1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan oleh apexLingga [at] [ I D W S] 2 00:00:32,160 --> 00:00:34,290 Hoon kan juga anakmu. 3 00:00:34,760 --> 00:00:37,740 Aku ingin melupakan semuanya termasuk kau dan Hoon. 4 00:00:37,740 --> 00:00:38,740 Ibu hoon! 5 00:00:39,050 --> 00:00:39,850 Jangan.. 6 00:00:40,780 --> 00:00:41,920 Pernah menghubungiku lagi. 7 00:00:51,480 --> 00:00:53,140 [Ibu: 001-1-949-2419-25] 8 00:01:08,450 --> 00:01:09,390 Halo? 9 00:01:11,200 --> 00:01:12,070 Halo? 10 00:01:15,490 --> 00:01:16,490 Halo? 11 00:01:18,540 --> 00:01:19,600 Apa ini.. 12 00:01:20,270 --> 00:01:21,250 Hoon? 13 00:01:24,830 --> 00:01:26,200 Ya. 14 00:01:27,200 --> 00:01:28,540 Aku Hoon. 15 00:01:30,090 --> 00:01:31,320 Oh ya ampun! 16 00:01:32,450 --> 00:01:34,980 Aku tidak percaya ini. 17 00:01:35,230 --> 00:01:38,690 Aku pikir... kau tidak akan pernah meneleponku. 18 00:01:38,690 --> 00:01:40,850 Dimana ibuku? 19 00:01:41,670 --> 00:01:47,330 Ibumu pulang ke Korea 20 tahun yang lalu untuk mencarimu. 20 00:01:50,850 --> 00:01:52,740 Dia melarangku mengubah nomor ini, 21 00:01:52,740 --> 00:01:54,890 Karena dia khawatir kalau.. 22 00:01:55,800 --> 00:01:58,290 Kau tidak bisa menghubungi kami. 23 00:01:58,290 --> 00:01:59,980 Dia mengatakannya jutaan kali.. 24 00:02:00,580 --> 00:02:01,580 Ya tuhan. 25 00:02:02,600 --> 00:02:04,380 Kenapa kau baru sekarang menelpon? 26 00:02:09,050 --> 00:02:10,350 Ibumu, 27 00:02:11,470 --> 00:02:14,490 Menyuruhku untuk memberitahumu sesuatu, 28 00:02:15,120 --> 00:02:17,320 Jika kau menelpon nomor ini, 29 00:02:18,230 --> 00:02:19,560 Dia bilang, 30 00:02:20,700 --> 00:02:21,830 Dia sangat minta maaf, 31 00:02:22,900 --> 00:02:25,050 Dan dia salah. 32 00:02:27,780 --> 00:02:28,960 Maafkan aku. 33 00:02:30,740 --> 00:02:32,600 Aku salah. 34 00:02:34,920 --> 00:02:35,960 Aku.. 35 00:02:38,200 --> 00:02:41,180 Tidak pernah tahu apa selama ini kau lalui. 36 00:02:43,270 --> 00:02:45,760 Tapi jangan lupa, 37 00:02:47,580 --> 00:02:49,980 Aku mencintaimu lebih dari 38 00:02:52,050 --> 00:02:53,400 Siapa pun di dunia ini. 39 00:02:55,630 --> 00:02:57,140 Maafkan aku, Sayangku. 40 00:03:03,160 --> 00:03:05,740 Aku menemukanmu. aku janji. 41 00:03:07,670 --> 00:03:10,780 Tolong jaga dirimu sampai saat itu tiba. 42 00:03:12,070 --> 00:03:14,540 Siapa pun anakmu itu, dia orang yang sangat beruntung. 43 00:03:16,520 --> 00:03:18,160 Aku yakin kau akan bertemu kembali dengannya, 44 00:03:18,160 --> 00:03:20,050 Jadi jaga dirimu, nyonya. 45 00:03:34,830 --> 00:03:35,690 Ibu. 46 00:03:49,520 --> 00:03:51,000 Maaf, Sayang. 47 00:04:00,960 --> 00:04:02,120 Ibu... 48 00:04:28,230 --> 00:04:29,120 Halo? 49 00:04:29,450 --> 00:04:30,450 Ini aku. 50 00:04:32,980 --> 00:04:34,860 Kau belum pernah menemui ibumu? 51 00:04:41,140 --> 00:04:42,870 Apa yang kau lakukan padanya? 52 00:04:44,030 --> 00:04:45,170 Aku tidak yakin. 53 00:04:46,180 --> 00:04:48,470 Apa yang kau lakukan padanya? 54 00:04:50,740 --> 00:04:53,290 Kami tidak melakukan apa-apa padanya, 55 00:04:53,850 --> 00:04:55,380 Namun perlu diingat, 56 00:04:56,540 --> 00:04:59,020 Kami bisa melakukan apapun. 57 00:05:01,490 --> 00:05:03,020 Kau punya waktu bebas seperti ini? 58 00:05:03,270 --> 00:05:04,850 Kau seharusnya bergegas temui ibumu. 59 00:05:06,870 --> 00:05:08,740 Halo? Halo? 60 00:05:18,990 --> 00:05:20,650 Ya... Aigoo.. 61 00:05:21,380 --> 00:05:24,050 Ini akan jadi reuni dramatis ibu dan anak. 62 00:05:27,210 --> 00:05:31,810 [Episode 14] 63 00:06:01,320 --> 00:06:03,600 Park sedang dalam perjalanan ke sana sekarang. 64 00:06:04,920 --> 00:06:06,830 Baik. Terima kasih. 65 00:06:15,140 --> 00:06:17,180 Dia harus dites darah dulu. 66 00:06:17,690 --> 00:06:18,630 Silakan. 67 00:06:38,400 --> 00:06:39,970 Kau harus menunggu di luar. 68 00:06:40,490 --> 00:06:42,280 Bisa kau membiarkan pintunya terbuka? 69 00:06:42,760 --> 00:06:43,560 Ya. 70 00:06:49,080 --> 00:06:50,340 Hanya sedikit. 71 00:06:59,870 --> 00:07:00,690 Ya. 72 00:07:02,030 --> 00:07:03,340 Tidak ada yang aneh. 73 00:07:04,320 --> 00:07:05,200 Ya. 74 00:07:06,270 --> 00:07:07,100 Baiklah. 75 00:07:17,580 --> 00:07:18,910 Dimana pasien Lee Mi Sook? 76 00:07:20,320 --> 00:07:21,780 Dia baru saja pergi. 77 00:07:33,090 --> 00:07:35,630 Kau pernah lihat pasien dengan boneka beruang? 78 00:07:36,890 --> 00:07:38,660 Aku pikir dia pergi ke luar. 79 00:08:12,140 --> 00:08:13,500 Pasien Lee Mi Sook tidak ada di kamarnya. 80 00:08:13,500 --> 00:08:14,870 Dia barusan tes darah tadi. 81 00:08:18,290 --> 00:08:20,970 Dimana pasien yang baru saja tes darah tadi? 82 00:08:21,470 --> 00:08:22,550 Pasien dengan boneka beruang? 83 00:08:22,550 --> 00:08:23,970 Dia baru saja pergi. 84 00:08:24,250 --> 00:08:25,410 Dimana? Dia tidak ada di kamarnya. 85 00:08:26,000 --> 00:08:26,940 Ini aneh.. 86 00:08:27,250 --> 00:08:29,210 Walinya tadi juga mencarinya. 87 00:08:30,580 --> 00:08:31,390 Walinya? 88 00:08:39,720 --> 00:08:41,890 Kami sedang mencarinya ke seluruh bagian RS ini. 89 00:08:42,200 --> 00:08:43,000 Bagus. 90 00:08:50,920 --> 00:08:52,330 Kau tidak boleh masuk. 91 00:08:52,330 --> 00:08:54,370 Aku harus menemui Dr Han Seung Hee. 92 00:08:54,370 --> 00:08:56,440 Dr Han sedang mengoperasi. 93 00:09:00,080 --> 00:09:01,000 Apa? 94 00:09:04,890 --> 00:09:06,880 Lee Mi Sook menghilang? 95 00:09:07,400 --> 00:09:08,260 Maafkan aku. 96 00:09:08,260 --> 00:09:09,780 Itu tidak menyelesaikan apapun! 97 00:09:10,120 --> 00:09:11,270 Kalau mereka berdua dipertemukan, 98 00:09:11,270 --> 00:09:13,420 Kita bisa mengendalikan Park Hoon! 99 00:09:16,200 --> 00:09:18,560 Mungkin Park Hoon membawanya. 100 00:09:18,850 --> 00:09:20,230 Aku pikir tidak mungkin. 101 00:09:20,230 --> 00:09:21,200 Lalu apa? 102 00:09:21,200 --> 00:09:24,440 Wanita gila itu pergi dengan sendirinya begitu? 103 00:09:24,440 --> 00:09:26,760 Orang kita sedang mencarinya di RS ini sekarang. 104 00:09:26,760 --> 00:09:27,610 Aku akan menemukannya... 105 00:09:27,610 --> 00:09:29,180 Sialan! 106 00:09:53,890 --> 00:09:55,640 Perdana Menteri ini Taman Hoon. 107 00:10:06,140 --> 00:10:07,310 Ada apa? 108 00:10:08,430 --> 00:10:11,650 Chang Yi, dengarkan aku baik baik. 109 00:10:12,920 --> 00:10:13,980 Dia.. 110 00:10:15,360 --> 00:10:16,690 Ibunya Hoon. 111 00:10:18,380 --> 00:10:20,490 Aku akan menjelaskannya nanti. 112 00:10:20,490 --> 00:10:22,830 Bisa kau merawatnya sementara ini? 113 00:10:24,030 --> 00:10:25,160 Apa Hoon tahu? 114 00:10:26,580 --> 00:10:28,000 Jika dia tahu, dia akan dalam bahaya. 115 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Aku pikir kaulah yang pembuat bahaya disini. 116 00:10:30,490 --> 00:10:31,340 Chang Yi, 117 00:10:31,340 --> 00:10:33,360 Aku tahu siapa kau. 118 00:10:33,720 --> 00:10:36,100 Aku juga melihatmu memakai pistol. 119 00:10:36,360 --> 00:10:39,210 Mereka mau memakai ibu Hoon sebagai umpan. 120 00:10:39,890 --> 00:10:41,640 Kalau mereka tahu dia menghilang, 121 00:10:41,640 --> 00:10:43,610 Mereka akan mencurigai Hoon. 122 00:10:45,090 --> 00:10:46,250 Kau pikir apa yang akan terjadi padanya nanti, 123 00:10:46,250 --> 00:10:47,050 Jika mereka berdua bertemu? 124 00:10:50,380 --> 00:10:51,380 Kumohon. 125 00:10:51,760 --> 00:10:55,070 Ini demi Hoon dan ibunya. 126 00:10:55,960 --> 00:10:57,860 Jangan sampai siapa pun tahu tentang ini. 127 00:11:02,720 --> 00:11:05,070 Maaf telah membuatmu terlibat dalam kekacauan ini, 128 00:11:06,340 --> 00:11:07,850 Tapi kau sendiri kan tahu, 129 00:11:08,200 --> 00:11:11,910 Hanya kau orang yang sangat dipercayai Hoon. 130 00:11:19,980 --> 00:11:21,480 Dia tidak ada di luar. 131 00:11:22,200 --> 00:11:23,480 Kami juga mencarinya di dalam, 132 00:11:24,120 --> 00:11:25,420 Tapi dia tidak ada. 133 00:11:25,420 --> 00:11:26,520 Cari terus. 134 00:11:26,520 --> 00:11:27,290 Ya, Pak. 135 00:11:34,870 --> 00:11:37,120 Ibu Park Hoon menghilang? 136 00:11:37,960 --> 00:11:39,030 Kalau begini, 137 00:11:39,850 --> 00:11:41,090 Bagaimana aku bisa percaya padamu. 138 00:11:41,600 --> 00:11:43,670 Terutama selama situasi kritis seperti ini. 139 00:11:44,890 --> 00:11:46,870 Jika kau akan membiarkan kami mengurusnya, 140 00:11:46,870 --> 00:11:48,370 Pasti tidak akan seperti ini. 141 00:11:49,320 --> 00:11:50,370 Kau terlibat dalam hal ini? 142 00:11:53,470 --> 00:11:55,430 Kenapa kami mau melakukannya? 143 00:11:58,830 --> 00:12:01,120 Jangan nilai apakah 144 00:12:02,270 --> 00:12:04,400 Keputusanku salah atau tidak. 145 00:12:22,690 --> 00:12:23,950 Ibu Park Hoon menghilang. 146 00:12:25,030 --> 00:12:25,870 Apa itu kau? 147 00:12:26,360 --> 00:12:28,580 Bukankah ada anak buah PM Jang yang mengawasinya? 148 00:12:28,580 --> 00:12:30,830 Hanya Jang Seok Joo, kau, dan aku 149 00:12:31,090 --> 00:12:32,780 Yang tahu dimana dia. 150 00:12:35,670 --> 00:12:36,490 Apa itu kau? 151 00:12:37,720 --> 00:12:39,340 Aku sedang mengoperasi tadi. 152 00:12:39,340 --> 00:12:40,830 Apa aku punya waktu untuk itu? 153 00:12:42,000 --> 00:12:43,340 Tapi kau punya alasan. 154 00:12:43,720 --> 00:12:45,290 Dia ibunya Park Hoon. 155 00:12:45,290 --> 00:12:46,970 Silakan selidiki saja. 156 00:12:46,970 --> 00:12:47,870 Baik. 157 00:12:48,850 --> 00:12:50,670 Aku hanya berdoa semoga itu bukan kau, 158 00:12:51,400 --> 00:12:52,940 Atau kalian berdua 159 00:12:53,800 --> 00:12:55,840 Yang akan mati ditanganku nanti. 160 00:13:06,200 --> 00:13:07,780 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 161 00:13:10,380 --> 00:13:12,120 Jangan keluar lagi selama operasi. 162 00:13:12,690 --> 00:13:13,740 Maafkan aku. 163 00:13:14,090 --> 00:13:16,590 Aku akan membantumu lagi kalau kau membutuhkanku. 164 00:13:16,890 --> 00:13:17,720 Baguslah. 165 00:13:17,720 --> 00:13:18,660 Kau berutang padaku. 166 00:13:22,170 --> 00:13:23,870 [Park Hoon] 167 00:13:26,670 --> 00:13:29,970 [Nonaktif] 168 00:13:29,970 --> 00:13:32,600 Nomor yang anda tuju.... 169 00:13:43,630 --> 00:13:44,980 Dimana PM tinggal? 170 00:13:45,890 --> 00:13:47,890 Aku cuma dibayar untuk menjemputmu. 171 00:14:03,430 --> 00:14:04,230 Hoon. 172 00:14:08,890 --> 00:14:09,970 Kau yang mengirim taksi? 173 00:14:11,430 --> 00:14:12,450 Ibumu, 174 00:14:12,850 --> 00:14:13,680 Baik-baik saja. 175 00:14:18,890 --> 00:14:20,090 Kau sudah tahu? 176 00:14:20,430 --> 00:14:22,560 Kau sudah tahu ibuku ada di sini selama ini? 177 00:14:23,830 --> 00:14:24,650 Ya. 178 00:14:25,090 --> 00:14:26,190 Kenapa kau tidak pernah mengatakannya padaku? 179 00:14:26,490 --> 00:14:27,930 Aku tidak tahu persis di mana dia. 180 00:14:27,930 --> 00:14:28,860 Apa itu masuk akal? 181 00:14:29,090 --> 00:14:32,830 Jang Seok Joo merahasiakan keberadaan dia. 182 00:14:33,560 --> 00:14:34,740 Dia tidak bisa percaya padaku. 183 00:14:39,200 --> 00:14:40,690 Kalian semua ada dipihak yang sama. 184 00:14:41,200 --> 00:14:43,710 Kalian sering bertemu, mana mungkin saling tidak percaya? 185 00:14:43,710 --> 00:14:45,780 Jang Seok Joo bahkan tidak yakin siapa aku sebenarnya. 186 00:14:46,380 --> 00:14:47,210 Apa? 187 00:14:47,850 --> 00:14:49,980 Dia hanya yakin aku bukan Song Jae Hee, 188 00:14:50,450 --> 00:14:51,470 Itu saja setelah aku menunjukkan padanya, 189 00:14:51,470 --> 00:14:52,720 Kalau tidak ada bekas luka di perutku. 190 00:14:54,760 --> 00:14:57,790 Aku melalui banyak operasi sebelumku datang ke sini. 191 00:14:59,430 --> 00:15:01,630 Dia hanya akan menceritakan semuanya, 192 00:15:01,980 --> 00:15:04,690 Setelah dia yakin aku ini hanya 193 00:15:05,120 --> 00:15:06,560 Orang yang mirip Song Jae Hee, 194 00:15:06,560 --> 00:15:07,600 Dan datang ke sini untuk menipumu. 195 00:15:08,940 --> 00:15:09,960 Pernah kau berpikir 196 00:15:09,960 --> 00:15:10,970 Aku akan meragukanmu? 197 00:15:11,470 --> 00:15:12,450 Tidak pernah. 198 00:15:17,230 --> 00:15:19,230 Aku pikir kau akan tetap mengenaliku, 199 00:15:20,320 --> 00:15:22,320 Bahkan jika wajahku berubah. 200 00:15:29,090 --> 00:15:31,090 Aku mengantar ibumu ke tempat yang aman. 201 00:15:31,090 --> 00:15:31,940 Aku tahu ini sulit, 202 00:15:31,940 --> 00:15:32,790 Tapi tunggulah sebentar. 203 00:15:32,790 --> 00:15:33,920 Cukup. 204 00:15:34,360 --> 00:15:35,800 Katakan di mana ibuku. 205 00:15:36,490 --> 00:15:37,330 Tidak. 206 00:15:38,380 --> 00:15:39,970 Kenapa? Kenapa tidak? 207 00:15:40,270 --> 00:15:41,970 Sudah kubilang aku punya rencana 208 00:15:42,830 --> 00:15:43,760 Jika rencanaku berjalan lancar, 209 00:15:43,760 --> 00:15:46,980 Aku bisa melindungimu dan ibumu. 210 00:15:47,270 --> 00:15:48,400 Bisa kau... 211 00:15:49,830 --> 00:15:52,810 Percaya padaku dan tunggu saja? 212 00:15:52,810 --> 00:15:53,830 Percaya? 213 00:15:53,830 --> 00:15:55,020 Bagaimana aku bisa mempercayaimu kalau tanpa alasan? 214 00:15:55,670 --> 00:15:58,110 Aku bahkan tidak yakin kau sungguhan tahu dimana ibuku. 215 00:15:58,430 --> 00:16:00,380 Dari semua itu, aku tahu apa yang kau lakukan. 216 00:16:00,380 --> 00:16:02,020 - Bagaimana aku bisa mempercayaimu? - Hoon 217 00:16:02,250 --> 00:16:04,430 Sejujurnya, aku tidak bisa mempercayai kau. 218 00:16:05,720 --> 00:16:08,000 Sebenarnya, aku bahkan tidak yakin kau itu benar-benar Jae Hee. 219 00:16:15,800 --> 00:16:17,450 Aku tidak peduli tentang rencana itu, 220 00:16:18,250 --> 00:16:20,970 Aku mau bertemu Jang Seok Joo sekarang. 221 00:16:21,850 --> 00:16:22,920 Jika dia tidak bisa memberitahu dimana ibuku, 222 00:16:22,920 --> 00:16:24,640 Aku akan langsung melapor ke kantor polisi atau ke pengadilan. 223 00:16:24,850 --> 00:16:26,440 Kau pikir kau bisa melakukan itu dengan mudah? 224 00:16:28,600 --> 00:16:29,720 Dia bisa membunuhku. 225 00:16:32,630 --> 00:16:34,090 Bagaimana dengan ibumu? 226 00:16:37,160 --> 00:16:39,070 Dia menderita sakit jiwa, 227 00:16:39,540 --> 00:16:41,450 Setelah 20 tahun tertekan karena rasa bersalahnya. 228 00:16:48,980 --> 00:16:50,670 Itu sebabnya aku harus bertemu dengannya. 229 00:16:53,270 --> 00:16:54,600 Aku harus mengatakan padanya 230 00:16:56,470 --> 00:16:57,890 "Maafkan aku," 231 00:16:59,720 --> 00:17:00,970 "Aku juga salah." 232 00:17:05,560 --> 00:17:07,850 Tolong percaya padaku kali ini saja. 233 00:17:09,090 --> 00:17:11,580 Aku benar-benar ingin melindungi, 234 00:17:12,670 --> 00:17:14,720 Dirimu dan ibumu. 235 00:17:15,380 --> 00:17:17,560 Beri aku 1 bulan saja, 236 00:17:17,560 --> 00:17:19,450 Aku berjanji padamu, 237 00:17:19,450 --> 00:17:21,530 Semuanya akan berakhir pada saat itu. 238 00:17:23,250 --> 00:17:24,160 Kumohon. 239 00:17:25,920 --> 00:17:27,030 Aku mohon padamu. 240 00:18:00,690 --> 00:18:03,230 Disini ada semua hal. 241 00:18:04,870 --> 00:18:06,160 Yang sangat ingin kau ketahui, 242 00:18:09,540 --> 00:18:12,710 [Rumah Sakit Universitas Jae Il] 243 00:18:13,690 --> 00:18:14,540 Apa ini? 244 00:18:16,520 --> 00:18:17,380 Myung Woo, 245 00:18:18,890 --> 00:18:19,820 Min Gook 246 00:18:21,540 --> 00:18:22,380 Dan Jae Il. 247 00:18:22,720 --> 00:18:23,670 Dari tiga ini, 248 00:18:25,130 --> 00:18:27,800 Min Gook tersingkir, 249 00:18:28,720 --> 00:18:29,590 Begitu aku memilihnya. 250 00:18:29,940 --> 00:18:31,430 Jika kau bisa menyingkirkan 1 RS, 251 00:18:33,030 --> 00:18:33,960 Jae Il, 252 00:18:34,960 --> 00:18:36,060 Yang telah dia pilih. 253 00:18:36,490 --> 00:18:37,400 Lalu, 254 00:18:38,200 --> 00:18:39,670 Hanya Myung Woo akan tersisa. 255 00:18:42,800 --> 00:18:43,760 Dalam hal ini, 256 00:18:44,670 --> 00:18:47,780 Akan lebih baik bagimu nanti kalau kau mengambil Park Hoon kembali. 257 00:18:49,750 --> 00:18:52,580 Untuk menyelesaikan pertempuran. 258 00:19:11,050 --> 00:19:12,270 Halo, direktur. 259 00:19:12,740 --> 00:19:13,580 Kau kenal.. 260 00:19:14,250 --> 00:19:15,700 Beberapa wartawan? 261 00:19:16,290 --> 00:19:17,380 Menurut jaksa, 262 00:19:17,380 --> 00:19:20,470 RS Jae Il, yang baru-baru ini dipilih untuk operasi Perdana Menteri 263 00:19:20,470 --> 00:19:22,120 Ternyata secara teratur menerima suap, 264 00:19:22,120 --> 00:19:23,470 Dari perusahaan peralatan medis. 265 00:19:23,470 --> 00:19:25,740 Jumlah yang diterima paling sedikit ribuan.. 266 00:19:25,740 --> 00:19:28,390 Atau paling banyak jutaan dollar. 267 00:19:32,940 --> 00:19:34,270 Aku rasa 268 00:19:34,270 --> 00:19:36,830 Aku harus menyerahkan operasi ku 269 00:19:36,830 --> 00:19:38,290 Ke Rumah Sakit Universitas Min Gook. 270 00:19:41,470 --> 00:19:42,870 Kita serahkan ke Myung Woo. 271 00:19:56,540 --> 00:19:59,470 Dasar tua bangka licik. 272 00:19:59,470 --> 00:20:01,150 Kau seharusnya mengatakan itu dari awal. 273 00:20:04,230 --> 00:20:05,220 Ah, kau menemukan Lee Mi Sook? 274 00:20:06,580 --> 00:20:07,760 Belum. 275 00:20:09,830 --> 00:20:11,490 Apa Cha Jin Soo yang melakukannya? 276 00:20:12,960 --> 00:20:15,190 Kami menduga Han Seung Hee. 277 00:20:15,920 --> 00:20:17,060 Kenapa dia mau melakukan itu? 278 00:20:17,800 --> 00:20:19,230 Aku rasa dia benar.. 279 00:20:20,470 --> 00:20:21,740 Adalah Song Jae Hee. 280 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 Apa yang kau bicarakan? 281 00:20:23,200 --> 00:20:24,670 Aku melihat dengan mata kepalaku sendiri, 282 00:20:24,670 --> 00:20:26,000 kalau dia tidak punya bekas luka. 283 00:20:26,490 --> 00:20:28,290 Bukankah kau pikir ini lebih menyakinkan 284 00:20:28,290 --> 00:20:30,090 kalau dia mengambil Lee Mi Sook, 285 00:20:30,960 --> 00:20:32,760 Karena dia itu ibu Park Hoon 286 00:20:33,600 --> 00:20:35,850 Dengan menghilangkan bekas lukanya? 287 00:20:41,720 --> 00:20:43,850 RS Universitas Jae Il otomatis 288 00:20:43,850 --> 00:20:45,800 Didiskualifikasi. 289 00:20:47,340 --> 00:20:49,030 Kau kadang-kadang berguna juga. 290 00:20:49,230 --> 00:20:51,180 Aku selalu berguna. 291 00:20:54,180 --> 00:20:55,770 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 292 00:20:56,270 --> 00:20:57,120 Apa? 293 00:20:57,370 --> 00:21:00,540 Bukankah kita melanjutkan kompetisi? 294 00:21:00,780 --> 00:21:01,630 Maksudmu dengan Park Hoon? 295 00:21:02,000 --> 00:21:02,800 Ya. 296 00:21:25,000 --> 00:21:26,560 Bukankah hari ini hari libur? 297 00:21:32,870 --> 00:21:35,070 Aku pikir aku terlalu kasar tadi malam. 298 00:21:36,890 --> 00:21:38,480 Kau mau ke rumah Dr Park? 299 00:21:38,480 --> 00:21:39,340 Yep. 300 00:21:39,890 --> 00:21:42,630 Kita masih punya sedikit sisa kari. 301 00:21:42,630 --> 00:21:44,320 Aku tidak ingin membuangnya, 302 00:21:44,670 --> 00:21:45,880 Jadi aku mau memberikan padanya. 303 00:21:46,090 --> 00:21:46,980 Oh, kari? 304 00:21:49,470 --> 00:21:50,660 Bisa kau tunggu sebentar? 305 00:21:50,660 --> 00:21:51,920 Hah? Kenapa? 306 00:21:52,340 --> 00:21:53,670 Aku tahu dia sangat menyukai kari, 307 00:21:53,670 --> 00:21:55,130 Tapi dia mungkin akan sakit kalau makan sisa kari itu. 308 00:22:08,380 --> 00:22:10,400 Katakan padanya, kita akan buat banyak kari lagi nanti. 309 00:22:11,720 --> 00:22:14,980 Kau ini pernah sekolah kuliner ya? 310 00:22:15,890 --> 00:22:16,940 Kau bisa mengatakan begitu. 311 00:22:17,720 --> 00:22:19,470 Terima kasih. aku akan mengantarkannya segera. 312 00:22:52,800 --> 00:22:53,600 Hei. 313 00:22:55,560 --> 00:22:57,320 Aku ke sini untuk mendapatkan permintaan maaf darimu. 314 00:22:59,690 --> 00:23:00,530 Permintaan maaf? 315 00:23:00,920 --> 00:23:02,120 Ya. 316 00:23:02,520 --> 00:23:04,290 Tarik kembali apa yang kau katakan tadi malam. 317 00:23:05,380 --> 00:23:06,490 Untuk apa aku minta maaf? 318 00:23:06,490 --> 00:23:07,660 Apa kau akan terus seperti itu? 319 00:23:12,490 --> 00:23:13,400 Hei, bebek. 320 00:23:15,890 --> 00:23:17,240 Kau benar benar naksir padaku? 321 00:23:18,290 --> 00:23:19,580 Ap.. apa? 322 00:23:21,520 --> 00:23:22,920 Kau memakai itu sebagai alasanmu kesini? 323 00:23:23,270 --> 00:23:24,070 Wow. 324 00:23:24,380 --> 00:23:25,920 Itu bahkan tidak lucu sekarang. 325 00:23:25,920 --> 00:23:26,740 Wow 326 00:23:29,250 --> 00:23:30,560 Pergilah sekarang. 327 00:23:30,560 --> 00:23:32,030 Aku sedang tidak mood bermain denganmu. 328 00:23:32,030 --> 00:23:33,020 Aku tidak memintamu bermain. 329 00:23:33,020 --> 00:23:33,990 Pergilah saja. 330 00:23:34,230 --> 00:23:35,400 Jangan salah paham. Dr Han yang membuat ini untukmu, 331 00:23:35,400 --> 00:23:37,360 Karena dia merasa tidak enak. 332 00:23:37,360 --> 00:23:38,980 Aku ke sini hanya untuk menyampaikan hal itu. 333 00:23:39,650 --> 00:23:40,870 Dan.. dan untuk mendapatkan, 334 00:23:40,870 --> 00:23:42,070 Perminta maafan juga. 335 00:23:42,870 --> 00:23:43,690 Dr Han? 336 00:23:44,090 --> 00:23:45,570 Ya, Dr Han. 337 00:23:47,090 --> 00:23:49,050 Astaga, Kenapa Dr Han mau membuat ini, 338 00:23:49,050 --> 00:23:50,170 Dan menyebabkan ini jadi salahpaham? 339 00:23:53,070 --> 00:23:54,540 Baiklah, aku minta maaf. 340 00:23:57,320 --> 00:23:58,470 Aku minta maaf. 341 00:24:00,320 --> 00:24:01,830 Maaf tentang yang kemarin juga. 342 00:24:02,430 --> 00:24:03,250 Kau bisa pergi sekarang. 343 00:24:05,850 --> 00:24:08,350 Aku juga minta maaf tentang yang kemarin. 344 00:24:10,850 --> 00:24:12,740 Jadi rukunlah dengan Jae Joon, 345 00:24:13,430 --> 00:24:14,770 Dan jangan datang kesini lagi. 346 00:24:27,720 --> 00:24:28,970 Bawa ini kembali. Aku tidak mau ini. 347 00:24:29,450 --> 00:24:30,270 Kenapa? 348 00:24:30,520 --> 00:24:32,240 Dr Han telah susah payah membuatnya. 349 00:24:33,800 --> 00:24:34,950 Aku tidak mau. 350 00:24:55,670 --> 00:24:57,010 Apa kau benar-benar naksir padaku? 351 00:25:02,230 --> 00:25:03,940 Aku tidak gila ya! 352 00:25:06,000 --> 00:25:07,160 Dasar brengsek! 353 00:25:35,430 --> 00:25:36,270 Pergi sana. 354 00:25:42,050 --> 00:25:42,960 Hei. 355 00:25:43,740 --> 00:25:44,780 Ada apa? 356 00:25:46,000 --> 00:25:47,120 Menurutmu, 357 00:25:48,000 --> 00:25:49,120 Apa yang akan terjadi padanya, 358 00:25:49,120 --> 00:25:50,480 Kalau mereka berdua bertemu? 359 00:25:50,920 --> 00:25:52,860 Jangan sampai siapa pun tahu. 360 00:25:56,670 --> 00:25:57,660 Ada apa? 361 00:25:58,940 --> 00:26:00,460 Kau bilang kau mau membantu pengiriman. 362 00:26:01,270 --> 00:26:02,070 Benarkah? 363 00:26:02,290 --> 00:26:04,130 Benar! Aku tidak mendengarnya dari hantu. 364 00:26:05,670 --> 00:26:06,740 Tunggu. 365 00:26:09,120 --> 00:26:10,840 Bagaimana ibu? Apa dia baik-baik saja? 366 00:26:11,230 --> 00:26:13,170 Hah? Ibu? 367 00:26:13,170 --> 00:26:14,870 Aku dengar dia pulang ke rumah kemarin. 368 00:26:15,200 --> 00:26:16,940 Masakkan dia makanan lezat. 369 00:26:17,980 --> 00:26:19,550 Kenapa kau khawatir dengan ibuku? 370 00:26:19,780 --> 00:26:21,550 Jangan seperti itu. Kenapa kau kasar begini? 371 00:26:23,070 --> 00:26:24,160 Halo. 372 00:26:24,690 --> 00:26:25,590 Boleh aku bertanya? 373 00:26:27,520 --> 00:26:29,400 Apa klinik ini buka hari ini? 374 00:26:29,650 --> 00:26:30,740 Ya, tentu saja. 375 00:26:30,740 --> 00:26:31,760 Ada yang bisa ku bantu? 376 00:26:31,760 --> 00:26:33,360 Kumohon... Dadaku... 377 00:26:35,920 --> 00:26:36,770 Kau baik-baik saja? 378 00:26:38,600 --> 00:26:39,440 Bawa dia masuk, 379 00:26:48,470 --> 00:26:50,680 Kau pernah diresepkan untuk angina? 380 00:26:50,940 --> 00:26:52,540 Aku pernah berhenti minum itu, 381 00:26:52,920 --> 00:26:54,180 Dan malah pingsan. 382 00:26:54,180 --> 00:26:56,150 Itu pasti mengerikan. 383 00:26:56,490 --> 00:26:57,830 Ada gumpalan di arteri koroner mu, 384 00:26:57,830 --> 00:26:59,520 Yang terjebak di pembuluh darah di otakmu 385 00:26:59,920 --> 00:27:01,380 Untungnya, itu hanya gumpalan kecil. 386 00:27:01,380 --> 00:27:03,020 Jika sudah besar, kau mungkin tidak akan bisa berjalan sekarang. 387 00:27:05,070 --> 00:27:06,930 Kau bisa ambil napas yang dalam? 388 00:27:12,650 --> 00:27:13,870 Aku pernah pergi ke RS besar, 389 00:27:14,100 --> 00:27:16,200 Dan meminta resep, 390 00:27:16,580 --> 00:27:18,200 Tapi mereka bilang aku harus dioperasi. 391 00:27:19,490 --> 00:27:20,540 Aku tidak punya uang untuk itu. 392 00:27:21,430 --> 00:27:22,370 RS mana itu? 393 00:27:23,540 --> 00:27:24,710 RS Myung Woo. 394 00:27:26,490 --> 00:27:28,270 Aku mungkin pernah melihatmu di sana. 395 00:27:30,120 --> 00:27:31,560 Bisa kau berbaring? 396 00:27:48,920 --> 00:27:52,100 Pak, aku pikir kau benar benar harus dioperasi. 397 00:27:55,070 --> 00:27:56,450 Aku tidak ada biaya. 398 00:27:57,980 --> 00:27:59,270 Jika kau tidak dioperasi, kau akan dalam bahaya. 399 00:27:59,600 --> 00:28:00,690 Resepkan saja 400 00:28:01,070 --> 00:28:02,580 Aku obat untuk angina. 401 00:28:02,580 --> 00:28:04,850 Ini bukan penyakit yang bisa diobati dengan obat obatan saja. 402 00:28:09,850 --> 00:28:11,990 Pak, aku akan memberimu resep, 403 00:28:12,870 --> 00:28:13,700 Hai! 404 00:28:18,270 --> 00:28:19,830 Mengulang kompetisi? 405 00:28:20,580 --> 00:28:22,130 Bukankah RS lain sudah menang? 406 00:28:22,130 --> 00:28:23,760 Kau tahu siapa aku. 407 00:28:23,760 --> 00:28:25,380 Aku Hyung Wook, pembuat yang mustahil! 408 00:28:25,380 --> 00:28:26,690 Masa-masa sulit sudah berakhir di Myung Woo berkat aku. 409 00:28:26,690 --> 00:28:27,780 Itu semua masalah kecil. 410 00:28:27,780 --> 00:28:29,120 Aku yang mengurus semuanya. 411 00:28:30,070 --> 00:28:30,940 Tidak, terima kasih. 412 00:28:32,600 --> 00:28:34,810 Astaga. Ini. 413 00:28:35,600 --> 00:28:37,280 Aku bahkan tidak bisa menggunakan itu. 414 00:28:39,630 --> 00:28:40,650 Rumus sulap! 415 00:28:45,090 --> 00:28:46,270 Aku tidak butuh uang lagi. 416 00:28:46,270 --> 00:28:48,390 Suruh Dr Han saja yang mewakili Myung Woo. 417 00:28:49,450 --> 00:28:51,070 Dr Han tidak bisa membantuku 418 00:28:51,070 --> 00:28:52,290 Mewujudkan wasiat ayahku. 419 00:28:52,490 --> 00:28:54,070 Tu.. tuan 420 00:28:54,890 --> 00:28:55,870 Maksudku profesor, beritahu ayahmu... 421 00:28:55,870 --> 00:28:56,960 Kau minta maaf. 422 00:28:56,960 --> 00:28:57,800 Hyung! 423 00:28:59,980 --> 00:29:01,330 Hah? Bukankah dia... 424 00:29:01,540 --> 00:29:02,360 Kau tahu dia? 425 00:29:03,740 --> 00:29:04,890 Tentu saja! 426 00:29:05,630 --> 00:29:07,010 Dia punya angina dan kami menyuruhnya 427 00:29:07,010 --> 00:29:08,630 Melakukan operasi tapi dia pergi karena 428 00:29:08,630 --> 00:29:09,720 Dia bilang dia tidak ada biaya. 429 00:29:10,120 --> 00:29:11,050 Ambil truk mu. 430 00:29:11,050 --> 00:29:11,890 Kita mau kemana? 431 00:29:12,810 --> 00:29:13,810 Mari kita selamatkan pasien! 432 00:29:16,250 --> 00:29:17,050 Rumah Sakit Myung Woo. 433 00:29:17,740 --> 00:29:18,580 Bingo! 434 00:29:32,200 --> 00:29:33,910 Dia akhirnya kembali. 435 00:29:34,940 --> 00:29:36,500 Kenapa kau mengabaikan pasien ini? 436 00:29:36,800 --> 00:29:37,910 Dia harus pergi kalau dia tidak bisa membayar. 437 00:29:38,600 --> 00:29:39,920 Kau tidak lihat dia kesakitan? 438 00:29:49,630 --> 00:29:50,550 Hei, tomboy! 439 00:29:50,550 --> 00:29:51,550 Ouch! 440 00:29:52,850 --> 00:29:53,940 Ouch! Omo, Omo! 441 00:29:55,430 --> 00:29:57,260 Kau mau pergi nonton malam ini? 442 00:29:58,630 --> 00:30:00,430 Kau pernah menganggap hidup ini serius, cabul? 443 00:30:00,720 --> 00:30:02,130 Tentu saja iya. 444 00:30:02,470 --> 00:30:05,100 Hidup tidak selalu senang dan mudah. 445 00:30:05,100 --> 00:30:06,200 Hah? 446 00:30:07,050 --> 00:30:08,230 Astaga! 447 00:30:26,890 --> 00:30:27,760 Dia tidak bisa dioperasi, 448 00:30:27,760 --> 00:30:28,890 Jika dia tidak ada uang. 449 00:30:29,920 --> 00:30:31,470 Aku yang akan mengurus biaya medisnya. 450 00:30:31,470 --> 00:30:32,760 Bisa aku memintamu mengurus administrasinya? 451 00:30:58,920 --> 00:31:00,020 Kau bilang sebulan? 452 00:31:14,230 --> 00:31:15,540 Jadi Myung Woo dikonfirmasi, 453 00:31:15,540 --> 00:31:17,710 Yang melakukan operasi Perdana Menteri? 454 00:31:18,070 --> 00:31:18,890 Itu benar. 455 00:31:24,200 --> 00:31:26,810 Direktur, ada Dr Park Hoon disini. 456 00:31:27,980 --> 00:31:28,810 Suruh dia masuk. 457 00:31:50,120 --> 00:31:51,960 Unnie! aku punya berita besar! 458 00:31:52,340 --> 00:31:53,710 Ribut ribut apa ini? 459 00:31:53,710 --> 00:31:55,540 Periksa tanda vital pasien di kamar 3 dan 9. 460 00:31:55,540 --> 00:31:56,780 Ayolah unni! 461 00:31:56,780 --> 00:31:58,240 Bocah galon kembali lagi! 462 00:31:59,980 --> 00:32:00,880 - Benarkah? - Ya! 463 00:32:03,050 --> 00:32:05,150 Apa maksudmu? 464 00:32:05,450 --> 00:32:07,920 Kenapa 1:1? kan masih 1:0 465 00:32:08,180 --> 00:32:09,020 Terserahlah. 466 00:32:09,740 --> 00:32:11,390 - Mari kita mulai dengan 1:1. - Hei! 467 00:32:12,120 --> 00:32:15,490 Kau bilang siapa yang melakukan operasi itu, dia akan kalah. 468 00:32:15,760 --> 00:32:17,660 Tapi kita semua tahu dia benar-benar mbutuh dioperasi. 469 00:32:18,320 --> 00:32:19,060 Hei! 470 00:32:19,320 --> 00:32:20,230 Kita dengarkan dia dulu. 471 00:32:21,450 --> 00:32:22,530 Tentu, tentu saja. 472 00:32:23,450 --> 00:32:26,030 Aku akan menganggap diriku kalah. 473 00:32:28,600 --> 00:32:29,440 Dengan kata lain, 474 00:32:29,760 --> 00:32:33,010 Kita hanya punya 1 babak lagi antara Dr Han dan aku. 475 00:32:34,270 --> 00:32:35,890 Aku tidak terlalu senang tentang itu, 476 00:32:35,890 --> 00:32:37,250 Karena terdengar seperti kau kasihan padaku. 477 00:32:38,140 --> 00:32:39,450 Ini bukan kasihan. 478 00:32:39,450 --> 00:32:41,790 Kau bisa menyebutnya penghormatan pada dokter yang baik. 479 00:32:42,250 --> 00:32:43,120 Lalu, 480 00:32:43,780 --> 00:32:44,850 Ini akan jadi babak final? 481 00:32:45,580 --> 00:32:46,780 Tapi sama seperti yang kemarin, 482 00:32:46,780 --> 00:32:48,130 Biarkan RS yang mengurus semua biaya pengobatan. 483 00:32:57,650 --> 00:32:58,730 Dia pria 45 tahun. 484 00:33:01,720 --> 00:33:02,840 Dia pingsan sejak 2 minggu lalu, 485 00:33:02,840 --> 00:33:04,110 Dan dilarikan ke UGD. 486 00:33:04,210 --> 00:33:05,180 Dia memiliki penyumbatan arteri di otak, 487 00:33:05,180 --> 00:33:06,240 Karena pembekuan darah. 488 00:33:06,520 --> 00:33:08,240 Aku lihat ada kemungkinan serangan jantung. 489 00:33:09,000 --> 00:33:09,940 Seperti yang kau lihat, 490 00:33:09,940 --> 00:33:11,540 Kita harus memperbaiki katub 491 00:33:11,540 --> 00:33:13,790 Arteri koronernya dan pembesaran ventrikel kiri. 492 00:33:14,140 --> 00:33:15,820 Kau ingin dia jadi apsien untuk babak final kita? 493 00:33:16,120 --> 00:33:18,220 Ini kebetulan yang aneh. 494 00:33:25,940 --> 00:33:27,220 Wanita ini berumur 53 tahun. 495 00:33:30,560 --> 00:33:33,380 Dia mengaku dia mengalami stroke, 496 00:33:35,000 --> 00:33:38,010 Dia menderita itu sejak lama karena lemak diarteri, 497 00:33:38,010 --> 00:33:39,760 [Fibrosis: pembentukan jaringan ikat berlebihan yang mengkakukan jantung] Sehingga sebagian besar ventrikel kirinya mengalami fibrosis. 498 00:33:39,760 --> 00:33:40,640 Sehingga sebagian besar ventrikel kirinya mengalami fibrosis. 499 00:33:42,230 --> 00:33:43,350 Seperti yang kau lihat, 500 00:33:43,350 --> 00:33:44,740 Dia juga perlu melakukan operasi katup, 501 00:33:44,740 --> 00:33:46,650 Dan dia dalam kondisi yang sangat buruk. 502 00:33:46,920 --> 00:33:47,820 Apa yang akan kau lakukan? 503 00:33:48,720 --> 00:33:50,600 Kami sudah menemukan donor, 504 00:33:50,600 --> 00:33:51,850 Jadi kami akan melakukan transplantasi. 505 00:33:52,340 --> 00:33:53,690 Pasienmu harus menunggu waktu yang lama, 506 00:33:53,690 --> 00:33:56,090 Sebelum dia menemukan donor. 507 00:33:57,140 --> 00:33:59,330 Itu sebabnya aku meminta dia untuk babak final.. 508 00:34:04,560 --> 00:34:05,540 [VAD: Perangkat yang membantu ventrikel] Kau mau mengimplankan VAD? 509 00:34:06,030 --> 00:34:07,450 Kau tahu berapa banyak biayanya? 510 00:34:07,450 --> 00:34:09,040 Itu lebih dari $ 100.000! 511 00:34:09,040 --> 00:34:10,320 Dia lari dari RS 512 00:34:10,320 --> 00:34:11,300 Karena dia tidak bisa membayar. 513 00:34:11,670 --> 00:34:13,180 Itulah kenapa aku memilih dia. 514 00:34:13,180 --> 00:34:14,100 Apa? 515 00:34:14,720 --> 00:34:17,180 Dengan VAD, itu akan memperpanjang hidup pasien, 516 00:34:17,180 --> 00:34:18,670 Sambil menunggu adanya donor. 517 00:34:18,980 --> 00:34:20,180 Ini kan meningkatkan dungsi jantung, 518 00:34:21,070 --> 00:34:23,380 Ini akan membantu jantungnya bekerja, 519 00:34:23,380 --> 00:34:25,030 Sambil menunggu adanya donor. 520 00:34:25,850 --> 00:34:28,360 Rumah sakit yang akan mengurus biayanya 521 00:34:28,360 --> 00:34:29,390 Jadi tidak perlu khawatir. 522 00:34:31,150 --> 00:34:32,470 Operasi itu sendiri sebenarnya sederhana, 523 00:34:32,470 --> 00:34:35,160 Dan punya resiko yang lebih rendah daripada transplantasi. 524 00:34:35,850 --> 00:34:36,980 Itu bisa membuatmu menang, 525 00:34:36,980 --> 00:34:38,030 Dengan melakukan operasi itu. 526 00:34:38,030 --> 00:34:39,600 Hei. 527 00:34:39,600 --> 00:34:42,340 Kau benar-benar menyenangkanku hari ini. 528 00:34:47,690 --> 00:34:48,970 [VAD: Perangkat yang membantu ventrikel] Implan VAD? 529 00:34:49,540 --> 00:34:50,580 Perangkat itu mahal. 530 00:34:52,160 --> 00:34:53,470 Park Hoon seharusnya gunakan otaknya. 531 00:34:54,760 --> 00:34:57,650 Aku pikir babak ini akan berakhir seri. 532 00:34:57,650 --> 00:34:58,690 Tidak. 533 00:34:58,920 --> 00:35:01,060 Dia tidak akan bisa menanamkan VAD pada pasien itu. 534 00:35:01,290 --> 00:35:02,290 Bukankah rumah sakit yang seharusnya, 535 00:35:02,650 --> 00:35:04,020 Bertanggung jawab untuk biayanya? 536 00:35:04,870 --> 00:35:05,890 Ini bukan tentang biaya. 537 00:35:08,250 --> 00:35:10,860 [Cacat pembekuan darah: gangguan kemampuan untuk menghentikan pendarahan] Apa dia memiliki cacat pembekuan darah? 538 00:35:11,490 --> 00:35:12,320 Itu benar. 539 00:35:12,560 --> 00:35:14,960 Dia tidak akan bisa dilakukan transplantasi jantung atau VAD. 540 00:35:15,560 --> 00:35:17,240 Dia akan mati bahkan jika dewa yang mengoperasi dirinya, 541 00:35:18,320 --> 00:35:19,500 Maka babak ini akan... 542 00:35:21,120 --> 00:35:22,200 Dr Han. 543 00:35:22,580 --> 00:35:23,430 Ada sesuatu, 544 00:35:23,980 --> 00:35:25,040 Yang harus selalu kau ingat. 545 00:35:27,290 --> 00:35:29,520 Orang yang aku maafkan kemaren itu adalah, 546 00:35:29,520 --> 00:35:31,920 Han Jae Joon-nya Putriku. 547 00:35:33,290 --> 00:35:35,940 Aku belum memaafkna Dr Han, 548 00:35:35,940 --> 00:35:38,850 Yang membalas ucapanku dan tidak mematuhiku. 549 00:35:41,160 --> 00:35:42,090 Kau tahu apa? 550 00:35:43,140 --> 00:35:45,560 Moon Hyung Wook yang ku pecat, 551 00:35:45,560 --> 00:35:46,690 Malah melakukan perannya dengan sempurna, 552 00:35:47,160 --> 00:35:50,030 Agar kita bisa terpilih untuk operasi Perdana Menteri. 553 00:35:50,780 --> 00:35:54,090 Selagi dia menuju keatas, 554 00:35:54,650 --> 00:35:57,070 Kau malah menuju jalan yang menurun. Kau menyadarinya? 555 00:35:59,000 --> 00:35:59,810 Aku tahu. 556 00:36:00,070 --> 00:36:00,870 Jika kau sudah tahu, 557 00:36:00,870 --> 00:36:02,150 Kenapa kau masih bisa bermain main dengan Park Hoon? 558 00:36:03,940 --> 00:36:06,140 Bagaimana kau bisa tertawa dengan orang itu, 559 00:36:06,140 --> 00:36:07,620 Yang nyaris membuatmu dipecat? 560 00:36:09,090 --> 00:36:09,920 Maafkan aku. 561 00:36:10,320 --> 00:36:11,430 Ingatlah selalu. 562 00:36:11,690 --> 00:36:12,740 Permainan ini bukanlah permainan minum, 563 00:36:13,520 --> 00:36:15,600 Yang kau bisa mainkan dengan temanmu. 564 00:36:15,980 --> 00:36:17,830 Ini senilai dengan nyawamu. 565 00:36:20,090 --> 00:36:21,390 Baik, direktur. 566 00:36:21,760 --> 00:36:22,600 Menang. 567 00:36:23,580 --> 00:36:24,600 Lakukan apapun kalau perlu. 568 00:36:25,830 --> 00:36:27,340 Itulah satu-satunya cara untuk mendapatkan Myung Woo. 569 00:36:29,030 --> 00:36:29,900 Jika tidak, 570 00:36:30,380 --> 00:36:31,380 Kau akan kehilangan segalanya. 571 00:36:32,230 --> 00:36:33,400 Bahkan Soo Hyun, 572 00:36:33,980 --> 00:36:35,240 Yang sangat kau cintai. 573 00:36:42,070 --> 00:36:43,470 Ya, Profesor Park Cheol benar-benar pergi 574 00:36:43,470 --> 00:36:44,490 Ke Korea Utara 20 tahun yang lalu. 575 00:36:45,520 --> 00:36:47,190 Kau menemukan alasan dia kesana? 576 00:36:48,060 --> 00:36:50,330 Aku dengar dia melakukan operasi untuk pemimpin mereka. 577 00:36:50,330 --> 00:36:51,090 Pemimpin mereka? 578 00:36:53,400 --> 00:36:55,960 Setelah operasi berhasil, dia diperlakukan dengan sangat baik di sana. 579 00:36:58,800 --> 00:37:01,830 Dia sangat yakin mau bersaksi untuk kami, 580 00:37:02,170 --> 00:37:03,870 Oh, ada satu hal lagi, 581 00:37:03,870 --> 00:37:05,110 Dia punya seorang putra. 582 00:37:06,080 --> 00:37:07,140 Aku tahu. 583 00:37:07,140 --> 00:37:07,810 Kau tahu? 584 00:37:15,550 --> 00:37:17,390 Ini tidak banyak, tapi ini sebagai ucapan terima kasih. 585 00:37:19,690 --> 00:37:21,450 Bukan ini yang ku inginkan. 586 00:37:24,630 --> 00:37:27,380 Aku ingin minum sepanjang malam seperti dulu, 587 00:37:27,380 --> 00:37:28,900 Saat di Harvard. 588 00:37:30,470 --> 00:37:31,530 Hanya itu yang kuinginkan. 589 00:37:34,430 --> 00:37:35,240 Bersulang. 590 00:37:47,920 --> 00:37:49,420 Buka pintunya! Profesor! 591 00:37:49,960 --> 00:37:50,890 Tolong jawab aku! 592 00:37:50,890 --> 00:37:52,070 Sung Hoon! To.. Tolong! 593 00:37:52,760 --> 00:37:53,560 Ibu! 594 00:37:53,980 --> 00:37:54,780 Ada apa? 595 00:37:55,000 --> 00:37:55,800 Ibu! 596 00:37:56,050 --> 00:37:57,000 Ibu! 597 00:37:57,340 --> 00:37:58,200 Ada apa denganmu? 598 00:37:58,200 --> 00:37:59,140 Tetaplah bersamaku! 599 00:37:59,140 --> 00:38:00,060 Ibu! 600 00:38:40,690 --> 00:38:41,490 Park Cheol. 601 00:38:42,650 --> 00:38:43,470 Park Hoon. 602 00:38:46,400 --> 00:38:48,120 Apa kau anak Park Cheol? 603 00:38:58,940 --> 00:38:59,740 Dr Park! 604 00:39:01,470 --> 00:39:02,290 Hei, bebek! 605 00:39:02,780 --> 00:39:03,990 Aku mau memberimu sesuatu. masuklah. 606 00:39:04,270 --> 00:39:05,330 Aku tidak meminjam apa apa. 607 00:39:05,600 --> 00:39:06,720 Masuklah saja. 608 00:39:10,200 --> 00:39:11,050 Apa ini? 609 00:39:11,470 --> 00:39:12,930 Ini jas doktermu. 610 00:39:13,230 --> 00:39:14,060 Punyaku? 611 00:39:19,270 --> 00:39:20,470 Selamat, 612 00:39:21,090 --> 00:39:21,930 Dan selamat datang kembali. 613 00:39:22,720 --> 00:39:23,920 Tidak perlu memberi selamat. 614 00:39:29,050 --> 00:39:29,850 Hei, bebek. 615 00:39:31,340 --> 00:39:32,280 Apa dengan wajahmu? 616 00:39:33,160 --> 00:39:34,110 Kenapa? 617 00:39:35,190 --> 00:39:35,990 Tidak jadi. 618 00:39:42,650 --> 00:39:45,460 Ini jas yang aku buang di tempat sampah kan? 619 00:39:45,720 --> 00:39:46,540 Benarkah? 620 00:39:46,890 --> 00:39:47,700 Apa itu bau? 621 00:39:48,900 --> 00:39:50,070 Ciumlah sendiri. 622 00:39:50,380 --> 00:39:52,180 Aku tidak bisa mencium bau apa-apa! 623 00:39:53,200 --> 00:39:54,300 Bau parfum ku kok! 624 00:39:57,400 --> 00:39:58,270 Pakai! 625 00:40:03,250 --> 00:40:04,610 Omo! 626 00:40:07,290 --> 00:40:08,150 Kau terlihat sangat hebat memakai jas. 627 00:40:19,720 --> 00:40:20,860 Dokter. 628 00:40:22,690 --> 00:40:23,980 Oh, kau sudah bangun. 629 00:40:26,830 --> 00:40:28,000 Apa yang terjadi? 630 00:40:28,870 --> 00:40:30,270 Kami telah menjadwalkanmu operasi besok. 631 00:40:30,270 --> 00:40:31,130 Istirahatlah sekarang. 632 00:40:32,090 --> 00:40:33,500 Aku sudah bilang aku tidak punya uang! 633 00:40:38,450 --> 00:40:40,420 Jangan khawatir tentang biayanya. Istirahatlah saja. 634 00:40:47,120 --> 00:40:49,230 Kami akan menanamkan ini ke jantungnya. 635 00:40:49,870 --> 00:40:51,350 Biayanya lebih dari $ 100.000. 636 00:40:52,360 --> 00:40:53,270 Jika kami menanamkan ini, 637 00:40:53,270 --> 00:40:54,830 Ini akan membantu kinerja jantungmu, 638 00:40:54,830 --> 00:40:55,920 Sampai kau menemukan donor. 639 00:40:56,400 --> 00:40:58,850 Rumah sakit yang akan membayar semuanya 640 00:40:58,850 --> 00:41:00,660 Jadi tidak usah khawatir. kau senang kan? 641 00:41:03,520 --> 00:41:04,530 Terima kasih 642 00:41:05,230 --> 00:41:06,030 Terima kasih banyak. 643 00:41:11,780 --> 00:41:13,210 Ayah! Kau baik-baik saja? 644 00:41:13,920 --> 00:41:16,420 Ya, ayah baik baik saja. 645 00:41:17,120 --> 00:41:19,420 Sayang, jangan khawatir tentang apa pun. 646 00:41:29,580 --> 00:41:31,140 Ayah baik-baik saja. 647 00:41:43,200 --> 00:41:44,450 Kau ingin menemuiku? 648 00:41:46,980 --> 00:41:48,450 Kau bilang kau punya rencana, 649 00:41:49,690 --> 00:41:51,380 Dan aku tidak boleh menemui ibuku karena itu. 650 00:41:54,160 --> 00:41:55,760 Jelaskan padaku. 651 00:41:56,270 --> 00:41:57,520 Kau bilang kau akan menunggu. 652 00:41:58,290 --> 00:41:59,090 Aku tidak bisa lagi. 653 00:42:00,360 --> 00:42:03,220 Aku bahkan tidak bisa menunggu 1 menit lagi. 654 00:42:03,520 --> 00:42:04,360 Tidak. 655 00:42:15,710 --> 00:42:16,540 Katakan padaku. 656 00:42:17,030 --> 00:42:17,940 Apa rencana kau? 657 00:42:18,290 --> 00:42:19,150 Aku tidak bisa memberitahumu. 658 00:42:19,380 --> 00:42:20,360 Kenapa? 659 00:42:21,520 --> 00:42:23,410 Kenapa kau tidak bisa memberitahuku? 660 00:42:23,630 --> 00:42:25,380 Ini akan membuatmu dalam bahaya. 661 00:42:26,290 --> 00:42:27,320 Apa ini masuk akal? 662 00:42:28,250 --> 00:42:30,380 Hoon, percayalah padaku, 663 00:42:30,380 --> 00:42:31,800 Dan jadilah dokter yang hebat. 664 00:42:31,800 --> 00:42:32,940 Kemudian kau dan ibumu, 665 00:42:32,940 --> 00:42:33,790 Dokter yang hebat? 666 00:42:34,720 --> 00:42:36,050 Apa itu yang kau inginkan? 667 00:42:40,430 --> 00:42:41,730 Kau kan punya operasi! Apa yang kau lakukan? 668 00:42:42,850 --> 00:42:43,670 Katakan padaku, 669 00:42:44,050 --> 00:42:45,730 Atau aku tidak akan pernah bisa memegang pisau bedah lagi. 670 00:42:46,120 --> 00:42:46,970 Jangan lakukan itu. 671 00:42:47,230 --> 00:42:48,100 Katakan padaku! 672 00:42:52,570 --> 00:42:53,910 Rencanaku adalah bertemu presiden! 673 00:42:55,670 --> 00:42:56,680 Puas? 674 00:43:05,160 --> 00:43:06,450 Bagaimana caramu bertemu presiden? 675 00:43:07,800 --> 00:43:09,120 Tim operasi PM, 676 00:43:09,470 --> 00:43:11,200 Sebenarnya akan melakukan operasi untuk Presiden. 677 00:43:12,070 --> 00:43:12,920 Kita akan bisa bertemu dengannya, 678 00:43:12,920 --> 00:43:14,320 Jika kita terpilih melakukan operasi. 679 00:43:19,890 --> 00:43:21,450 Mengoperasi presiden? 680 00:43:22,450 --> 00:43:24,100 Lalu, kenapa mereka bilang itu untuk PM? 681 00:43:24,100 --> 00:43:26,360 Kalau presiden sakit itu adalah rahasia nasional. 682 00:43:26,780 --> 00:43:28,350 Dia ingin tetap seperti itu. 683 00:43:28,940 --> 00:43:29,880 Kenapa ada orang yang menyembunyikan penyakit mereka? 684 00:43:29,880 --> 00:43:31,340 Siapa yang mau mematuhi orang 685 00:43:31,340 --> 00:43:32,470 Yang bisa mati kapan saja? 686 00:43:33,320 --> 00:43:35,650 Dia tidak akan berguna bahkan sebagai presiden nanti. 687 00:43:35,890 --> 00:43:37,270 Lalu, bagaimana dengan Jang Seok Joo? 688 00:43:38,450 --> 00:43:40,120 Kenapa dia ingin aku yang mengoperasi? 689 00:43:40,690 --> 00:43:42,290 Karena dia ingin membunuh presiden! 690 00:43:43,670 --> 00:43:45,060 Dia pikir kau akan melakukan apa pun, 691 00:43:45,060 --> 00:43:48,700 Kalau dia bisa mengancammu dengan ibumu dan diriku. 692 00:44:02,230 --> 00:44:03,760 Jika presiden meninggal, 693 00:44:03,760 --> 00:44:05,650 PM yang akan mengambil alih. 694 00:44:06,580 --> 00:44:08,180 Itulah yang diinginkan Jang Seok Joo. 695 00:44:08,780 --> 00:44:10,030 Apa itu rencanamu? 696 00:44:11,090 --> 00:44:12,920 Untuk membunuh orang yang diinginkan Jang Seok Joo? 697 00:44:13,180 --> 00:44:16,720 Dia tidak ingin membunuhnya langsung, 698 00:44:16,720 --> 00:44:18,400 Tapi dia ingin dia tetap dalam keadaan koma.. 699 00:44:18,650 --> 00:44:21,400 Dengan begitu dia akan berkuasa, 700 00:44:21,400 --> 00:44:22,690 Selama yang dia inginkan. 701 00:44:24,400 --> 00:44:25,720 Aku pikir entah bagaimana caranya, 702 00:44:26,270 --> 00:44:28,890 Aku harus bertemu presiden sendiri. 703 00:44:28,890 --> 00:44:29,740 Jadi, 704 00:44:56,160 --> 00:44:57,800 Jika kau berjanji mau membantu kami, 705 00:44:58,360 --> 00:45:00,100 Aku akan menyelamatkan hidupmu. 706 00:45:01,200 --> 00:45:02,700 Kau bodoh! Kau pikir itu mungkin? 707 00:45:03,920 --> 00:45:05,360 Kita akan mati jika kita gagal. 708 00:45:06,450 --> 00:45:07,320 Tapi, 709 00:45:08,270 --> 00:45:09,980 Kita masih punya harapan. 710 00:45:16,540 --> 00:45:18,030 Kenapa kau tidak memberitahuku sebelumnya? 711 00:45:18,030 --> 00:45:18,990 Ini berisiko. 712 00:45:19,340 --> 00:45:20,820 Aku pikir kau tidak perlu tahu. 713 00:45:21,070 --> 00:45:22,920 Aku Kepala ahli bedah! Bagaimana bisa aku tidak diberitahu? 714 00:45:23,120 --> 00:45:24,490 Dr Han juga bisa terlibat. 715 00:45:25,270 --> 00:45:26,920 Dia akan pada meminta Jang Seok Joo 716 00:45:26,920 --> 00:45:28,920 Mengusirmu dan membiarkan dia yang melakukannya, 717 00:45:29,520 --> 00:45:31,260 Ini akan mengacau rencanaku, kalau aku tidak melakukannya. 718 00:45:32,650 --> 00:45:34,380 Ada ahli anestesi yang hebat lainnya. 719 00:45:34,650 --> 00:45:36,060 Kenapa? Kenapa harus kau? 720 00:45:37,200 --> 00:45:38,670 Karena aku mencintaimu! 721 00:45:41,270 --> 00:45:43,250 Ketika mereka mengancam akan membunuhmu, 722 00:45:43,250 --> 00:45:45,100 Aku harus melakukan apa yang mereka suruh. 723 00:45:50,230 --> 00:45:51,140 Aku tidak memberitahumu karena 724 00:45:51,140 --> 00:45:53,450 Aku pikir kau tidak boleh terlibat dengan hal ini. 725 00:45:54,820 --> 00:45:55,800 Lupakanlah, 726 00:45:56,690 --> 00:45:58,280 Semua yang ku katakan ini. 727 00:46:00,290 --> 00:46:03,400 Kau juga akan kalah dikompetisi nanti. 728 00:46:04,230 --> 00:46:05,420 Teruslah jalani hidupmu, 729 00:46:05,650 --> 00:46:07,180 Dan jadilah dokter yang hebat. 730 00:46:07,630 --> 00:46:09,400 Ikuti jalan yang kau inginkan. 731 00:46:11,800 --> 00:46:12,840 Kumohon. 732 00:46:44,290 --> 00:46:45,160 Apa itu hadiah? 733 00:46:55,450 --> 00:46:56,250 Aku menyukainya. 734 00:47:00,490 --> 00:47:01,600 Orang-orang secara alami akan tertarik 735 00:47:01,890 --> 00:47:04,000 Dengan hal yang baru dan menarik. 736 00:47:05,140 --> 00:47:05,980 Sama seperti tas itu. 737 00:47:08,230 --> 00:47:09,270 Anggap saja Dr Park 738 00:47:09,920 --> 00:47:11,490 Sebagai tas itu. 739 00:47:13,580 --> 00:47:15,450 Bayangkan saja kau hanya memegangnya sebentar. 740 00:47:16,920 --> 00:47:17,770 Kau tidak boleh menganggapnya, 741 00:47:18,470 --> 00:47:19,330 Lebih dari itu. 742 00:47:32,870 --> 00:47:34,050 Orang-orang secara alami akan tertarik 743 00:47:34,400 --> 00:47:36,270 Dengan hal yang baru dan menarik. 744 00:47:37,650 --> 00:47:38,680 Sama seperti tas itu. 745 00:47:41,740 --> 00:47:42,620 Ambillah saja. 746 00:48:02,540 --> 00:48:03,610 Ini tidak akan lama. 747 00:48:16,340 --> 00:48:17,120 Apa ada sesuatu yang lainnya? 748 00:48:18,670 --> 00:48:20,130 Tidak, tidak ada. 749 00:48:20,740 --> 00:48:22,330 Mari kita antar dia ke ruang operasi. 750 00:48:59,030 --> 00:49:00,090 Aku minta maaf soal kemarin. 751 00:49:01,890 --> 00:49:03,450 Kau belum lupa apa yang ku minta, kan? 752 00:49:05,320 --> 00:49:06,980 Kau tidak usah peduli 753 00:49:06,980 --> 00:49:08,210 Dengan kompetisi ini lagi. 754 00:49:10,720 --> 00:49:11,720 Sayang sekali. 755 00:49:12,270 --> 00:49:14,510 Aku benar-benar ingin menang sekarang. 756 00:49:17,120 --> 00:49:18,560 Aku tidak akan pernah membiarkanmu masuk. 757 00:49:18,890 --> 00:49:20,550 Ke ruang operasi sendirian. 758 00:49:21,030 --> 00:49:21,850 Hoon. 759 00:49:22,230 --> 00:49:23,270 Jangan khawatir. 760 00:49:24,230 --> 00:49:26,280 Babak ini hanya untuk menyelamatkan pasien. 761 00:49:33,290 --> 00:49:34,120 Direktur. 762 00:49:34,980 --> 00:49:36,320 Aku pikir akan sulit 763 00:49:36,320 --> 00:49:37,570 memutuskan pemenangnya kali ini. 764 00:49:38,450 --> 00:49:40,000 Mereka berdua cukup terampil 765 00:49:40,000 --> 00:49:41,830 Untuk melakukan operasi. 766 00:49:42,070 --> 00:49:43,540 Bagaimana kalau kita memutuskan pemenang 767 00:49:43,540 --> 00:49:45,070 Dengan siapa yang selesai duluan. 768 00:49:45,320 --> 00:49:47,120 Ini bukan tentang seberapa cepat mereka melakukannya. 769 00:49:47,870 --> 00:49:50,470 Kita akan nilai dari hasil operasinya. 770 00:49:50,470 --> 00:49:52,720 Lalu, bagaimana jika mereka berdua berhasil? 771 00:49:53,780 --> 00:49:54,630 Hmm. 772 00:49:55,400 --> 00:49:57,250 Aku tidak pernah memikirkan tentang itu. 773 00:49:57,780 --> 00:49:58,890 Kau harus memikirkannya. 774 00:50:17,140 --> 00:50:18,700 Bagaimana dengan asisten profesor di cabang? 775 00:50:21,780 --> 00:50:23,560 Jangan sampai dia tahu, 776 00:50:23,560 --> 00:50:25,010 Pasien punya cacat pembekuan darah. 777 00:50:25,400 --> 00:50:28,040 Dia tidak akan berhasil pada operasi ini. 778 00:50:30,200 --> 00:50:31,290 Kau tahu kan apa yang ku maksud? 779 00:50:46,720 --> 00:50:48,400 Kau sudah menyelesaikan semua pemeriksaan pra-operasinya? 780 00:50:49,050 --> 00:50:49,850 Ya. 781 00:50:51,160 --> 00:50:52,110 Tidak ada yang aneh. 782 00:50:53,650 --> 00:50:54,580 Dr Han. 783 00:50:55,450 --> 00:50:57,610 Kita ulangi kejadian penting dulu. 784 00:50:59,850 --> 00:51:00,650 Kita? 785 00:51:12,490 --> 00:51:13,830 Kau punya ayah yang luar biasa. 786 00:51:18,390 --> 00:51:19,800 Maksudku Profesor Park Cheol. 787 00:51:21,000 --> 00:51:23,060 Dia pergi ke Korea Utara untuk operasi penting. 788 00:51:25,230 --> 00:51:26,340 Bagaimana kau tahu? 789 00:51:26,340 --> 00:51:27,400 Bagaimana? 790 00:51:28,630 --> 00:51:30,560 Aku yakin kau tinggal dengan nyaman disana, 791 00:51:30,560 --> 00:51:31,480 Karena dia menyelamatkan pemimpin mereka yang berharga. 792 00:51:35,000 --> 00:51:37,420 Itulah kenapa kau sekolah di Sekolah Kedokteran Pyongyang. 793 00:51:39,090 --> 00:51:40,850 Kau bertingkah aneh hari ini. 794 00:51:41,160 --> 00:51:41,990 Ada sesuatu yang menggangumu? 795 00:51:43,360 --> 00:51:44,200 Tidak ada. 796 00:51:45,200 --> 00:51:46,400 Semoga operasimu berhasil. 797 00:51:58,560 --> 00:51:59,470 Hei, bebek. 798 00:52:00,200 --> 00:52:01,010 Semoga beruntung ya. 799 00:52:07,740 --> 00:52:09,270 Ada apa dengan semua orang hari ini? 800 00:52:33,450 --> 00:52:34,600 Ada apa ini? 801 00:52:38,490 --> 00:52:39,450 Aku pikir ada masalah. 802 00:52:41,830 --> 00:52:43,310 Bukankah operasi ini berbahaya? 803 00:52:43,580 --> 00:52:44,810 Dia kan cacat pembekuan darah. 804 00:52:45,050 --> 00:52:46,850 Dr Park Hoon akan membuat dirinya dalam masalah. 805 00:52:46,850 --> 00:52:47,680 Tepat. 806 00:53:01,920 --> 00:53:02,860 Apa yang terjadi? 807 00:53:03,200 --> 00:53:04,160 Ini cacat pembekuan darah. 808 00:53:04,450 --> 00:53:06,430 Ini salahku. 809 00:53:06,830 --> 00:53:07,910 Aku lupa untuk melakukan tes itu. 810 00:53:08,160 --> 00:53:09,030 Dr. Yang! 811 00:53:09,270 --> 00:53:10,110 Aku minta maaf. 812 00:53:10,980 --> 00:53:11,890 Bagaimana dengan trombosit? 813 00:53:11,890 --> 00:53:12,740 Di posisi 50.000. 814 00:53:14,580 --> 00:53:15,710 Kau tidak bisa melakukan operasi! 815 00:53:22,290 --> 00:53:23,230 Kita harus mengakhirinya. 816 00:53:23,230 --> 00:53:25,350 Pasien akan mati tanpa operasi. 817 00:53:25,560 --> 00:53:29,520 [Heparin: antikoagulan] [Warfarin: mencegah trombosis] Kita tidak bisa menyuntikkan heparin atau warfarin. 818 00:53:29,980 --> 00:53:30,960 Itu berarti dia akan mati. 819 00:53:31,380 --> 00:53:33,800 Dia akan meninggal karena gagal jantung kalau dia benar benar mati. 820 00:53:38,190 --> 00:53:39,580 Ada apa denganku hari ini? 821 00:53:40,360 --> 00:53:42,270 Kenapa tiba tiba dia ada penyakit itu? 822 00:53:42,670 --> 00:53:45,140 Kenapa kau ini? Kenapa hari ini? 823 00:53:45,600 --> 00:53:47,270 Astaga, semuanya selalu saja bermasalah! 824 00:53:48,090 --> 00:53:49,040 Sialan! 825 00:53:51,560 --> 00:53:53,400 Ada bencana di kamar operasi 2. 826 00:53:54,290 --> 00:53:55,380 Apa yang terjadi? 827 00:53:56,290 --> 00:53:58,380 Pasien memiliki koagulopati. 828 00:53:59,000 --> 00:54:01,050 Jumlah trombosit yang normal adalah 300.000 hingga 400.000 829 00:54:01,050 --> 00:54:02,380 Tapi dia hanya punya 50.000. 830 00:54:03,980 --> 00:54:05,660 [VAD: ventrikel membantu perangkat] Berarti mereka tidak bisa mengimplan VAD. 831 00:54:05,890 --> 00:54:07,120 Ini selesai. 832 00:54:07,120 --> 00:54:09,160 Dr Han akan mendapat kemenangan, game over. 833 00:54:10,670 --> 00:54:12,000 Cukup main-mainnya. 834 00:54:13,850 --> 00:54:14,670 Bersiaplah. 835 00:54:33,090 --> 00:54:34,180 Kita lepaskan dia saja. 836 00:54:34,180 --> 00:54:35,250 Tunggu sebentar lagi. 837 00:54:35,470 --> 00:54:36,980 Kami tidak usah menunggu. Semuanya sudah berakhir. 838 00:54:37,490 --> 00:54:38,980 Aku bilang tunggu dulu! 839 00:54:40,070 --> 00:54:41,620 Dr Park yang akan membuat keputusan akhir. 840 00:54:44,540 --> 00:54:45,370 Dr Park? 841 00:54:48,340 --> 00:54:49,940 Jika kita tidak bisa menggunakan warfarin pada pasien, 842 00:54:49,940 --> 00:54:51,340 Kita akan melakukan sesuatu yang tidak memerlukan itu. 843 00:54:54,160 --> 00:54:55,140 [SAVER: bedah restorasi ventrikel anterior endocardial] Kita akan melakukan prosedur SAVER. 844 00:55:05,430 --> 00:55:06,800 Mereka akan melakukan SAVER. 845 00:55:07,360 --> 00:55:08,190 Apa itu? 846 00:55:08,470 --> 00:55:09,760 Itu saat.. 847 00:55:10,960 --> 00:55:12,290 Mereka membuka permukaan jantung, 848 00:55:13,940 --> 00:55:15,790 Seperti ini, 849 00:55:16,070 --> 00:55:18,700 Untuk mengangkat jaringan mati 850 00:55:20,000 --> 00:55:21,960 Seperti ini 851 00:55:22,290 --> 00:55:24,270 Dan menyingkirkannya. 852 00:55:25,340 --> 00:55:26,470 Kemudian mereka menutupnya 853 00:55:26,740 --> 00:55:28,310 Seperti tidak ada yang terjadi. 854 00:55:30,270 --> 00:55:31,640 Kedengarannya cukup sederhana! 855 00:55:31,850 --> 00:55:32,740 Sederhana? 856 00:55:33,400 --> 00:55:34,750 Prosedurnya akan expired. 857 00:55:35,090 --> 00:55:36,480 Expired? 858 00:55:36,850 --> 00:55:37,690 Ya. 859 00:55:39,690 --> 00:55:40,890 Tingkat berhasilnya sangat rendah. 860 00:55:41,600 --> 00:55:43,230 Sehingga tidak ada yang bisa dilakukan. 861 00:55:43,560 --> 00:55:44,590 Terutama pada pasien seperti ini 862 00:55:45,720 --> 00:55:47,890 Dengan banyak nekrosis. 863 00:55:48,340 --> 00:55:50,600 Bocah galon yang akan melakukannya? 864 00:55:54,000 --> 00:55:55,360 Mari kita zoom in, 865 00:55:59,230 --> 00:56:00,090 Apa itu di ruang operasi? 866 00:56:00,090 --> 00:56:01,200 Mereka memulainya. 867 00:56:30,530 --> 00:56:31,600 Sambungkan dengan Park Hoon! 868 00:56:32,800 --> 00:56:33,730 Tidak, terima kasih. 869 00:56:37,160 --> 00:56:38,140 Hei, kau! 870 00:56:38,380 --> 00:56:40,570 Kau bukan dewa! 871 00:56:45,200 --> 00:56:46,740 Lagian kau butuhkan heparin selama SAVER nanti. 872 00:56:47,120 --> 00:56:48,650 Pendarahannya tidak akan terkendali. 873 00:56:48,940 --> 00:56:50,650 Kita bisa melakukannya cukup dengan darah dan trombositnya, 874 00:56:50,650 --> 00:56:52,160 Dan hati-hati untuk kesalahan lainnya. 875 00:56:52,720 --> 00:56:55,080 Ventrikel kiriny ada lebih dari 40% nekrotik. 876 00:56:55,220 --> 00:56:57,400 Itulah batas prosedur SAVER. 877 00:56:57,400 --> 00:56:58,230 Mengerti? 878 00:57:01,380 --> 00:57:02,760 Wali-nya tidak akan mengizinkan. 879 00:57:06,940 --> 00:57:08,900 Kau tidak akan pernah bisa bebas, 880 00:57:10,320 --> 00:57:11,470 Kalau kau mengoperasinya tanpa izin mereka. 881 00:57:16,940 --> 00:57:18,520 Tekanan darahnya menurun! 882 00:57:20,870 --> 00:57:21,680 Mari kita mulai. 883 00:57:23,250 --> 00:57:24,450 Siapkan anastesi. 884 00:57:26,450 --> 00:57:27,350 Dr Park! 885 00:57:27,600 --> 00:57:29,160 Pasien juga akan mati jika dia meninggalkan ruangan ini sekarang. 886 00:57:29,430 --> 00:57:31,350 Kita perlu wali persetujuan untuk melakukan operasi! 887 00:57:31,600 --> 00:57:33,200 Persetujuan apanya? Setelah dia meninggal? 888 00:58:04,720 --> 00:58:05,530 Persiapkan untuk shock Apa yang kau lakukan? 889 00:58:08,160 --> 00:58:09,050 Beritahu aku kalau kalian melihat 890 00:58:09,050 --> 00:58:09,860 Ada pendarahan dibagian lain. 891 00:58:29,070 --> 00:58:32,630 Mari kita memulai prosedur SAVER. 892 00:58:34,290 --> 00:58:35,090 Messer. 893 00:58:37,090 --> 00:58:42,090 Diterjemahkan oleh apexLingga