:28:53,380 --> 00:28:55,310 Tanganku terus mengepal didekatnya. Aku ingin memukulnya... 519 00:28:55,310 --> 00:28:56,640 Seperti ini. 520 00:28:57,470 --> 00:28:58,270 Hanya bercanda~ 521 00:30:10,580 --> 00:30:14,890 Harga perumahan yang telah meningkat di Seoul, 522 00:30:14,890 --> 00:30:19,020 Sejak Januari lalu turun 0,03% di bulan ini. 523 00:30:21,930 --> 00:30:23,400 Negara yang aneh. 524 00:30:23,400 --> 00:30:25,420 Padahal mereka sedang di ancaman uji coba nuklir. 525 00:30:25,890 --> 00:30:28,360 Aku pikir kita gagal kali ini. 526 00:30:29,800 --> 00:30:30,780 Gagal? 527 00:30:31,920 --> 00:30:34,120 Lalu menurutmu mereka akan heboh... 528 00:30:34,120 --> 00:30:35,590 Kalau kita meminta mereka menembakan beberapa meriam? 529 00:30:39,160 --> 00:30:40,240 Bagaimana dengan 2 dokter di Myung Woo itu? 530 00:30:40,530 --> 00:30:42,220 Mungkin berakhir hari ini.. 531 00:30:42,220 --> 00:30:44,640 Atau mungkin kita harus menunggu sedikit lama lagi. 532 00:30:46,510 --> 00:30:47,780 Karena mereka sudah sejauh ini, 533 00:30:47,780 --> 00:30:49,980 Aku ingin ini jadi pertempuran yang berdarah. 534 00:30:49,980 --> 00:30:51,880 Ini akan menarik lebih banyak pelanggan. 535 00:30:54,070 --> 00:30:55,930 Kita juga harus.. 536 00:30:55,930 --> 00:30:57,590 Mempersiapkan gladiator kita untuk bertarung. 537 00:30:58,200 --> 00:30:59,060 Ya, Pak. 538 00:31:01,870 --> 00:31:03,890 [Rumah Sakit Myung Woo] 539 00:31:03,930 --> 00:31:05,760 [Presiden Republik Korea] 540 00:31:06,000 --> 00:31:08,330 Hal ini sangat berbeda dari 20 tahun lalu. 541 00:31:08,650 --> 00:31:11,000 Orang tidak heboh seperti dulu, 542 00:31:11,270 --> 00:31:14,070 Ketika Korea Utara mengumumkan uji coba nuklir. 543 00:31:15,450 --> 00:31:18,140 Tapi ini bukan masalah yang enteng, 544 00:31:20,620 --> 00:31:23,820 Wartawan lokal tetap meliputnya... 545 00:31:23,820 --> 00:31:26,950 Dan wartawan asing juga terus meliput. 546 00:31:28,020 --> 00:31:30,050 Kami sudah mengabaikan.. 547 00:31:30,050 --> 00:31:31,650 Apa yang di minta Korea Utara dulu.. 548 00:31:33,760 --> 00:31:37,590 Kau sepertinya menyukai keadaan krisis itu, PM. 549 00:31:39,130 --> 00:31:40,020 Maaf. 550 00:31:41,130 --> 00:31:42,800 Ini hanya untuk mempersiapkan segalanya. 551 00:31:43,130 --> 00:31:44,130 Maksudku untuk mempersiapkan.. 552 00:31:44,130 --> 00:31:45,870 Alasan kalau kita melakukan pertemuan besar nanti. 553 00:31:54,940 --> 00:31:56,650 Rumah sakit ini adalah kandidat.. 554 00:31:56,650 --> 00:31:57,780 Untuk operasi jantung ku. 555 00:31:58,470 --> 00:32:00,890 Apa dokter rumah sakit ini.. 556 00:32:00,890 --> 00:32:02,650 Dokter keluarga mu dulu? 557 00:32:03,310 --> 00:32:04,350 Ya, itu dulu. 558 00:32:05,850 --> 00:32:08,020 RS mana yang mau kau pilih, PM? 559 00:32:08,780 --> 00:32:09,690 Aku? 560 00:32:10,000 --> 00:32:12,190 Ini kan untuk operasi jantung mu sendiri. 561 00:32:15,330 --> 00:32:17,800 Aku memilih Rumah Sakit Min Gook. 562 00:32:24,800 --> 00:32:26,980 La la la! 563 00:32:28,490 --> 00:32:29,330 Aku mencintaimu. 564 00:32:29,850 --> 00:32:30,650 Cuma latihan saja! 565 00:32:31,320 --> 00:32:33,380 Ada apa dengannya? Dia gila. 566 00:32:53,200 --> 00:32:54,400 Ada yang bisa ku bantu? 567 00:32:55,400 --> 00:32:56,560 Aku menemukan ini ketika ke sini. 568 00:32:56,560 --> 00:32:57,400 Kapan kau pulang? 569 00:32:57,730 --> 00:33:00,940 Masakan Jepang, Cina, Shanghai... Kau yang pilih. 570 00:33:04,000 --> 00:33:05,070 Kau, kau .. 571 00:33:05,730 --> 00:33:07,110 Punya tubuh yang seksi. 572 00:33:22,650 --> 00:33:24,600 Kau harus belajar sopan santun! 573 00:33:32,780 --> 00:33:33,910 Seperti yang ku duga... 574 00:33:33,910 --> 00:33:35,130 Dia sangat misterius. 575 00:33:41,270 --> 00:33:42,160 Hei, hei! 576 00:33:42,720 --> 00:33:43,840 Hei, Hei, Hei! 577 00:33:44,560 --> 00:33:46,280 Aku pikir kau belum mengenalku dengan baik. 578 00:33:46,560 --> 00:33:49,390 Aku pria yang sangat mempesona. Aku tidak mudah menyerah... 579 00:33:55,830 --> 00:33:57,430 Banyak orang yang menonton. 580 00:33:58,760 --> 00:33:59,500 [Petarung Tae Kwon Do] 581 00:34:05,150 --> 00:34:06,500 Oh, wow! 582 00:34:07,500 --> 00:34:09,850 [Petarung Tae Kwon Do] 583 00:34:09,850 --> 00:34:09,900 Ingat itu, brengsek kotor! [Petarung Tae Kwon Do] 584 00:34:09,900 --> 00:34:12,340 Ingat itu, brengsek kotor! 585 00:34:16,510 --> 00:34:17,420 Ya Tuhan, itu... 586 00:34:17,420 --> 00:34:18,800 Tidak terduga. 587 00:34:18,800 --> 00:34:19,800 Hei! 588 00:34:19,800 --> 00:34:20,780 Oww, di sini... 589 00:34:26,420 --> 00:34:27,220 Hei! 590 00:34:27,220 --> 00:34:28,790 - Astaga! - kenapa kau kesini? 591 00:34:30,290 --> 00:34:31,290 Apa ibumu baik-baik? 592 00:34:31,910 --> 00:34:32,730 Ya. 593 00:34:33,580 --> 00:34:34,430 Apa itu? 594 00:34:35,760 --> 00:34:37,530 Aku membawkannya untukmu. Aku pikir kau belum sarapan. 595 00:34:38,710 --> 00:34:39,800 Aku sangat lapar. 596 00:34:40,380 --> 00:34:41,690 Terima kasih. 597 00:34:51,360 --> 00:34:52,210 Sampai jumpa! 598 00:34:55,580 --> 00:34:57,280 Kau ingin mengoperasi pasien Dept Penyakin dalam? 599 00:34:57,560 --> 00:34:58,380 Ya. 600 00:34:59,320 --> 00:35:00,290 Apa tangan mu sudah lebih baik? 601 00:35:01,420 --> 00:35:03,130 Ya, sudah. 602 00:35:03,780 --> 00:35:04,630 Kapan kau mau mengoperasinya? 603 00:35:05,600 --> 00:35:07,000 Segera setelah aku mendapat tim scrub dan ahli anestesi ku. 604 00:35:07,000 --> 00:35:09,460 Apa kau akan mengajak Perawat Min masuk tim scrub mu? 605 00:35:09,870 --> 00:35:10,870 Ya, kenapa? 606 00:35:12,180 --> 00:35:14,470 Aku pikir Perawat Min ada shift malam. 607 00:35:16,670 --> 00:35:18,310 Kenapa kau tidak cari orang lain saja. Aku akan mencarinya. 608 00:35:18,710 --> 00:35:19,690 Ah. 609 00:35:20,450 --> 00:35:21,250 Baiklah. 610 00:35:21,250 --> 00:35:22,310 Bisa aku meminta bantuanmu? 611 00:35:22,310 --> 00:35:23,180 Tentu. 612 00:35:35,150 --> 00:35:37,590 Park Hoon akan mengoperasi pasien Dept Penyakit Dalam? 613 00:35:37,980 --> 00:35:39,390 Aku butuh bantuan mu, Dr Yang. 614 00:35:39,800 --> 00:35:42,180 Aku pikir dia akan kalah jika dia mengoperasi pasien itu. 615 00:35:43,400 --> 00:35:44,360 Apa itu sebabnya? 616 00:35:45,850 --> 00:35:47,250 Terserah kau mau memikirkannya seperti apa. 617 00:35:48,780 --> 00:35:50,600 Aku ingin yang terbaik untuk pasien.. 618 00:35:51,930 --> 00:35:52,740 Jadi tolong bantu dia. 619 00:35:54,890 --> 00:35:55,690 Baiklah. 620 00:36:00,360 --> 00:36:02,110 Ayah Seung Min, minumlah tehnya. 621 00:36:04,680 --> 00:36:06,250 Bisa kau ubah jadwalmu, 622 00:36:07,870 --> 00:36:08,920 Untuk shift malam besok? 623 00:36:16,470 --> 00:36:17,420 Dr Han! 624 00:36:18,510 --> 00:36:19,470 Apa kau ada operasi sekarang? 625 00:36:19,710 --> 00:36:20,730 Nanti. 626 00:36:20,730 --> 00:36:21,570 Kapan kau akan selesai? 627 00:36:21,960 --> 00:36:22,960 Ini cuma operasi sederhana. 628 00:36:22,960 --> 00:36:23,770 Ini tidak akan lama. 629 00:36:25,550 --> 00:36:26,890 Beritahu aku kalau kau sudah selesai. Mari kita lakukan OP CABG. 630 00:36:26,890 --> 00:36:27,770 [OP CABG: Pemompaan untuk mengehentikan arteri koroner pad jantung] Beritahu aku kalau kau sudah selesai. Mari kita lakukan OP CABG. 631 00:36:27,770 --> 00:36:28,760 [OP CABG: Pemompaan untuk mengehentikan arteri koroner pad jantung] 632 00:36:28,760 --> 00:36:29,590 Kau mengambil pasien dari Dept Penyakit Dalam? [OP CABG: Pemompaan untuk mengehentikan arteri koroner pad jantung] 633 00:36:29,590 --> 00:36:30,610 Kau mengambil pasien dari Dept Penyakit Dalam? 634 00:36:30,930 --> 00:36:31,780 Tentu saja. 635 00:36:32,200 --> 00:36:34,560 - Tapi... - Kami masih punya kesempatan selain ini. 636 00:36:34,890 --> 00:36:35,750 Ini kan 3 babak pertandingan. 637 00:36:39,000 --> 00:36:40,120 Apa dia juga tahu tentang ini? 638 00:36:40,400 --> 00:36:41,290 Cha Soo Jin? 639 00:36:43,000 --> 00:36:43,760 Tidak usah pedulikan. 640 00:36:53,020 --> 00:36:54,270 Jangan. Jangan lakukan itu. 641 00:36:55,090 --> 00:36:56,470 Aku paham maksudmu.. 642 00:36:56,470 --> 00:36:57,940 Tapi aku tidak bisa hanya melihatnya saja. 643 00:36:58,760 --> 00:37:00,670 Kau bilang kau akan melakukan apa yang ku katakan. 644 00:37:01,360 --> 00:37:03,310 Lakukanlah apa yang dia suruh pada kita sekarang ini Kumohon. 645 00:37:04,200 --> 00:37:05,110 Aku sudah berjanji pada keluarganya 646 00:37:05,110 --> 00:37:06,180 kalau aku akan mengoperasinya. 647 00:37:06,870 --> 00:37:07,640 Hoon! 648 00:37:08,910 --> 00:37:10,580 Aku tidak bisa mengecewakan mereka. 649 00:37:12,270 --> 00:37:13,120 Hei, Park Hoon. 650 00:37:15,420 --> 00:37:16,520 Bagaimana denganku? 651 00:37:18,200 --> 00:37:20,420 Aku memperingatkanmu tidak akan ada babak final 652 00:37:20,420 --> 00:37:21,620 Jika pasien meninggal, 653 00:37:21,620 --> 00:37:23,110 Akan ada gugatan. 654 00:37:23,450 --> 00:37:25,200 Maka RS ini akan didiskualifikasi 655 00:37:25,200 --> 00:37:26,030 Untuk mengoperasi Perdana Menteri. 656 00:37:26,850 --> 00:37:27,670 Bagaimana? 657 00:37:28,330 --> 00:37:29,800 Kau tidak perlu khawatir tentang itu. 658 00:37:30,380 --> 00:37:31,200 Kumohon~ 659 00:37:32,560 --> 00:37:35,110 Aku akan mengerahkan semuanya agar bisa menang di putaran ke-3 nanti. 660 00:37:36,070 --> 00:37:38,340 Biarkan aku melakukan operasi pada pasien ini. 661 00:37:50,160 --> 00:37:50,990 Apa yang kau lakukan? 662 00:37:51,580 --> 00:37:52,520 Katakan. 663 00:37:53,160 --> 00:37:54,860 "Aku akan melakukan apa yang dikatakan Cha Jin Soo." 664 00:38:00,130 --> 00:38:00,960 Hentikan. 665 00:38:00,960 --> 00:38:02,360 Itu bukan yang ingin ku dengar. 666 00:38:03,160 --> 00:38:04,030 Katakan saja. 667 00:38:16,200 --> 00:38:17,010 Aku.. 668 00:38:19,070 --> 00:38:20,930 Akan melakukan apa yang dikatakan Cha Jin Soo. 669 00:38:26,690 --> 00:38:27,490 Ulangi. 670 00:38:29,760 --> 00:38:31,490 Aku akan melakukan apa yang dikatakan Cha Jin Soo. 671 00:38:37,070 --> 00:38:37,900 Bagus. 672 00:38:40,050 --> 00:38:41,870 Lakukan saja apa yang ku katakan. 673 00:38:56,800 --> 00:38:57,750 Kau tidak apa? 674 00:38:58,850 --> 00:38:59,690 Maafkan aku. 675 00:39:00,820 --> 00:39:02,220 Ini semua karena aku. 676 00:39:41,050 --> 00:39:42,000 Dokter! 677 00:39:43,020 --> 00:39:43,860 Ibuku... 678 00:40:07,220 --> 00:40:08,020 Dokter! 679 00:40:09,420 --> 00:40:11,290 Dokter, apa yang terjadi? 680 00:40:11,730 --> 00:40:14,190 Kami sedang mencari penyebab pastinya. 681 00:40:14,730 --> 00:40:16,860 Kami menduga itu karena genetika... 682 00:40:16,860 --> 00:40:20,200 Atau efek samping dari obat. 683 00:40:20,950 --> 00:40:24,700 Kau yakin operasi dia sebelumnya berjalan baik? 684 00:40:25,470 --> 00:40:28,580 Kami sudah melakukan ribuan operasi stent setiap tahunnya. 685 00:40:28,850 --> 00:40:31,310 Faktor risikonya kurang dari 1%. 686 00:40:31,580 --> 00:40:32,650 Bahkan jika ada komplikasi, 687 00:40:32,650 --> 00:40:33,560 Orang dengan penyakit itu... 688 00:40:33,560 --> 00:40:34,780 Akan mengalami gejala yang sama sekali berbeda dari istri mu. 689 00:40:35,220 --> 00:40:37,800 Aku tidak tahu omong kosong apa yang telah kau dengar, 690 00:40:38,070 --> 00:40:41,380 Tapi keraguan seperti itu hanya akan... 691 00:40:41,760 --> 00:40:43,650 Membuat mu dan pasien cemas. 692 00:40:45,270 --> 00:40:46,590 Maafkan aku, dokter. 693 00:40:48,470 --> 00:40:49,290 Apa yang terjadi? 694 00:40:49,690 --> 00:40:50,560 Ini bukan urusanmu. 695 00:40:53,400 --> 00:40:54,380 Jantungnya terus 696 00:40:54,380 --> 00:40:55,450 Sakit karena tamponade jantungnya. 697 00:40:55,450 --> 00:40:56,570 Kami akan mengurusnya. 698 00:40:56,570 --> 00:40:57,400 Pergilah. 699 00:41:11,600 --> 00:41:12,410 Dokter. 700 00:41:13,450 --> 00:41:14,580 Jangan khawatir. Aku akan... 701 00:41:25,800 --> 00:41:28,000 Dokter, kau akan mengoperasi ibuku kan? 702 00:41:31,020 --> 00:41:32,000 Dokter! 703 00:41:39,690 --> 00:41:40,710 Dokter, ada apa? 704 00:41:49,130 --> 00:41:49,960 Dokter! 705 00:41:50,730 --> 00:41:51,790 Dokter! 706 00:41:53,050 --> 00:41:53,850 Dokter! 707 00:41:55,180 --> 00:41:55,960 Dokter! 708 00:41:56,250 --> 00:41:57,220 Dokter! 709 00:42:02,110 --> 00:42:03,090 Apa kau baik-baik saja? 710 00:42:03,580 --> 00:42:04,400 Dokter... 711 00:42:22,250 --> 00:42:23,050 Dokter! 712 00:42:24,530 --> 00:42:25,330 Dokter! 713 00:42:35,290 --> 00:42:37,200 Kapan operasi Dr Park? 714 00:42:37,650 --> 00:42:39,430 Dia membatalkan operasinya? 715 00:42:40,650 --> 00:42:41,510 Kenapa? 716 00:42:41,510 --> 00:42:42,600 Aku tidak tahu. 717 00:42:44,910 --> 00:42:45,780 Akankah.. 718 00:42:46,620 --> 00:42:47,730 Pasien 719 00:42:48,180 --> 00:42:49,010 Baik-baik saja? 720 00:42:50,490 --> 00:42:51,340 Kenapa? 721 00:42:51,580 --> 00:42:52,650 Dia baru saja mengalami serangan jantung berjangka.. 722 00:42:52,650 --> 00:42:53,850 Karena tamponade jantung. 723 00:43:09,270 --> 00:43:10,200 Dokter! 724 00:43:11,710 --> 00:43:12,650 Jae Chul. 725 00:43:12,650 --> 00:43:14,130 Dr Park Hoon tidak mau melakukannya. 726 00:43:16,380 --> 00:43:17,740 Bisa kau mengoperasi ibuku? 727 00:43:19,180 --> 00:43:20,560 Kau bilang kau akan melakukannya, 728 00:43:20,560 --> 00:43:21,940 Jika Dr Park Hoon tidak bisa. 729 00:43:31,670 --> 00:43:32,550 Dokter! 730 00:43:33,420 --> 00:43:34,560 Tolong selamatkan ibuku! 731 00:43:34,560 --> 00:43:35,360 Dokter! 732 00:43:36,380 --> 00:43:37,420 Dokter! 733 00:43:37,420 --> 00:43:38,670 Tolong selamatkan ibuku! 734 00:43:40,270 --> 00:43:41,380 Selamatkan ayahku! Bawa dia kembali! 735 00:43:41,380 --> 00:43:42,730 Bawa ayahku kembali! 736 00:43:43,090 --> 00:43:44,510 Bawa dia kembali! 737 00:43:45,560 --> 00:43:47,560 Bawa dia kembali! 738 00:43:48,620 --> 00:43:49,870 Dokter, kumohon selamatkan ibuku! 739 00:43:50,160 --> 00:43:51,710 Dokter! 740 00:43:54,110 --> 00:43:55,690 Tolong selamatkan ibuku! Dokter! 741 00:43:57,600 --> 00:43:58,510 Dokter! 742 00:43:58,510 --> 00:43:59,640 Tolong selamatkan ibuku! 743 00:44:00,000 --> 00:44:00,820 Dokter 744 00:44:44,910 --> 00:44:46,200 Kau bilang kau yang akan melakukan operasi! 745 00:44:46,730 --> 00:44:47,890 Kau yang bilang begitu! 746 00:44:51,180 --> 00:44:52,960 - Aku tidak bisa. - Kenapa? 747 00:44:53,620 --> 00:44:54,730 Aku hanya tidak bisa. 748 00:44:56,180 --> 00:44:57,000 Aku tidak bisa. 749 00:44:57,250 --> 00:44:58,330 Kau bisa. 750 00:44:59,250 --> 00:45:00,400 Kau akan punya 1 kesempatan lagi. 751 00:45:00,820 --> 00:45:01,640 Aku bilang tidak bisa. 752 00:45:01,640 --> 00:45:03,160 Kau sudah janji pada mereka. 753 00:45:04,070 --> 00:45:04,960 Kenapa kau tidak melakukannya? 754 00:45:07,160 --> 00:45:08,110 Kau itu dokter. 755 00:45:09,290 --> 00:45:10,580 kau harus menjaga kata-kata mu kepada pasien. 756 00:45:12,180 --> 00:45:13,210 Aku bertindak.. 757 00:45:13,710 --> 00:45:16,290 Aku hanya bertindak seperti seorang dokter saja. 758 00:45:18,220 --> 00:45:19,050 Aku bukan dokter. 759 00:45:19,050 --> 00:45:20,020 Hentikan omong kosong mu ini. 760 00:45:21,620 --> 00:45:22,980 Dia sedang sekarat. 761 00:45:24,070 --> 00:45:25,050 Kau ingin dia bertambah buruk? 762 00:45:25,490 --> 00:45:26,510 Aku tidak bisa kalah, 763 00:45:28,510 --> 00:45:29,930 Itulah Kenapa aku bukan dokter, 764 00:45:30,530 --> 00:45:31,690 Dasar brengsek. 765 00:45:39,110 --> 00:45:39,910 Aku pikir.. 766 00:45:40,870 --> 00:45:42,200 Kau itu dokter yang sungguhan. 767 00:45:42,910 --> 00:45:44,380 Kupikir kau berbeda dari ku. 768 00:45:51,580 --> 00:45:52,920 Kumpulkan rekan tim ke ke kantorku. 769 00:46:08,930 --> 00:46:11,330 Kau mengoperasi pasien dari Dept Penyakit Dalam? 770 00:46:11,820 --> 00:46:13,070 Seperti yang kalian semua tahu, 771 00:46:13,070 --> 00:46:14,000 Operasi ini 772 00:46:14,580 --> 00:46:15,810 Bertentangan perintah direktur. 773 00:46:16,050 --> 00:46:16,910 Benar. 774 00:46:18,310 --> 00:46:19,470 beritahu aku sekarang jika kau tidak mau ikut. 775 00:46:20,420 --> 00:46:21,580 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi padaku nanti 776 00:46:22,130 --> 00:46:23,450 Setelah operasi. 777 00:46:25,410 --> 00:46:29,040 Aku masih mahasiswa jadi... 778 00:46:29,610 --> 00:46:30,640 Aku akan menyampaikan ini. 779 00:46:33,490 --> 00:46:35,060 Aku akan bertanya satu hal. 780 00:46:35,470 --> 00:46:37,070 Apa kau akan bertanggung jawab untuk kiami, 781 00:46:37,380 --> 00:46:39,790 Kalau kami dipecat karena operasi ini? 782 00:46:47,710 --> 00:46:48,610 Aku akan melakukan yang terbaik. 783 00:46:56,220 --> 00:46:57,020 Baik. 784 00:46:58,290 --> 00:46:59,120 Aku ikut. 785 00:47:05,690 --> 00:47:06,520 Aku juga. 786 00:47:08,620 --> 00:47:09,860 Aku ikut, 787 00:47:11,050 --> 00:47:12,000 Aku juga. 788 00:47:12,380 --> 00:47:13,260 Baik. 789 00:47:13,600 --> 00:47:16,100 Kita hanya harus menyelesaikannya sebelum Direktur tahu. 790 00:47:16,560 --> 00:47:17,970 Apa itu mungkin? 791 00:47:19,220 --> 00:47:20,290 Kalau begitu bersiaplah. 792 00:47:37,250 --> 00:47:38,050 Dokter! 793 00:47:40,510 --> 00:47:41,960 Kau akan melakukannya? 794 00:47:45,710 --> 00:47:47,900 Aku selalu percaya kau akan melakukannya. 795 00:48:04,110 --> 00:48:05,980 Dr Han mengoperasi Lee Gyu Eun? 796 00:48:06,820 --> 00:48:07,650 Ya. 797 00:48:31,380 --> 00:48:34,020 Hore! 798 00:48:35,220 --> 00:48:36,740 Permainan berakhir. 799 00:48:37,910 --> 00:48:38,750 Apa? 800 00:48:39,050 --> 00:48:40,420 Han Jae Joon mengoperasi.. 801 00:48:40,420 --> 00:48:41,780 Pasien dari Dept Penyakit dalam itu. 802 00:48:42,730 --> 00:48:44,750 Sekarang jadi 2:0. 803 00:49:00,800 --> 00:49:02,400 Ini akan menjadi operasi terakhir ku di sini. 804 00:49:03,690 --> 00:49:04,780 Apa kau akan baik-baik saja? 805 00:49:05,870 --> 00:49:07,570 Ayah ku benar-benar akan gila nanti. 806 00:49:12,330 --> 00:49:13,980 Aku tidak bisa memberitahumu semuanya, 807 00:49:15,530 --> 00:49:17,280 Tapi aku bisa mengatakan ini dari hati ku. 808 00:49:20,600 --> 00:49:21,980 Perasaan ku padamu.. 809 00:49:24,200 --> 00:49:25,460 Adalah tulus, Soo Hyun. 810 00:50:10,620 --> 00:50:12,200 Tenanglah. Semuanya akan baik-baik saja. 811 00:50:14,710 --> 00:50:16,710 Dokter! Apa kau ke sini untuk ibu ku juga? 812 00:50:19,360 --> 00:50:20,220 Dokter! 813 00:50:20,780 --> 00:50:21,980 Tolong tangani dia dengan baik. 814 00:50:24,670 --> 00:50:25,470 Maafkan aku. 815 00:50:39,490 --> 00:50:40,900 Aku masih bagian dari tim mu, kan? 816 00:50:41,870 --> 00:50:42,700 Ya. 817 00:50:50,910 --> 00:50:51,840 Apa katamu? 818 00:50:52,310 --> 00:50:53,680 Ini lah yang harus kau dengar. 819 00:50:54,490 --> 00:50:56,070 Bagaimana kau bisa mempercayai seseorang.. 820 00:50:56,650 --> 00:50:59,880 Yang tidak mengerti dirimu? 821 00:51:00,910 --> 00:51:02,160 Dia akhirnya melakukannya! 822 00:51:29,290 --> 00:51:30,090 Dr Oh! 823 00:51:37,020 --> 00:51:37,980 Tidak apa. 824 00:51:38,670 --> 00:51:39,720 Itu tempat mu. 825 00:51:46,820 --> 00:51:47,630 Kalian sudah siap? 826 00:51:52,960 --> 00:51:53,760 Messer. 827 00:52:21,870 --> 00:52:22,670 Direktur. 828 00:52:23,490 --> 00:52:24,600 Tutup mulut mu. Aku tahu. 829 00:52:27,890 --> 00:52:30,270 Aku tidak ada hubungannya dengan itu. 830 00:53:10,000 --> 00:53:12,040 Pak, direktur di sini. 831 00:53:12,290 --> 00:53:14,010 Tetap fokus. Siapkan grafting 832 00:53:15,110 --> 00:53:16,620 - Pak. - Cepat! 833 00:53:23,160 --> 00:53:24,190 Biarkan aku bicara dengan Dr Han! 834 00:53:29,180 --> 00:53:30,560 Hentikan segera! 835 00:53:41,220 --> 00:53:43,310 Aku akan membiarkan keluarganya tahu kalau operasi ini selesai.. 836 00:53:43,650 --> 00:53:44,470 Dan minta maaf. 837 00:53:44,710 --> 00:53:45,640 Diam! 838 00:53:45,640 --> 00:53:47,710 Jahit dan tinggalkan! 839 00:53:48,400 --> 00:53:49,910 Itu terlalu buruk. 840 00:53:50,670 --> 00:53:53,360 Aku akan memaafkanmu untuk semua ini jika kau pergi sekarang. 841 00:53:53,360 --> 00:53:54,220 Sekarang! 842 00:53:54,650 --> 00:53:56,690 Aku akan pergi kalau operasi sudah selesai. 843 00:53:56,960 --> 00:53:57,980 Setelah operasi selesai? 844 00:53:58,580 --> 00:54:01,220 Semua orang di ruangan itu, dengarkan! 845 00:54:02,180 --> 00:54:03,090 Keluar dari ruangan sekarang, 846 00:54:03,510 --> 00:54:06,060 Atau aku akan membuat hidupmu sebagai dokter jadi sengsara. 847 00:54:10,710 --> 00:54:12,070 Apa yang kalian takutkan? 848 00:54:12,070 --> 00:54:13,400 Kalian cepat keluar! 849 00:54:13,400 --> 00:54:15,000 Jika kita mengatakan yang sebenarnya dan minta maaf pada keluarganya 850 00:54:15,000 --> 00:54:16,110 Dari lubuk hati kita, 851 00:54:16,850 --> 00:54:18,110 Tidak akan ada gugatan. 852 00:54:18,360 --> 00:54:20,510 Aku belum pernah melihat hal semacam itu berhasil! 853 00:54:20,730 --> 00:54:22,290 Itu karena kau tidak pernah meminta maaf 854 00:54:22,290 --> 00:54:23,550 Dari lubuk hati mu. 855 00:54:25,020 --> 00:54:26,890 Kau serakah akan harga diri dan uang, 856 00:54:27,650 --> 00:54:28,760 Dan mengabaikan orang-orang yang kehilangan.. 857 00:54:29,730 --> 00:54:31,450 Anak-anak dan orang tua mereka. 858 00:54:31,780 --> 00:54:32,950 Diam! 859 00:54:33,270 --> 00:54:34,800 Aku akan menunjukkan padamu kalau.. 860 00:54:35,910 --> 00:54:37,190 Kau salah. 861 00:54:41,310 --> 00:54:42,560 Dr Han! Dr Han! 862 00:54:44,070 --> 00:54:44,960 Dr Han! 863 00:54:57,050 --> 00:54:58,050 Fokus. Mari kita lanjutkan. 864 00:54:59,910 --> 00:55:00,750 Lakukan yang terbaik, Dr Keum. 865 00:55:02,270 --> 00:55:03,120 Konsentrat! 866 00:55:04,560 --> 00:55:05,390 Arahkan. 867 00:55:18,000 --> 00:55:19,630 Pa-Pak 868 00:55:20,400 --> 00:55:21,230 Mari kita coba mengendalikan pendarahannya. 869 00:55:21,230 --> 00:55:22,170 Suction. 870 00:55:35,510 --> 00:55:36,750 Tolong tangani dia dengan baik. 871 00:55:44,870 --> 00:55:46,070 Jika ada table death 872 00:55:46,070 --> 00:55:47,190 Adakan pertemuan komite disiplin. 873 00:55:48,330 --> 00:55:49,660 Apa yang harus jadi alasannya? 874 00:55:49,890 --> 00:55:50,890 Mereka melakukan operasi pasien dari Dept lain, 875 00:55:50,890 --> 00:55:52,110 Tanpa izin yang resmi. 876 00:55:53,020 --> 00:55:56,200 Haruskah aku menambahkan alasan kalau mereka melawanmu? 877 00:55:56,930 --> 00:55:58,800 Tambahkan itu dan siapkan gugatan juga. 878 00:56:00,130 --> 00:56:00,940 Gugatan? 879 00:56:01,360 --> 00:56:02,220 Ya. 880 00:56:02,670 --> 00:56:04,510 Katakan padanya kebenaran yang dia bilang itu. 881 00:56:05,780 --> 00:56:09,380 Katakan kepada mereka Han Jae Joon yang membunuh pasien saat operasi. 882 00:56:09,850 --> 00:56:11,800 Salahkan semuanya pada dia. 883 00:56:11,800 --> 00:56:12,620 Mengerti? 884 00:56:12,910 --> 00:56:13,720 Ya, Pak. 885 00:56:19,020 --> 00:56:19,890 Hei! 886 00:56:20,560 --> 00:56:22,290 Kau harus hati hati. 887 00:56:25,400 --> 00:56:26,230 Kau mau kemana? 888 00:56:26,490 --> 00:56:27,700 Bukan urusanmu. 889 00:56:34,600 --> 00:56:35,540 Beri dia lebih banyak darah. 890 00:56:36,020 --> 00:56:37,010 Darah! Kita perlu lebih banyak darah. 891 00:56:38,380 --> 00:56:39,280 Suction. 892 00:56:39,950 --> 00:56:40,760 Vital? 893 00:56:41,360 --> 00:56:42,310 Tekanan darahnya menurun. 894 00:56:44,520 --> 00:56:45,320 Apa kau menemukannya? 895 00:56:45,690 --> 00:56:47,180 Aku tidak bisa melihatnya. 896 00:56:47,180 --> 00:56:48,180 Tenanglah. 897 00:56:49,380 --> 00:56:50,220 Tapi Pak... 898 00:56:50,220 --> 00:56:51,050 Aku bilang tenanglah! 899 00:56:54,690 --> 00:56:55,530 Keum Bong Hyun! 900 00:57:35,530 --> 00:57:36,360 Tolong, biarkan aku yang melakukannya. 901 00:57:56,250 --> 00:57:58,450 Kenapa kalian semua terlihat begitu bersalah? 902 00:57:58,450 --> 00:58:00,650 Kalian tidak melakukan sesuatu yang salah. Angkat kepala kalian. 903 00:58:03,070 --> 00:58:05,930 Orang-orang di sana yang harusnya malu. Lihatlah. 904 00:58:24,580 --> 00:58:25,380 Benar. 905 00:58:25,890 --> 00:58:26,910 Percaya dirilah. 906 00:58:28,050 --> 00:58:31,350 Kalian satu satunya dokter yang sesungguhnya di RS ini. 907 00:58:33,350 --> 00:58:39,350 Diterjemahkan oleh apexLingga