1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aku... Diterjemahkan oleh apexLingga [at] [ I D W S] 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan oleh apexLingga [at] [ I D W S] 3 00:00:07,700 --> 00:00:08,500 Bocah galon. 4 00:00:09,740 --> 00:00:11,240 Aku sudah bilang pada Ah Young... 5 00:00:11,510 --> 00:00:13,010 Jangan batalkan aula pernikahan mereka. 6 00:00:14,200 --> 00:00:15,910 Kumohon, bisa kau buat Ah Young-ku, 7 00:00:16,400 --> 00:00:18,410 Menikah dan bahagia seperti orang lain? 8 00:00:18,410 --> 00:00:19,410 Kumohon! 9 00:00:20,380 --> 00:00:21,650 Kumohon, bocah galon. 10 00:00:21,650 --> 00:00:22,680 Pergilah! 11 00:00:23,460 --> 00:00:24,760 Kumohon! Kali ini saja. 12 00:00:25,360 --> 00:00:27,360 Aku ingin jadi kakak yang baik untuknya. 13 00:00:31,610 --> 00:00:32,560 Apa yang terjadi? 14 00:00:36,660 --> 00:00:37,430 Pisau bedah. 15 00:00:48,890 --> 00:00:50,100 Apa yang kau lakukan, Dr Park? 16 00:00:53,970 --> 00:00:54,780 Apa yang terjadi? 17 00:00:55,080 --> 00:00:56,050 Kau sudah tahu. 18 00:01:06,600 --> 00:01:07,560 Aku kalah. 19 00:01:16,940 --> 00:01:18,300 Apa yang terjadi? 20 00:01:21,860 --> 00:01:22,770 PM Jang? 21 00:01:23,910 --> 00:01:24,970 Ya, Pak. 22 00:01:25,300 --> 00:01:26,940 Aku meminta penjelasan-mu. 23 00:01:28,840 --> 00:01:30,590 Ini game over. 24 00:01:35,140 --> 00:01:36,050 Ayah. 25 00:01:58,740 --> 00:01:59,800 Apa yang baru saja kau katakan? 26 00:02:00,100 --> 00:02:01,280 Aku kalah. 27 00:02:05,110 --> 00:02:06,620 Katakan sekali lagi. 28 00:02:07,110 --> 00:02:08,580 Aku bilang aku kalah... 29 00:02:08,950 --> 00:02:10,250 Jadi jatuhkan pisau bedahmu. 30 00:02:31,110 --> 00:02:34,690 [ Episode 18 ] 31 00:02:36,810 --> 00:02:37,610 Terima kasih. 32 00:02:46,050 --> 00:02:46,720 [Kepala Bedah: Park Hoon] 33 00:02:46,720 --> 00:02:47,880 [Kepala Bedah: Han Jae Joon] 34 00:02:48,540 --> 00:02:50,620 Kau sadar apa yang telah kau lakukan? 35 00:02:51,980 --> 00:02:52,790 Maafkan aku. 36 00:02:54,520 --> 00:02:56,360 Kau tahu akibat dari yang kau lakukan itu? 37 00:02:58,480 --> 00:03:01,200 Kau tahu kita sudah sejauh ini? Bagaimana bisa kau.. 38 00:03:03,900 --> 00:03:05,720 Aku Moon Hyung Wook. 39 00:03:07,180 --> 00:03:09,000 Aku tidak akan menyerah tanpa perlawanan. 40 00:03:10,470 --> 00:03:12,840 Kau pernah lihat rumput mati setelah diinjak? 41 00:03:13,700 --> 00:03:15,720 Kau lihat, aku rumput itu! 42 00:03:21,980 --> 00:03:23,590 Begini lah dirimu, Dr Park. 43 00:03:23,590 --> 00:03:25,030 Kau tahu itu, kan? 44 00:05:01,460 --> 00:05:02,760 Maafkan aku, Hoon. 45 00:05:05,660 --> 00:05:07,960 Ini hal yang terbaik yang bisa kulakukan untukmu. 46 00:05:35,500 --> 00:05:36,880 Semuanya berakhir. 47 00:05:38,420 --> 00:05:39,380 Maafkan aku. 48 00:05:39,380 --> 00:05:40,800 Tidak ada yang perlu disesali. 49 00:05:40,800 --> 00:05:41,890 Aku tahu ini akan terjadi. 50 00:05:46,870 --> 00:05:49,190 Kau memang dari dulu, 51 00:05:49,910 --> 00:05:51,130 Selalu munafik. 52 00:05:58,810 --> 00:05:59,570 Jae Hee. 53 00:05:59,570 --> 00:06:01,400 Apa yang kau lakukan pada ayahku? 54 00:06:03,540 --> 00:06:06,210 Aku dengar kau men-transplantasi ginjalnya padaku, 55 00:06:06,850 --> 00:06:08,680 Dan itu membunuhnya. 56 00:06:10,290 --> 00:06:11,380 Bagaimana kau bisa tahu? 57 00:06:12,070 --> 00:06:14,540 PM Jang yang bilang padaku sebelum operasi ini.. 58 00:06:14,540 --> 00:06:16,170 Dia bilang, Cha Jin Soo yang bilang padanya. 59 00:06:18,000 --> 00:06:19,350 Katakan padaku. 60 00:06:20,160 --> 00:06:21,860 Apa yang kau lakukan pada ayahku? 61 00:06:22,220 --> 00:06:23,790 Aku... aku .. 62 00:06:25,070 --> 00:06:27,480 Tidak punya pilihan lain. 63 00:06:53,310 --> 00:06:54,790 Tolong selamatkan dia. 64 00:06:56,590 --> 00:06:58,410 Agar aku bisa mati dengan tenang, 65 00:06:59,600 --> 00:07:01,460 Karena dia harus bertemu, 66 00:07:03,710 --> 00:07:06,070 Seseorang di masa depan. 67 00:07:09,740 --> 00:07:11,440 Tolong, aku mohon. 68 00:07:16,470 --> 00:07:17,950 Tolong selamatkan Jae Hee-ku. 69 00:07:22,160 --> 00:07:23,220 Maafkan aku. 70 00:07:23,560 --> 00:07:24,520 Maaf? 71 00:07:24,520 --> 00:07:25,460 Untuk apa? 72 00:07:26,390 --> 00:07:28,700 Untuk membunuh ayahku? Atau.. 73 00:07:29,580 --> 00:07:30,820 Untuk menyelamatkan hidupku? 74 00:07:31,800 --> 00:07:32,830 Hanya itu yang bisa kulakukan. 75 00:07:32,830 --> 00:07:34,670 Apa artinya itu? 76 00:07:35,960 --> 00:07:37,630 Kenapa kau tidak membiarkan aku saja yang mati? 77 00:07:38,050 --> 00:07:38,900 Jae Hee! 78 00:07:38,900 --> 00:07:38,910 Agar aku bisa meninggal dengan tenang, Jae Hee! 79 00:07:38,910 --> 00:07:41,040 Agar aku bisa meninggal dengan tenang, 80 00:07:41,040 --> 00:07:43,170 Dengan tetap menyimpan cintaku padamu. 81 00:07:44,140 --> 00:07:46,000 Kau melakukannya untuk menyelamatkanku? 82 00:07:46,280 --> 00:07:47,800 Kau sebut itu cinta sejati? 83 00:07:48,520 --> 00:07:50,580 Kau membunuh ayahku untuk menyelamatkanku! 84 00:07:51,620 --> 00:07:54,270 Tidak, itu bukanlah cinta sejati. 85 00:07:54,760 --> 00:07:58,670 Itu hanya keserakahanmu, untuk menyelamatkan wanita yang kau sukai. 86 00:07:59,260 --> 00:08:00,760 Keserakahanmu itu mengorbankan ayahku, 87 00:08:01,690 --> 00:08:04,510 Dan kau menyembunyikannya dariku selama ini. 88 00:08:05,490 --> 00:08:08,120 Kau tidak benar-benar mencintaiku. Ini semua bohong. 89 00:08:09,340 --> 00:08:12,730 Kau hanya merasa bersalah atas apa yang telah kau lakukan. 90 00:08:13,500 --> 00:08:15,670 Kau hanya ingin membayar 'hutangmu' padaku atas tindakanmu itu.. 91 00:08:17,050 --> 00:08:18,460 Jae Hee, kumohon berhenti. 92 00:08:18,460 --> 00:08:19,900 Tidakkah semuanya sudah jelas? 93 00:08:20,620 --> 00:08:22,090 Kau bertindak.. 94 00:08:22,730 --> 00:08:24,710 Seperti dokter yang sesungguhnya didepanku. 95 00:08:26,980 --> 00:08:27,820 Kau bilang kau ingin memenangkan 96 00:08:27,820 --> 00:08:28,990 Kompetisi ini dan kabur bersamaku. 97 00:08:29,740 --> 00:08:31,320 Jadi, kenapa kau tidak melakukan operasi itu? 98 00:08:31,890 --> 00:08:33,140 Kau bilang kau tidak akan membiarkanku pergi kemana pun? 99 00:08:33,140 --> 00:08:33,960 Jadi, Kenapa? 100 00:08:36,920 --> 00:08:38,330 Ini semua kemunafikan-mu. 101 00:08:38,870 --> 00:08:40,560 - Jae Hee... - Jangan pernah panggil aku begitu. 102 00:08:41,240 --> 00:08:42,970 Aku tidak pernah ingin melihatmu lagi. 103 00:08:43,720 --> 00:08:44,680 Aku.. 104 00:08:45,000 --> 00:08:46,760 Tidak akan pernah memaafkanmu. 105 00:09:29,850 --> 00:09:32,940 Jadi, Han Jae Joon yang akan jadi kepala dokter bedahnya? 106 00:09:33,640 --> 00:09:35,350 Bagaimana menurutmu? 107 00:09:36,090 --> 00:09:37,290 Terserah padamu. 108 00:09:38,010 --> 00:09:39,950 Kita jadwalkan operasinya minggu depan. 109 00:09:40,780 --> 00:09:43,920 Aku akan menyuruh sekretarisku, untuk mengurusnya. 110 00:09:44,780 --> 00:09:46,120 Jadi, rumah sakit yang mana? 111 00:09:46,410 --> 00:09:48,920 Bukankah operasimu seharusnya di Myung Woo? 112 00:09:59,900 --> 00:10:00,960 Ada apa? 113 00:10:17,610 --> 00:10:19,730 Dia menyuruhku, jangan pernah menelponnya lagi. 114 00:10:25,240 --> 00:10:27,150 Dia tidak ingin melihatku lagi. 115 00:10:28,730 --> 00:10:30,250 Dan tak akan pernah memaafkanku. 116 00:10:34,340 --> 00:10:36,400 Aku hanya ingin menyelamatkannya. 117 00:10:38,120 --> 00:10:40,110 Aku akan memberitahunya saat waktunya tepat. 118 00:10:42,400 --> 00:10:43,200 Sebenarnya.. 119 00:10:46,580 --> 00:10:48,820 Aku tidak bisa mengatakan padanya apa yang ku lakukan itu. 120 00:10:50,150 --> 00:10:51,900 Agar Jae Hee tidak tahu, 121 00:10:52,500 --> 00:10:54,240 Aku terus merahasiakannya. 122 00:10:56,040 --> 00:10:57,990 Aku orang yang mengerikan. 123 00:11:05,340 --> 00:11:08,060 Ayah bilang jangan pernah lupa kalau aku ini seorang dokter 124 00:11:15,480 --> 00:11:16,880 Tapi sampai sekarang, 125 00:11:22,180 --> 00:11:24,170 Aku belum bisa jadi seorang dokter, Ibu. 126 00:12:29,620 --> 00:12:31,530 Oh, Dr Han! 127 00:12:33,480 --> 00:12:34,580 Kenapa kau ke sini? 128 00:12:34,580 --> 00:12:36,770 Aku mau mengucapkan selamat 129 00:12:36,770 --> 00:12:37,920 Untuk kemenangan manismu. 130 00:12:39,760 --> 00:12:42,400 Aku tidak pernah tahu kau seramah ini. 131 00:12:42,400 --> 00:12:44,030 Motto hidupku.. 132 00:12:44,030 --> 00:12:45,800 Panjang umur, dan hidup layak. 133 00:12:45,800 --> 00:12:49,820 Kau harus ramah agar bisa bertahan hidup di tempat seperti ini. 134 00:12:50,870 --> 00:12:51,630 Baik hatilah. 135 00:12:54,410 --> 00:12:56,440 [Direktur] 136 00:12:57,450 --> 00:12:58,510 Masuk. 137 00:13:09,460 --> 00:13:10,540 Maafkan aku. 138 00:13:10,940 --> 00:13:12,150 Kompetisi ini jadi terlalu lama. 139 00:13:12,150 --> 00:13:14,360 Memang begitu! 140 00:13:14,950 --> 00:13:17,260 Tapi, kerja bagus! Duduklah. 141 00:13:24,300 --> 00:13:25,680 Kapan pertemuan dewan-nya? 142 00:13:25,680 --> 00:13:27,480 Setengah jam lagi, Pak. 143 00:13:28,650 --> 00:13:29,500 Kita pergi bersama nanti. 144 00:13:31,300 --> 00:13:32,110 Ke pertemuan dewan? 145 00:13:32,340 --> 00:13:33,890 Aku kan sudah janji, 146 00:13:33,890 --> 00:13:34,680 Kau akan mendapatkan posisiku. 147 00:13:36,650 --> 00:13:39,010 Akhirnya jagoan-ku ini mendapatkannya. 148 00:13:39,580 --> 00:13:40,850 Lalu, bagaimana dengan Profesor Moon? 149 00:13:42,090 --> 00:13:43,770 Dia akan dipindahkan ke RS cabang. 150 00:13:44,020 --> 00:13:45,980 Masalah kekurangan personil dokter, 151 00:13:45,980 --> 00:13:47,430 Nanti dokter cabang akan di kirim ke sini. 152 00:13:49,910 --> 00:13:50,990 Bagaimana dengan Dr Park Hoon? 153 00:13:51,640 --> 00:13:52,910 Aku sudah menyuruh Sang Jin 154 00:13:52,910 --> 00:13:55,500 Mencari apapun yang bisa membuat izin medisnya dicabut. 155 00:13:55,500 --> 00:13:56,380 Jika dia tidak bisa menemukannya, 156 00:13:56,380 --> 00:13:58,940 Aku akan memaksa direksi untuk memecatnya. 157 00:14:00,290 --> 00:14:01,090 Apa ada alasan 158 00:14:01,090 --> 00:14:02,700 Kau sangat membencinya? 159 00:14:02,900 --> 00:14:03,880 Ada! 160 00:14:05,770 --> 00:14:07,160 Ayahnya... 161 00:14:07,540 --> 00:14:09,820 Dengan bodohnya menantangku dulu. 162 00:14:11,300 --> 00:14:12,560 Namanya Park Cheol. 163 00:14:13,290 --> 00:14:15,810 Dulu, dia pernah mengancam Myung Woo, 164 00:14:15,810 --> 00:14:18,010 Dengan gugatan medis. 165 00:14:20,280 --> 00:14:23,160 Jika aku tidak menyingkirkan dia saat itu, 166 00:14:23,160 --> 00:14:25,000 Myung Woo pasti sudah hancur sekarang. 167 00:14:37,210 --> 00:14:41,020 Kita mengalami penurunan 10% dari profit dibandingkan dengan awal 2000-an. 168 00:14:41,020 --> 00:14:43,710 Kejadian ini terjadi sementara ini, karena jumlah pasien yang sedikit. 169 00:14:43,710 --> 00:14:45,450 Lalu, bagaimana dengan.. 170 00:14:45,450 --> 00:14:46,350 Pembatasan dan izin? 171 00:14:46,790 --> 00:14:48,670 Terserah para direksi, 172 00:14:48,670 --> 00:14:50,620 Tapi, masalah itu akan ditentukan segera. 173 00:14:50,820 --> 00:14:52,160 Ayahku tidak pergi ke Korea Utara 174 00:14:52,160 --> 00:14:53,020 Karena ambisinya. 175 00:14:53,380 --> 00:14:55,330 Dia pergi untuk menghentikan perang. 176 00:14:55,590 --> 00:14:56,900 Sebenarnya, dia ditipu dengan melakukan itu. 177 00:14:56,900 --> 00:14:58,560 Oleh Oh Joon Gyu dan Jang Seok Joo. 178 00:15:04,690 --> 00:15:05,500 Dr Han. 179 00:15:09,210 --> 00:15:10,340 Halo, Dr Han. 180 00:15:12,150 --> 00:15:12,940 Ya? 181 00:15:13,740 --> 00:15:15,010 Beri mereka pidato-mu! 182 00:15:16,070 --> 00:15:17,510 Tentang apa? 183 00:15:20,280 --> 00:15:22,400 Dia sepertinya melamun tadi. 184 00:15:23,130 --> 00:15:25,550 Tentu saja, ini pasti sulit dipercaya. 185 00:15:25,550 --> 00:15:28,350 Dia orang termuda yang pernah mengambil alih, 186 00:15:28,350 --> 00:15:29,250 Posisi direktur di Myung Woo. 187 00:15:34,970 --> 00:15:36,900 Semuanya sudah memilih-mu. 188 00:15:36,900 --> 00:15:38,410 Berdirilah. 189 00:16:09,350 --> 00:16:10,350 Jika kau belajar bukannya main main, 190 00:16:10,350 --> 00:16:11,710 Aku tidak akan begini. 191 00:16:11,710 --> 00:16:13,830 Seharusnya kau bisa melihat apakah aku ini butuh operasi atau tidak! 192 00:16:14,540 --> 00:16:15,300 Maaf. 193 00:16:15,460 --> 00:16:17,040 Maaf tidak akan menyelesaikan apa pun. 194 00:16:18,070 --> 00:16:18,830 Ah Young. 195 00:16:19,500 --> 00:16:20,440 Apa? 196 00:16:20,730 --> 00:16:22,480 Aku tidak akan bilang aku akan berusaha keras.. 197 00:16:23,530 --> 00:16:25,810 Ataupun berjanji aku akan jadi kakak yang baik.. 198 00:16:26,920 --> 00:16:27,880 Tapi .. 199 00:16:29,140 --> 00:16:31,070 Aku berjanji aku yang akan mengoperasimu.. 200 00:16:32,390 --> 00:16:33,480 Saat kau butuh nanti. 201 00:16:35,260 --> 00:16:36,420 Benarkah? 202 00:16:37,700 --> 00:16:38,520 Ya. 203 00:16:57,160 --> 00:16:58,060 Ahh! 204 00:17:02,060 --> 00:17:03,180 Terima kasih, Oppa. 205 00:17:06,070 --> 00:17:07,120 Tapi 206 00:17:07,370 --> 00:17:09,490 Jaga kata-kata-mu itu. 207 00:17:10,150 --> 00:17:10,960 Oke? 208 00:17:25,370 --> 00:17:27,470 [Manajer Han] 209 00:17:28,090 --> 00:17:29,540 Ada yang bisa kubantu? 210 00:17:33,040 --> 00:17:34,310 Yang ini 4 buah. 211 00:17:36,110 --> 00:17:37,350 4 Combo Ds. 212 00:17:38,690 --> 00:17:39,750 Maafkan aku. 213 00:17:41,690 --> 00:17:42,490 Tentang apa? 214 00:17:42,490 --> 00:17:45,140 Tidak menghormati keputusanmu. 215 00:17:45,140 --> 00:17:46,360 Aku sangat menyesal tentang hal itu. 216 00:17:47,290 --> 00:17:49,040 Itu bukan masalah besar. Bergembiralah. 217 00:17:49,040 --> 00:17:50,460 Aku juga akan memikirkannya jutaan kali, 218 00:17:50,460 --> 00:17:51,390 Kalau aku ada diposisimu. 219 00:17:52,390 --> 00:17:53,590 Tapi 220 00:17:54,090 --> 00:17:55,060 Duduk sana. 221 00:17:59,990 --> 00:18:01,500 Ini pesananmu. 222 00:18:02,210 --> 00:18:04,180 Bisa kau telpon Dr Park? 223 00:18:04,590 --> 00:18:05,710 Dia tidak menjawab teleponnya? 224 00:18:06,810 --> 00:18:09,610 Bisa kau suruh dia telpon aku kalau kau bertemu dengannya nanti? 225 00:18:19,020 --> 00:18:20,690 [Surat Pengunduran Diri] 226 00:18:22,860 --> 00:18:25,790 Ada posisi di klinik umum dan aku memutuskan pindah kesana. 227 00:18:26,010 --> 00:18:27,660 Saat Profesor Moon keluar nanti.. 228 00:18:27,660 --> 00:18:29,070 Posisi asisten profesor akan kosong. 229 00:18:30,490 --> 00:18:32,700 Tentu saja, tapi itu di tempat yang sangat 'kotor' 230 00:18:35,510 --> 00:18:36,460 Ada sesuatu yang lain di dalam itu, 231 00:18:36,460 --> 00:18:37,430 Selain surat pengunduran diriku. 232 00:18:39,270 --> 00:18:40,890 Ini surat tentang perintah untukku lakukan, 233 00:18:40,890 --> 00:18:41,940 Dari-mu dan juga Direktur. 234 00:18:43,240 --> 00:18:44,140 Apa ini ancaman? 235 00:18:47,090 --> 00:18:48,250 Tidak, itu saranku. 236 00:18:49,950 --> 00:18:53,410 Aku memberitahumu, kau harus keluar dari 'neraka' ini 237 00:18:55,210 --> 00:18:57,390 Aku tidak ingin terus berada di sini sebagai orang asing seumur hidupku. 238 00:19:08,440 --> 00:19:10,330 [Surat Pengunduran Diri] 239 00:19:23,190 --> 00:19:24,750 [Oh Sang Jin] 240 00:19:29,590 --> 00:19:31,090 Ini Han Jae Joon. 241 00:19:31,090 --> 00:19:33,660 Bisakah kau ke kantor direktur sebentar? 242 00:19:39,860 --> 00:19:41,660 Aku pikir direktur yang meneleponku. 243 00:19:44,510 --> 00:19:46,440 Ini penting. Bacalah. 244 00:19:46,890 --> 00:19:48,760 Aku yang seharusnya melakukannya, 245 00:19:48,760 --> 00:19:51,170 Tapi ada makan malam untuk dewan direksi hari ini. 246 00:20:00,620 --> 00:20:01,790 [Rumah Sakit Woo Myung, Cabang daerah Jae Joo] 247 00:20:04,050 --> 00:20:05,630 [Riwayat Pengembangan Dana] 248 00:20:06,850 --> 00:20:08,160 [Dokumen Rahasia] 249 00:20:22,360 --> 00:20:23,240 1 hal lagi, Dr Han. 250 00:20:24,860 --> 00:20:28,180 Kau hanya boleh memberikan itu pada Jaksa Kim. 251 00:20:29,110 --> 00:20:30,080 Tentu. 252 00:20:44,390 --> 00:20:45,460 Duduklah. 253 00:20:52,510 --> 00:20:53,570 Dimana Sang Jin? 254 00:20:54,690 --> 00:20:56,070 Dia memberikan ini pada Dr Han sebelum pergi. 255 00:21:00,810 --> 00:21:03,180 Bodoh sekali dia. Kenapa sembarangan dengan surat ini? 256 00:21:08,160 --> 00:21:10,620 Telpon Sang Jin. Suruh dia pulang sekarang. 257 00:21:10,910 --> 00:21:11,790 Ya, Pak. 258 00:21:28,590 --> 00:21:29,710 Bagaimana bisa 259 00:21:30,390 --> 00:21:31,970 Kalian berdua tidak berbicara sama sekali sekarang? 260 00:21:37,040 --> 00:21:38,220 Oh, benarkah? 261 00:21:39,260 --> 00:21:41,050 Aku pikir dia pasti lelah hari ini. 262 00:21:42,340 --> 00:21:43,840 Soo Hyun. 263 00:21:43,840 --> 00:21:45,890 Kau tahu Dr Han sudah mengambil alih posisiku? 264 00:21:45,890 --> 00:21:47,150 Ya. 265 00:21:47,540 --> 00:21:49,260 "Ya"? Itu saja? 266 00:21:51,360 --> 00:21:52,460 Selamat, Jae Joon. 267 00:21:53,510 --> 00:21:55,460 - Terima kasih. - Bagus. 268 00:21:56,110 --> 00:21:58,500 Aku mau membuat pesta untuk merayakannya. 269 00:21:58,990 --> 00:22:00,400 - Pesta? - Benar. 270 00:22:01,210 --> 00:22:03,070 Kita kan sekarang sudah punya tim untuk operasi PM, 271 00:22:03,070 --> 00:22:05,040 Dan juga Dr Han sebagai Acting Direktur baru kita. 272 00:22:05,040 --> 00:22:06,140 Kita harus merayakan semuanya. 273 00:22:06,140 --> 00:22:08,640 Dan akhirnya, kita juga akan melanjutkan hubungan kalian berdua. 274 00:22:09,540 --> 00:22:10,640 Hubungan apa? 275 00:22:11,010 --> 00:22:13,180 Kenapa kau bertanya? kalian berdua harus menikah. 276 00:22:16,160 --> 00:22:17,150 Kedengarannya bagus? 277 00:22:19,140 --> 00:22:20,920 - Ya. - Jae Joon 278 00:22:27,790 --> 00:22:29,990 Maafkan aku terlambat. 279 00:22:33,560 --> 00:22:34,490 Kau sudah tahu apa ini? 280 00:22:34,490 --> 00:22:35,740 Kenapa kau membiarkan ini ada pada Dr Han? 281 00:22:36,740 --> 00:22:39,000 Dia kan sudah mengambil alih posisimu. 282 00:22:39,000 --> 00:22:40,840 Jadi, kukira akan baik baik saja. 283 00:22:40,840 --> 00:22:42,110 Meski begitu. 284 00:22:42,110 --> 00:22:43,010 Kau pikir ini hanya kertas yang tidak berguna? 285 00:22:44,060 --> 00:22:45,150 Maafkan aku. 286 00:22:45,660 --> 00:22:47,280 Tapi Dr Han orang yang bisa kita percaya! 287 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 Diam! 288 00:22:57,240 --> 00:22:58,640 Jangan terlalu khawatir, 289 00:22:58,640 --> 00:23:00,220 Dengan pernikahan kita. 290 00:23:00,220 --> 00:23:01,690 Aku yang akan mengurusnya. 291 00:23:03,040 --> 00:23:03,970 Maafkan aku. 292 00:23:05,210 --> 00:23:06,240 Tidak apa. 293 00:23:07,260 --> 00:23:08,060 Aku juga minta maaf. 294 00:23:11,860 --> 00:23:12,970 Aku.. 295 00:23:16,010 --> 00:23:17,810 Salah paham dengan Dr Park. 296 00:23:18,560 --> 00:23:19,370 Salah paham apanya? 297 00:23:20,490 --> 00:23:21,590 Aku.. 298 00:23:23,010 --> 00:23:24,160 Aku sudah berubah pikiran. 299 00:23:24,160 --> 00:23:25,320 Tidak apa kalau kau menyukainya. 300 00:23:31,740 --> 00:23:33,810 Ingatlah perkataanku ini... 301 00:23:41,560 --> 00:23:43,140 Hei. 302 00:23:43,140 --> 00:23:44,390 Kau di sini, Dr Oh! 303 00:23:44,390 --> 00:23:45,210 Ya. 304 00:23:45,210 --> 00:23:46,510 Kenapa manajer hubungi kita? 305 00:23:46,910 --> 00:23:48,790 Dia ingin bicara tentang pernikahan Dr Keum, 306 00:23:48,790 --> 00:23:49,710 Dan tim operasi kita. 307 00:23:50,040 --> 00:23:50,840 Dimana Dr Han? 308 00:23:51,190 --> 00:23:52,510 Dia sedang bersama direksi. 309 00:23:52,510 --> 00:23:55,520 Apa dia benar-benar jadi direktur sekarang? 310 00:23:55,520 --> 00:23:57,260 Dia masih Acting Direktur sekarang, belum menjabat Direktur penuh. 311 00:23:57,260 --> 00:23:58,720 Tapi pada dasarnya sama. 312 00:23:58,720 --> 00:24:00,690 Wow. Luar biasa. 313 00:24:00,690 --> 00:24:03,190 Dia akhirnya menaklukkan benteng. 314 00:24:04,440 --> 00:24:05,280 Benteng? 315 00:24:06,010 --> 00:24:07,190 Dia selalu bercanda, 316 00:24:07,190 --> 00:24:09,040 Tentang ksatria yang berusaha memenangkan hati sang putri, 317 00:24:09,040 --> 00:24:10,760 Agar dia bisa memiliki kasti itu suatu hari nanti, 318 00:24:11,490 --> 00:24:13,370 Masalahnya adalah, dia selalu menderita, 319 00:24:13,370 --> 00:24:15,430 Karena dia benar-benar jatuh cinta 320 00:24:15,430 --> 00:24:16,930 Dengan sang putri itu. 321 00:24:17,510 --> 00:24:19,460 Bagaimana dia bisa menaklukkan benteng itu? 322 00:24:19,460 --> 00:24:20,410 Benar. 323 00:24:20,410 --> 00:24:22,340 Dia bilang dia Sangat patah hati, 324 00:24:22,340 --> 00:24:24,510 Saat melihat sang putri dicampakkan, 325 00:24:24,510 --> 00:24:26,340 Oleh ksatria lain dan menangis si putri, 326 00:24:27,610 --> 00:24:31,110 Ya, awalnya kupikir dirimu, tapi bukan dirimu kok. 327 00:24:31,110 --> 00:24:32,710 Kalian berdua kan sudah sangat dekat. 328 00:24:32,710 --> 00:24:34,590 Yang lebih penting lagi, 329 00:24:34,590 --> 00:24:37,460 Kau tidak akan pergi ke ksatria lain. 330 00:24:37,960 --> 00:24:39,990 Dengarkan aku baik baik. 331 00:24:40,740 --> 00:24:42,730 Kumohon maafkan aku. 332 00:24:43,360 --> 00:24:44,590 Atas semua yang akan kulakukan. 333 00:24:47,190 --> 00:24:48,760 Apa dia pernah bilang 334 00:24:49,660 --> 00:24:52,500 Kenapa dia ingin menaklukkan benteng? 335 00:24:52,860 --> 00:24:54,440 Aku rasa pernah, tapi aku tidak terlalu ingat. 336 00:25:14,910 --> 00:25:18,010 Nomor yang anda tuju sedang tidak aktif.. 337 00:25:19,190 --> 00:25:20,440 Dr Park! 338 00:25:26,890 --> 00:25:29,540 Apa maksudmu, Dr Han sedang merencanakan sesuatu? 339 00:25:29,840 --> 00:25:31,790 Aku bertanya kalau saja kau tahu. 340 00:25:33,040 --> 00:25:34,960 Dia ingin menjadi bos di rumah sakit-mu, 341 00:25:34,960 --> 00:25:36,780 Setelah dia berhasil mengoperasi PM nanti. 342 00:25:37,590 --> 00:25:39,450 Tapi dia mengatakan sesuatu yang sangat aneh bagiku. 343 00:25:40,260 --> 00:25:41,280 Apa itu? 344 00:25:42,090 --> 00:25:44,060 Dia memintaku untuk memaafkannya, 345 00:25:44,060 --> 00:25:45,380 Untuk apa yang akan dilakukannya. 346 00:25:45,760 --> 00:25:46,790 Apa yang akan dia lakukan? 347 00:25:47,440 --> 00:25:48,610 Benar. 348 00:25:48,960 --> 00:25:50,460 Aku jadi khawatir. 349 00:25:52,940 --> 00:25:54,130 Aku tidak pernah memberitahumu.. 350 00:25:54,740 --> 00:25:57,390 Tentang pergi ke Korea Utara. 351 00:25:59,560 --> 00:26:01,740 Aku ada teman di Harvard. 352 00:26:01,740 --> 00:26:03,570 Namanya Lee Sung Hoon. 353 00:26:09,610 --> 00:26:10,510 Ada apa? 354 00:26:11,460 --> 00:26:12,940 Menurutmu dia tidak berencana 355 00:26:12,940 --> 00:26:14,150 Melakukan sesuatu yang sangat buruk, kan? 356 00:26:14,860 --> 00:26:17,210 Kau tahu temannya yang bernama Lee Sung Hoon? 357 00:26:17,690 --> 00:26:19,050 Tidak. Siapa dia? 358 00:26:20,090 --> 00:26:21,510 Dia anak dari korban yang terlibat, 359 00:26:21,510 --> 00:26:22,860 Dalam gugatan medis yang terjadi 20 tahun yang lalu. 360 00:26:22,860 --> 00:26:25,420 Itu sebabnya aku dikirim ke Korea Utara. 361 00:26:27,310 --> 00:26:28,940 Berarti Jae Joon adalah... 362 00:26:34,440 --> 00:26:35,640 Tidak, itu tidak mungkin. 363 00:26:36,260 --> 00:26:37,340 Benarkan? 364 00:26:50,560 --> 00:26:52,010 Lihat aku, ayah. 365 00:26:53,940 --> 00:26:57,510 Balas dendam pertamaku, akan dimulai besok. 366 00:27:31,760 --> 00:27:32,680 Dimana bocah galon? 367 00:27:32,680 --> 00:27:34,590 Aku tidak tahu, aku juga tidak peduli. 368 00:27:34,590 --> 00:27:35,960 Dia kan selalu di sisimu. 369 00:27:35,960 --> 00:27:37,410 Kau tidak tahu? 370 00:27:37,840 --> 00:27:42,630 Tidak ada namanya musuh atau teman yang seumur hidup. 371 00:27:44,560 --> 00:27:45,660 Direktur! 372 00:27:49,330 --> 00:27:50,740 Wow. 373 00:27:51,940 --> 00:27:53,000 Dasar rumput liar. 374 00:27:59,760 --> 00:28:00,610 Halo. 375 00:28:03,820 --> 00:28:05,690 Hari ini untuk merayakan, 376 00:28:05,690 --> 00:28:09,790 Kehormatan kita yang terpilih untuk operasi PM. 377 00:28:09,790 --> 00:28:14,410 Sekarang kita akan perdengarkan, pidato dari Dr Han Jae Joon 378 00:28:14,410 --> 00:28:16,640 Yang akan jadi kepala bedah, 379 00:28:16,640 --> 00:28:17,630 Untuk operasi Perdana Menteri nanti. 380 00:28:19,800 --> 00:28:20,690 Ya! 381 00:28:28,760 --> 00:28:31,440 Pertama, aku ingin berterima kasih pada Direktur kita, 382 00:28:31,440 --> 00:28:32,540 Karena telah mempersiapkan semua ini. 383 00:28:34,180 --> 00:28:36,660 Aku juga ingin berterima kasih pada rekan rekan dokterku, 384 00:28:36,660 --> 00:28:37,710 Yang telah berusaha sangat keras, 385 00:28:37,710 --> 00:28:40,720 Selama proses pemilihan tim kemarin. 386 00:28:42,260 --> 00:28:44,250 Karena kita sedang tidak di rumah sakit, 387 00:28:44,540 --> 00:28:46,290 Aku harap kalian semua bisa... 388 00:28:46,290 --> 00:28:48,590 Menikmati waktu kalian. Terima kasih. 389 00:28:55,060 --> 00:28:58,210 Direktur Myung Woo juga punya pengumuman penting, 390 00:28:58,210 --> 00:28:59,710 Yang akan disampaikan setelah makan nanti. 391 00:28:59,710 --> 00:29:02,210 Tetaplah disini sampai acara selesai. 392 00:29:08,360 --> 00:29:10,910 Ah, senang bertemu denganmu, direktur! 393 00:29:11,610 --> 00:29:13,640 - Apa kabarmu? - Baik. 394 00:29:13,640 --> 00:29:15,210 Kau selalu terlihat bugar. 395 00:29:16,160 --> 00:29:17,960 - Senang melihat-mu sehat begini. - Terima kasih. 396 00:29:18,960 --> 00:29:19,960 Jae Joon? 397 00:29:21,760 --> 00:29:23,120 Aku mau bertanya sesuatu padamu. 398 00:29:24,060 --> 00:29:25,290 Tidak usah khawatir. 399 00:29:26,110 --> 00:29:27,360 Dia tidak boleh... 400 00:29:27,360 --> 00:29:28,800 Mengumumkan pernikahan kita di sini. 401 00:29:28,800 --> 00:29:30,140 Bukan itu maksudku. 402 00:29:50,240 --> 00:29:51,390 Kenapa kau mau bertemu denganku? 403 00:29:52,790 --> 00:29:54,320 Aku mau minta maaf padamu. 404 00:29:56,160 --> 00:29:57,460 Aku.. 405 00:29:58,540 --> 00:30:00,070 Telah salah paham tentang ayahmu. 406 00:30:01,160 --> 00:30:02,960 Itu sebabnya kau menyuruhku datang kesini? 407 00:30:05,060 --> 00:30:08,690 Aku ingin berhubungan baik denganmu. 408 00:30:10,810 --> 00:30:12,410 Aku juga ingin minta tolong padamu. 409 00:30:12,660 --> 00:30:13,860 Tidak, terima kasih. 410 00:30:14,210 --> 00:30:16,140 Aku tidak punya waktu untuk melakukan permintanmu itu. 411 00:30:16,140 --> 00:30:17,860 Ini tentang.. 412 00:30:17,860 --> 00:30:18,920 Dr. Oh. 413 00:30:21,190 --> 00:30:22,240 Soo Hyun 414 00:30:22,790 --> 00:30:24,420 Dia sangat menyukaimu. 415 00:30:25,210 --> 00:30:26,930 Lalu, apa kau tidak menyukainya? 416 00:30:29,590 --> 00:30:31,440 Jangan bercanda. 417 00:30:31,440 --> 00:30:33,160 Jangan menyakitinya lagi, 418 00:30:33,160 --> 00:30:35,690 Atau jika tidak, kau akan dapat balasannya nanti. 419 00:30:36,610 --> 00:30:38,140 Jangan lakukan apapun yang akan kau sesali nantinya. 420 00:30:38,140 --> 00:30:40,790 Jujurlah dan katakan padanya kalau kau menyembunyikan sesuatu. 421 00:30:40,790 --> 00:30:42,370 Minta maaflah jika memang harus, 422 00:30:42,370 --> 00:30:44,870 Sebelum semuanya terlambat. 423 00:30:44,870 --> 00:30:46,740 Aku tidak bisa, 424 00:30:48,360 --> 00:30:50,390 Memberitahu Soo Hyun apa yang akan ku lakukan, 425 00:30:51,310 --> 00:30:52,650 Atau meminta perminta maafannya. 426 00:30:52,960 --> 00:30:54,350 Maka, kau tidak perlu melakukannya. 427 00:30:54,350 --> 00:30:55,710 Tapi, ini sudah dimulai. 428 00:31:25,660 --> 00:31:27,520 - Apa yang terjadi? - Tn. Oh Sang Jin? 429 00:31:29,140 --> 00:31:30,020 Itulah aku. 430 00:31:30,350 --> 00:31:30,810 [Surat Perintah Penangkapan] 431 00:31:30,810 --> 00:31:31,580 Kami menangkapmu dengan dakwaan.. [Surat Perintah Penangkapan] 432 00:31:31,580 --> 00:31:33,880 Pemborosan uang negara dan suap ilegal. 433 00:31:37,260 --> 00:31:39,160 - Ayah... - Siapa kalian ini? 434 00:31:39,160 --> 00:31:40,500 Kau tahu siapa dia ini? 435 00:31:40,500 --> 00:31:42,530 Tentang masalah apa semua ini? 436 00:31:42,530 --> 00:31:44,230 Kami akan jelaskan semuanya di kantor polisi nanti.. 437 00:31:44,230 --> 00:31:45,230 Kantor polisi? 438 00:31:45,230 --> 00:31:46,760 Kalian tidak boleh tiba tiba menangkap orang seperti ini! 439 00:31:46,760 --> 00:31:48,490 Kau lihat surat penangkapan ini? 440 00:31:48,740 --> 00:31:49,570 Ayo pergi! 441 00:31:50,740 --> 00:31:51,740 Ayah! 442 00:31:52,310 --> 00:31:53,070 Ayah! 443 00:31:53,440 --> 00:31:54,440 Ayah! 444 00:32:09,340 --> 00:32:10,560 Apa kau yang melakukannya? 445 00:32:12,010 --> 00:32:13,540 Ini hanya awalnya saja. 446 00:32:15,040 --> 00:32:16,710 Akan ada banyak hal, 447 00:32:17,510 --> 00:32:19,740 Yang akan sangat melukai Soo Hyun. 448 00:32:20,060 --> 00:32:21,460 Aku sedikit ragu, 449 00:32:22,760 --> 00:32:24,040 Tapi kau lah Lee Sung Hoon itu. 450 00:32:26,590 --> 00:32:27,660 Apa kau.. 451 00:32:27,990 --> 00:32:29,140 Mau balas dendam? 452 00:32:30,240 --> 00:32:32,410 Kalau kau jadi Lee Sung Hoon, Kau tidak akan balas dendam? 453 00:32:33,110 --> 00:32:34,710 Aku kehilangan ayahku, 454 00:32:35,240 --> 00:32:36,860 Dan ibuku juga. 455 00:32:38,790 --> 00:32:40,210 Selama 20 tahun ini, 456 00:32:41,460 --> 00:32:42,710 Aku hanya bisa berpikir, 457 00:32:42,710 --> 00:32:43,490 Tentang mereka yang diperlakukan tidak adil. 458 00:32:45,790 --> 00:32:47,990 Aku sudah menunggu untuk balas dendam, 459 00:32:48,940 --> 00:32:50,290 Dan sekarang waktu yang tepat. 460 00:32:51,360 --> 00:32:52,130 Aku harus melakukannya. 461 00:32:52,910 --> 00:32:55,100 Dia ayah dari wanita yang kau cintai. 462 00:32:55,100 --> 00:32:57,210 Dia orang yang Han Jae Joon cintai. 463 00:32:58,240 --> 00:32:59,670 Bukan Lee Sung Hoon. 464 00:33:00,610 --> 00:33:01,610 Kau salah. 465 00:33:04,010 --> 00:33:05,790 Han Jae Joon dan Lee Sung Hoon 466 00:33:05,790 --> 00:33:07,790 Mereka mencintai Soo Hyun. 467 00:33:08,840 --> 00:33:09,640 Benarkan? 468 00:33:20,490 --> 00:33:21,290 Apa yang terjadi? 469 00:33:21,290 --> 00:33:23,960 Polisi dapat info-nya dari surat kaleng. 470 00:33:23,960 --> 00:33:25,530 Surat kaleng? Siapa yang akan mengirimkannya? 471 00:33:25,530 --> 00:33:28,560 Mereka bilang itu rahasia. Mereka tidak bisa memberitahunya.. 472 00:33:28,560 --> 00:33:30,990 Tapi untungnya, aku punya teman sekelas dulu, 473 00:33:30,990 --> 00:33:32,040 Yang bekerja dalam tim di kasus ini. 474 00:33:32,040 --> 00:33:33,140 Siapa dia? 475 00:33:33,810 --> 00:33:35,370 Namanya Lee Sung Hoon. 476 00:33:38,390 --> 00:33:39,240 Kau.. 477 00:33:39,890 --> 00:33:41,480 Pernah dengar nama itu sebelumnya? 478 00:33:43,280 --> 00:33:44,180 Lee Sung Hoon? 479 00:33:44,180 --> 00:33:45,340 Ya. 480 00:34:05,660 --> 00:34:07,490 Jae Joon, kau benar-benar... 481 00:34:08,810 --> 00:34:09,990 Lee Sung Hoon ? 482 00:34:11,110 --> 00:34:12,400 Kau... Lee Sung Hoon? 483 00:34:13,990 --> 00:34:14,810 Apa itu penting? 484 00:34:14,810 --> 00:34:16,140 Katakan padaku! 485 00:34:18,340 --> 00:34:19,360 Dengarkan. 486 00:34:20,110 --> 00:34:21,940 Tidak penting siapa aku. 487 00:34:21,940 --> 00:34:23,050 Yang penting adalah.. 488 00:34:23,460 --> 00:34:25,550 Kita perlu mengoreksi peristiwa yang terjadi 20 tahun yang lalu. 489 00:34:26,210 --> 00:34:27,440 Apa itu? 490 00:34:27,960 --> 00:34:29,420 Menelepon polisi dan balas dendam? 491 00:34:29,420 --> 00:34:30,960 Kau tidak mengerti? 492 00:34:32,390 --> 00:34:33,760 Hanya 1 yang Lee Sung Hoon inginkan. 493 00:34:38,160 --> 00:34:39,340 Perminta maafan yang tulus. 494 00:35:00,160 --> 00:35:01,190 Lee Sung Hoon.. 495 00:35:03,840 --> 00:35:04,690 Siapa dia? 496 00:35:13,370 --> 00:35:15,660 Ayahnya meninggal di rumah sakit kita, 497 00:35:16,310 --> 00:35:17,870 20 tahun yang lalu. 498 00:35:19,240 --> 00:35:20,210 Kita.. 499 00:35:20,210 --> 00:35:23,110 Baru saja lulus kriteria untuk mendapat izin jadi RS universitas. 500 00:35:23,760 --> 00:35:25,510 Aku tidak ingin gugatan itu mengganggu, 501 00:35:26,360 --> 00:35:28,220 Untuk mendapatkan izin itu. 502 00:35:29,990 --> 00:35:30,890 Memang benar.. 503 00:35:30,890 --> 00:35:33,690 Kalau aku tidak menghentikan gugatan itu, 504 00:35:34,390 --> 00:35:35,940 Rumah sakit kita akan dirobohkan. 505 00:35:40,410 --> 00:35:42,460 Aku bertemu dengan Lee Sung Hoon. 506 00:35:45,410 --> 00:35:48,270 Aku tidak ingin kau ataupun dia dalam bahaya. 507 00:35:48,640 --> 00:35:49,460 Dimana dia? 508 00:35:50,060 --> 00:35:50,830 Ayah. 509 00:35:51,360 --> 00:35:52,500 Minta maaflah padanya. 510 00:35:53,010 --> 00:35:53,800 Minta maaf? 511 00:35:53,800 --> 00:35:55,210 Kau sudah mengetahui sebelumnya. 512 00:35:55,210 --> 00:35:56,510 Kalau kau minta maaf dengan tulus, 513 00:35:56,510 --> 00:35:57,750 Kau akan dimaafkan. 514 00:35:57,750 --> 00:35:59,310 Aku tidak melakukan sesuatu yang salah. 515 00:35:59,980 --> 00:36:00,780 Sebenarnya, 516 00:36:00,780 --> 00:36:03,620 Aku hanya melakukan apa yang harus ku untuk Myung Woo. 517 00:36:04,550 --> 00:36:06,620 Sesuatu yang mengerikan bisa terjadi padamu nanti! 518 00:36:06,620 --> 00:36:07,960 Lakukan saja! 519 00:36:08,340 --> 00:36:10,110 Aku tidak akan menyerah dengan mudahnya. 520 00:36:10,110 --> 00:36:11,650 Aku ini Oh Joon Gyu. 521 00:36:12,060 --> 00:36:12,820 Ayah.. 522 00:36:13,990 --> 00:36:15,090 Pergi! 523 00:36:28,500 --> 00:36:30,300 [Dr Park Hoon] 524 00:36:32,710 --> 00:36:34,280 [9 panggilan tak terjawab] 525 00:36:43,150 --> 00:36:44,980 [Jang Seok Joo] 526 00:36:46,840 --> 00:36:48,260 Aku harus sejauh ini, 527 00:36:48,260 --> 00:36:50,800 Agar orang lain percaya akulah yang dioperasi. 528 00:36:50,800 --> 00:36:51,560 Benarkan? 529 00:36:52,260 --> 00:36:53,740 Aku dengar ada seorang direktur eksekutif 530 00:36:53,740 --> 00:36:55,360 Yang bernama Oh Sang Jin ditangkap. 531 00:36:57,390 --> 00:36:58,700 Itu ulah Dr Han. 532 00:37:00,710 --> 00:37:02,170 Siapa dia sebenarnya? 533 00:37:03,560 --> 00:37:05,660 Nama aslinya Lee Sung Hoon. 534 00:37:05,660 --> 00:37:07,290 Ayahnya meninggal karena kecelakaan medis, 535 00:37:07,290 --> 00:37:09,010 Di Myung Woo 20 tahun yang lalu. 536 00:37:11,840 --> 00:37:14,440 Aku yang akan mengurus masalah ini. 537 00:37:14,440 --> 00:37:16,720 Kau fokus saja pada operasi ini. 538 00:37:20,740 --> 00:37:22,330 Masalah Park Hoon dan ibunya, 539 00:37:24,310 --> 00:37:25,660 Aku akan mengirim mereka, 540 00:37:26,010 --> 00:37:27,830 Ke tempat yang aman sesuai yang ku janjikan. 541 00:37:31,340 --> 00:37:32,230 Dimana itu? 542 00:37:42,660 --> 00:37:43,570 Ada yang bisa ku bantu? 543 00:37:45,690 --> 00:37:46,880 Aku dari kantor PM. 544 00:37:49,310 --> 00:37:51,060 Ini tiket pesawat, 545 00:37:51,060 --> 00:37:52,960 Untukmu dan ibumu ke Swiss. 546 00:37:52,960 --> 00:37:54,190 Ada juga sejumlah uang. 547 00:37:55,560 --> 00:37:56,360 Swiss? 548 00:37:56,360 --> 00:37:57,860 Setelah kau sampai di sana, 549 00:37:57,860 --> 00:38:00,700 Dia bilang kau bisa bebas hidup disana. 550 00:38:03,330 --> 00:38:04,090 Ayo pergi. 551 00:38:06,190 --> 00:38:07,070 Aku harus bertemu Jae Hee dulu. 552 00:38:07,070 --> 00:38:09,070 Tidak bisa. Kita tidak punya waktu lagi. 553 00:38:10,340 --> 00:38:11,870 Beritahu PM, 554 00:38:11,870 --> 00:38:11,880 Aku tidak akan pergi kemana pun sebelum bertemu Jae Hee. Beritahu PM, 555 00:38:11,880 --> 00:38:14,100 Aku tidak akan pergi kemana pun sebelum bertemu Jae Hee. 556 00:38:25,940 --> 00:38:27,310 Kenapa kau menghindariku? 557 00:38:27,310 --> 00:38:28,150 Kenapa kau tidak menjawab teleponku? 558 00:38:29,160 --> 00:38:30,450 Pergilah bersama Ibu-mu. 559 00:38:30,450 --> 00:38:32,250 Aku mengerti kenapa kau bersikap seperti ini. 560 00:38:32,290 --> 00:38:33,940 - Tapi... - Tidak. 561 00:38:33,940 --> 00:38:35,100 Kau tidak mengerti. 562 00:38:35,910 --> 00:38:38,040 Ayahmu yang memintaku menyelamatkan nyawamu. 563 00:38:38,710 --> 00:38:39,830 Dia bilang aku harus menyelamatkanmu, 564 00:38:40,140 --> 00:38:41,770 Itu cuma alasan saja. 565 00:38:42,740 --> 00:38:44,410 Aku tidak bisa bersamamu lagi. 566 00:38:44,410 --> 00:38:46,190 Kumohon pergilah. 567 00:38:46,190 --> 00:38:47,280 Itu yang terbaik untukmu. 568 00:38:48,290 --> 00:38:50,440 Aku akan datang untuk menjemputmu, 569 00:38:50,440 --> 00:38:51,810 Setelah kami sudah dapat tempat yang aman. 570 00:38:51,810 --> 00:38:52,690 Tidak usah, terima kasih. 571 00:38:52,690 --> 00:38:54,810 Jangan kembali. Semuanya sudah berakhir. 572 00:38:54,810 --> 00:38:56,080 Hubungan kita sudah berakhir! 573 00:38:56,080 --> 00:38:57,760 Aku sudah berjanji pada ayahmu. 574 00:38:58,110 --> 00:38:59,350 Aku berjanji aku akan melindungimu. 575 00:38:59,640 --> 00:39:01,980 Jika kau begitu karena rasa bersalahmu, 576 00:39:02,390 --> 00:39:03,650 Maka lupakan saja tentang semua ini. 577 00:39:04,090 --> 00:39:05,140 Tidak. 578 00:39:05,740 --> 00:39:07,130 Ini bukanlah rasa bersalah. 579 00:39:07,460 --> 00:39:08,590 Aku pergi. 580 00:39:08,590 --> 00:39:09,760 Selamat tinggal. 581 00:39:15,560 --> 00:39:18,240 Lupakan semua tentangku dan juga ayahku. 582 00:39:18,790 --> 00:39:20,140 Lupakan semua itu. 583 00:39:22,490 --> 00:39:24,060 Aku harap kau punya kehidupan yang baik. 584 00:39:40,520 --> 00:39:41,360 [Park Hoon, Ahli bedah jantung] 585 00:39:41,360 --> 00:39:42,330 [Spesialis penyakit arteri koroner dan transplantasi jantung] 586 00:39:52,010 --> 00:39:54,170 [Catatan bedah Park Hoon] 587 00:39:54,760 --> 00:39:56,340 Hubungi PM Jang. 588 00:39:57,090 --> 00:39:57,910 Ya, Pak. 589 00:39:58,760 --> 00:39:59,750 Apa yang terjadi? 590 00:40:00,460 --> 00:40:01,660 Dia bilang tidak akan lama, 591 00:40:01,660 --> 00:40:02,460 Itu bahkan lebih menyebalkan, 592 00:40:02,460 --> 00:40:04,660 Daripada dia menelponku dengan kata singkat. 593 00:40:05,360 --> 00:40:06,640 Dan pastikan.. 594 00:40:06,940 --> 00:40:08,960 Singkirkan Park Hoon tanpa tersisa apapun. 595 00:40:08,960 --> 00:40:10,140 Mengerti? 596 00:40:10,140 --> 00:40:10,960 Ya, Pak. 597 00:41:10,810 --> 00:41:11,680 Apa yang terjadi? 598 00:41:12,140 --> 00:41:13,720 Aku hanya melakukan apa yang disuruh padaku. 599 00:41:27,110 --> 00:41:29,600 Operasinya dilakukan Senin depan. 600 00:41:30,210 --> 00:41:32,000 Han Jae Joon yang akan jadi kepala bedahnya? 601 00:41:32,540 --> 00:41:33,340 Ya. 602 00:41:34,340 --> 00:41:35,540 Tapi, 603 00:41:35,540 --> 00:41:37,610 Dr Park Hoon... 604 00:41:38,110 --> 00:41:38,910 Ya? 605 00:41:39,890 --> 00:41:42,510 Dia sangat bodoh karena menyerah pada operasi kemarin. 606 00:41:42,860 --> 00:41:45,410 Aku pikir kemampuan mereka sama. 607 00:41:45,410 --> 00:41:47,660 Aku tidak mengerti kenapa dia menyerah 608 00:41:47,660 --> 00:41:50,550 Di kesempatan yang sangat baik itu. 609 00:41:51,710 --> 00:41:54,090 Dia itu bodoh, 610 00:41:54,610 --> 00:41:56,290 Seperti yang kau katakan, Presiden-ku terhormat. 611 00:41:58,590 --> 00:42:00,030 Bodoh, ya? 612 00:42:24,310 --> 00:42:25,120 Halo. 613 00:42:27,210 --> 00:42:28,140 Ya? 614 00:42:28,860 --> 00:42:30,040 Baiklah. 615 00:42:43,310 --> 00:42:45,090 Dia bukannya bodoh. 616 00:42:45,090 --> 00:42:46,640 Dia memikirkan tentang pasien. 617 00:42:47,210 --> 00:42:50,510 Ya, tapi tetap Han Jae Joon-lah yang memenangkan kompetisi ini. 618 00:42:50,510 --> 00:42:51,860 Dokter yang sejati, 619 00:42:51,860 --> 00:42:54,480 Seharusnya lebih memikirkan pasiennya 620 00:42:54,480 --> 00:42:56,020 Daripada kemenangannya. 621 00:42:57,490 --> 00:42:58,820 Kau pikir begitu? 622 00:43:00,090 --> 00:43:02,260 Jika kau yang jadi pasiennya, 623 00:43:02,260 --> 00:43:03,510 Aku yakin, 624 00:43:03,760 --> 00:43:06,790 Kau pasti akan memilih dokter seperti Park Hoon. 625 00:43:20,660 --> 00:43:21,940 Ini aku, Dr Park. 626 00:43:23,740 --> 00:43:24,860 Bajingan kau! 627 00:43:25,340 --> 00:43:27,380 Kau tidak pernah menginginkan aku hidup ya! 628 00:43:28,740 --> 00:43:30,980 Tapi kau masih hidup, kan? 629 00:43:35,340 --> 00:43:39,120 Presiden ingin kau yang jadi Kepala bedah-nya. 630 00:43:40,440 --> 00:43:41,490 Apa.. 631 00:43:42,790 --> 00:43:44,700 Kau pikir aku ini boneka-mu? 632 00:43:44,700 --> 00:43:46,390 Harusnya begitu. 633 00:43:47,060 --> 00:43:48,330 Nyawa Ibumu tergantung darimu. 634 00:44:16,190 --> 00:44:17,910 Park Hoon yang melakukannya? 635 00:44:17,910 --> 00:44:19,490 Apa yang kau bicarakan? 636 00:44:20,510 --> 00:44:22,030 Ini perintah Presiden. 637 00:44:22,360 --> 00:44:23,960 Ini kan untuk jantungnya juga. 638 00:44:23,960 --> 00:44:25,240 Aku harus bagaimana lagi? 639 00:44:28,160 --> 00:44:31,640 Tapi, Park Hoon tetaplah dokter di Myung Woo. 640 00:44:32,690 --> 00:44:34,950 Jadi, Myung Woo tetap akan dapat keuntungan yang sama. 641 00:44:35,410 --> 00:44:36,780 Aku akan langsung menyingkirkan Park Hoon, 642 00:44:36,780 --> 00:44:39,460 Setelah operasinya selesai nanti. 643 00:44:39,460 --> 00:44:40,850 Bertahanlah sebentar lagi. 644 00:44:44,090 --> 00:44:47,560 Operasinya tetap harus dilakukan. 645 00:44:47,790 --> 00:44:49,130 Kau mengerti maksudku kan? 646 00:44:49,960 --> 00:44:51,230 Baiklah. 647 00:44:53,190 --> 00:44:56,460 Aku sudah berbicara dengan jaksa. 648 00:44:56,460 --> 00:44:58,070 Anakmu akan segera keluar. 649 00:44:59,010 --> 00:44:59,940 Terima kasih. 650 00:45:00,540 --> 00:45:02,310 Aku akan menelepon Dr Han, 651 00:45:02,840 --> 00:45:04,410 Secara pribadi nanti. 652 00:45:10,840 --> 00:45:12,580 Kepala ahli bedah-nya diganti? 653 00:45:12,890 --> 00:45:14,950 Benar, aku minta maaf memberitahumu begitu. 654 00:45:15,960 --> 00:45:17,090 Itu tidak masalah. 655 00:45:17,510 --> 00:45:19,040 Anak direktur.. 656 00:45:19,710 --> 00:45:20,890 Akan segera dibebaskan. 657 00:45:23,460 --> 00:45:24,860 Aku memperingatkanmu. 658 00:45:24,860 --> 00:45:26,760 Aku bisa membalikkan semua yang kau lakukan. 659 00:45:27,110 --> 00:45:29,300 Ingat itu! 660 00:45:30,340 --> 00:45:31,570 Aku akan memberimu kesempatan, 661 00:45:32,160 --> 00:45:34,410 Untuk melawan Oh Joon Gyu setelah operasi selesai nanti. 662 00:45:35,010 --> 00:45:37,410 Jadi, jangan bertindak sebelum hari itu. 663 00:45:37,410 --> 00:45:38,570 Paham? 664 00:46:17,710 --> 00:46:20,510 Astaga, aku sudah muak dengan ini. Aku cuma punya 1 minggu lagi. 665 00:46:43,790 --> 00:46:44,640 Hei. 666 00:46:45,240 --> 00:46:46,040 Dimana ibuku? 667 00:46:46,040 --> 00:46:49,440 Kami merawatnya dengan baik. 668 00:46:50,080 --> 00:46:50,880 Santailah. 669 00:46:52,890 --> 00:46:54,890 Dia akan aman sampai 670 00:46:55,590 --> 00:46:56,680 Kau berhasil melakukan operasi nanti. 671 00:46:57,110 --> 00:46:58,850 Aku tidak percaya kata-katamu. 672 00:46:59,690 --> 00:47:00,690 Baiklah. 673 00:47:01,710 --> 00:47:03,890 Jadi, aku akan katakan dengan tegas. 674 00:47:06,840 --> 00:47:08,760 Kalau kau melakukan sesuatu yang tidak perlu, 675 00:47:08,760 --> 00:47:10,960 Atau melakukan sesuatu yang akan menggangguku 676 00:47:12,010 --> 00:47:14,670 Ibumu... akan mati. 677 00:47:19,910 --> 00:47:21,010 Bagaimana menurutmu? 678 00:47:31,960 --> 00:47:33,850 Presiden memilihku untuk melakukan operasi itu. 679 00:47:35,650 --> 00:47:36,520 Bagaimana dengan ibumu? 680 00:47:37,990 --> 00:47:39,410 Dia akan baik-baik saja. 681 00:47:40,510 --> 00:47:42,060 Mereka sudah merawat dia, 682 00:47:42,060 --> 00:47:43,930 Sekarang aku yang jadi Kepala bedah-nya. 683 00:47:47,560 --> 00:47:48,530 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 684 00:47:49,940 --> 00:47:51,470 Sama seperti yang aku katakan. 685 00:47:51,690 --> 00:47:55,290 Kau hanya perlu melakukan pekerjaanmu dengan baik, 686 00:47:55,760 --> 00:47:57,210 Dan aku yang akan mengurus sisanya. 687 00:47:57,210 --> 00:48:00,060 Kau mungkin tidak akan dapat kesempatan bertemu dengannya. 688 00:48:00,060 --> 00:48:02,150 Anak buah jang Seok Joo terus mengawasinya sepanjang waktu. 689 00:48:02,940 --> 00:48:05,810 Selama bertahun-tahun, aku bersama Cha Jin Soo 690 00:48:05,810 --> 00:48:06,950 Aku telah dilatih untuk melawan orang. 691 00:48:07,390 --> 00:48:08,380 Melawan? 692 00:48:09,260 --> 00:48:12,290 Kau pikir aku hanya dilatih melakukan anastesi saja? 693 00:48:13,810 --> 00:48:15,630 - Kenapa kau... - Kau benar. 694 00:48:16,160 --> 00:48:19,490 Kalau aku sudah tahu sebelumnya kalau kaulah yang membunuh ayahku, 695 00:48:19,490 --> 00:48:21,660 Aku tidak akan begini. 696 00:48:23,810 --> 00:48:25,940 Aku tidak akan kehilanganmu sedetik pun. 697 00:48:31,190 --> 00:48:32,590 Bagaimana jika semuanya berjalan lancar, 698 00:48:33,210 --> 00:48:35,110 Seperti yang telah kau rencanakan? 699 00:48:35,940 --> 00:48:37,010 Aku belum tahu. 700 00:48:37,690 --> 00:48:39,440 Tapi, ada 1 hal yang pasti, 701 00:48:40,410 --> 00:48:42,740 Aku tidak akan bersama mu. 702 00:48:58,860 --> 00:49:00,640 Jika ini tentang Lee Sung Hoon lagi, pergilah! 703 00:49:00,640 --> 00:49:01,670 Dengarkan saja walau kau tidak mau. 704 00:49:07,510 --> 00:49:10,880 Dia diadopsi ke Amerika setelah gugatan itu. 705 00:49:10,880 --> 00:49:11,850 Pergi! 706 00:49:11,850 --> 00:49:13,680 Dia kembali ke Korea untuk balas dendam denganmu. 707 00:49:14,410 --> 00:49:16,150 Kenapa kau menemuinya? Dia tidak akan bisa balas dendam. 708 00:49:16,150 --> 00:49:18,120 Kau sudah lihat bagaimana adikku ditangkap kan! 709 00:49:18,120 --> 00:49:19,390 Masalah itu sudah diselesaikan! 710 00:49:20,610 --> 00:49:22,660 Minta maaflah padanya dengan tulus. 711 00:49:23,290 --> 00:49:24,660 Aku jamin dia akan memaafkanmu. 712 00:49:24,660 --> 00:49:26,160 Minta maaf? 713 00:49:27,260 --> 00:49:28,960 Anak bodoh. 714 00:49:28,960 --> 00:49:30,330 Aku tidak melakukan sesuatu yang salah. 715 00:49:30,330 --> 00:49:31,630 Kau yakin dengan itu? 716 00:49:32,540 --> 00:49:34,360 Dia kehilangan ayahnya. 717 00:49:34,360 --> 00:49:36,560 Lalu, dia juga kehilangan ibunya, 718 00:49:36,560 --> 00:49:38,510 Karena gugatan itu terus saja ditunda. 719 00:49:38,510 --> 00:49:39,740 Dia berubah jadi anak yatim piatu dalam semalam, 720 00:49:39,740 --> 00:49:40,970 Jadi minta maaflah padanya! 721 00:49:40,970 --> 00:49:42,040 Tutup mulutmu! 722 00:49:43,110 --> 00:49:44,310 Ayah. 723 00:49:44,910 --> 00:49:47,410 Kau sungguh tidak tahu apa kesalahanmu? 724 00:49:47,410 --> 00:49:49,420 Sudah ku bilang aku tidak melakukan sesuatu yang salah! 725 00:49:55,710 --> 00:49:57,890 Dia mau main-main denganku? 726 00:49:58,690 --> 00:50:00,390 Biarkan dia melakukannya. 727 00:50:00,960 --> 00:50:03,540 Dia bisa melakukan apapun yang dia inginkan. 728 00:50:03,540 --> 00:50:04,860 Aku tidak akan peduli. 729 00:50:14,590 --> 00:50:15,440 Jae Joon. 730 00:50:18,640 --> 00:50:21,260 Aku tahu kau memanfaatkan-ku, 731 00:50:21,890 --> 00:50:22,780 Dan menyimpan rahasia dariku. 732 00:50:24,540 --> 00:50:26,190 Aku akan melupakan semua yang terjadi, 733 00:50:26,540 --> 00:50:28,220 Tapi kumohon berhentilah sampai disini. 734 00:50:29,690 --> 00:50:30,490 Maafkan aku, Soo Hyun. 735 00:50:33,420 --> 00:50:35,440 Aku belum memberitahu semuanya padanya. 736 00:50:36,140 --> 00:50:37,990 Aku akan terus meyakinkan dia, 737 00:50:37,990 --> 00:50:38,890 Kau bisa berhenti kan? 738 00:50:40,610 --> 00:50:41,770 Jangan mencoba terlalu keras. 739 00:51:40,710 --> 00:51:41,860 Kau... 740 00:51:42,560 --> 00:51:43,730 Punya tugas untuk dilakukan. 741 00:51:44,040 --> 00:51:45,160 Apa itu tentang Lee Sung Hoon? 742 00:51:45,660 --> 00:51:46,460 Benar. 743 00:51:46,840 --> 00:51:48,500 Aku baru saja bertemu dengannya. 744 00:51:50,300 --> 00:51:51,140 Benarkah? 745 00:51:53,360 --> 00:51:54,710 Apa yang dia inginkan? 746 00:51:55,440 --> 00:51:56,740 Berapa banyak yang dia mau? 747 00:51:57,240 --> 00:51:58,410 Dia bilang dia tidak butuh uang. 748 00:52:00,390 --> 00:52:01,860 Dia sangat unik... 749 00:52:02,610 --> 00:52:04,750 Bahkan saat dia masih kecil. 750 00:52:04,990 --> 00:52:06,210 Jangan pernah lupa. 751 00:52:06,210 --> 00:52:08,010 Ayahku, Lee Sun Do 752 00:52:08,010 --> 00:52:09,310 Dan aku Lee Sung Hoon. 753 00:52:09,310 --> 00:52:10,540 Ingat nama-nama itu. 754 00:52:10,990 --> 00:52:13,890 Ingat siapa yang akan balas dendam padamu! 755 00:52:15,040 --> 00:52:16,860 Aku tidak pernah tahu dia akan.... 756 00:52:17,490 --> 00:52:19,390 Menusukku dari belakang setelah 20 tahun ini. 757 00:52:19,390 --> 00:52:20,710 Dia akan berhenti balas dendam, 758 00:52:20,710 --> 00:52:22,700 Kalau kau mengakui kesalahanmu, 759 00:52:23,240 --> 00:52:24,500 Dan minta maaf dengan tulus. 760 00:52:24,500 --> 00:52:25,510 Mengakui apa? 761 00:52:26,510 --> 00:52:27,570 Minta maaf untuk apa? 762 00:52:28,210 --> 00:52:30,170 Dasar anak bodoh. 763 00:52:31,310 --> 00:52:34,380 Aku tidak punya apa sesuatu diakui atau di minta maaf. 764 00:52:36,180 --> 00:52:38,260 Menghentikan gugatan itu 765 00:52:38,790 --> 00:52:40,610 Itulah hal terbaik yang pernah kulakukan. 766 00:52:47,810 --> 00:52:50,160 Jika gugatan berhasil diproses, 767 00:52:50,460 --> 00:52:51,260 Myung Woo-ku, 768 00:52:52,140 --> 00:52:53,560 Akan dibakar menjadi abu. 769 00:52:53,890 --> 00:52:55,810 Apa kau pernah berpikir, 770 00:52:55,810 --> 00:52:56,960 Kalau kau bersalah? 771 00:52:57,190 --> 00:52:58,460 Tidak pernah! 772 00:52:59,290 --> 00:53:00,360 Aku... 773 00:53:00,760 --> 00:53:03,110 Oh Joon Gyu, akan melindungi Myung Woo. 774 00:53:03,490 --> 00:53:05,370 Dan tak akan ada yang bisa melawanku! 775 00:53:05,370 --> 00:53:07,870 Mungkin Lee Sung Hoon cuma memberimu 1 kesempatan terakhir ini. 776 00:53:08,290 --> 00:53:09,380 Kesempatan terakhir apanya? 777 00:53:09,380 --> 00:53:11,840 Ini kesempatan terakhir-mu, 778 00:53:12,290 --> 00:53:13,550 Untuk minta maaf atas yang kau lakukan. 779 00:53:14,860 --> 00:53:16,380 Para korban kecelakaan medis, 780 00:53:16,710 --> 00:53:18,390 Hanya ingin perminta maafan yang tulus. 781 00:53:18,960 --> 00:53:21,320 - Ini terakhir kali... - Hentikan! 782 00:53:25,490 --> 00:53:26,860 Lalu bagaimana jika... 783 00:53:27,660 --> 00:53:29,490 Lee Sung Hoon melakukan sesuatu yang sangat berbahaya? 784 00:53:29,810 --> 00:53:30,940 Lakukan saja. 785 00:53:31,440 --> 00:53:33,000 Balaskan saja dendamnya itu 786 00:53:33,310 --> 00:53:35,190 Atau lakukan apa pun yang dia mau. 787 00:53:35,560 --> 00:53:38,740 Walau dia mengerahkan semua yang dia punya, 788 00:53:38,740 --> 00:53:40,270 Dia dia akan bisa melawanku. 789 00:53:42,340 --> 00:53:43,780 Kau sungguh berpikir begitu? 790 00:53:43,990 --> 00:53:47,510 Bahkan tuduhan Sang Jin telah di hentikan. 791 00:53:48,410 --> 00:53:50,510 Tapi aku pikir kau tidak akan berhenti... 792 00:53:50,510 --> 00:53:51,850 Dengan apa yang akan terjadi ini. 793 00:53:52,960 --> 00:53:54,890 Cabang di daerah Jae Joo, 794 00:53:55,360 --> 00:53:56,520 Tidak akan bisa dibuka. 795 00:53:58,990 --> 00:54:00,320 Lee Sung Hoon sudah memberi Riwayat Keuangan 796 00:54:00,610 --> 00:54:02,790 Myung Woo pada Bank Korea. 797 00:54:03,260 --> 00:54:05,200 Kau tidak akan bisa meminta pinjaman lagi. 798 00:54:05,590 --> 00:54:08,530 Mereka akan memintamu segera membayar pinjaman. 799 00:54:09,740 --> 00:54:10,910 Apa? 800 00:54:10,910 --> 00:54:12,200 Lee Sung Hoon juga 801 00:54:13,190 --> 00:54:14,870 Sudah menghubungi wartawan. 802 00:54:15,390 --> 00:54:17,460 Dia bilang pada mereka, 803 00:54:17,460 --> 00:54:20,160 Tentang hilang-nya dana dari pembangunan sekolah kedokteran, 804 00:54:20,160 --> 00:54:21,380 Dan semua penyuapan yang berhubungan. 805 00:54:23,440 --> 00:54:25,050 Aku yakin kau sudah menyadari semuanya, 806 00:54:25,050 --> 00:54:26,490 Termasuk biaya medis yang tidak adil untuk para pasien, 807 00:54:26,490 --> 00:54:28,520 sebanyak 5 kali lipat biaya asli selama 3 tahun ini. 808 00:54:28,840 --> 00:54:30,290 Aku yakin kau tahu itu. 809 00:54:32,290 --> 00:54:33,610 Lee Sung Hoon. 810 00:54:35,010 --> 00:54:36,960 Lee Sung Hoon, bajingan kau! 811 00:54:40,490 --> 00:54:41,910 Beraninya kau.. 812 00:54:41,910 --> 00:54:44,890 Main main denganku?! 813 00:54:59,060 --> 00:55:00,240 Bisa kau 814 00:55:00,240 --> 00:55:01,680 Cari tahu 815 00:55:02,840 --> 00:55:05,710 Cara menghentikan dia? 816 00:55:07,640 --> 00:55:09,420 Dia belum selesai. 817 00:55:10,010 --> 00:55:11,390 Dia akan mengekspos, 818 00:55:12,210 --> 00:55:14,200 Tentang Para politisi Myung Woo yang menyuap 20 tahun yang lalu 819 00:55:14,200 --> 00:55:16,500 Agar bisa dapat izin sebagai RS Universitas. 820 00:55:17,810 --> 00:55:18,810 Apa? 821 00:55:19,410 --> 00:55:21,110 PM Jang Seok Joo, 822 00:55:21,460 --> 00:55:22,870 Termasuk dalam daftar politisi itu. 823 00:55:24,060 --> 00:55:25,360 Bawa dia! 824 00:55:25,660 --> 00:55:29,140 Bawa Lee Sung Hoon padaku. 825 00:55:29,140 --> 00:55:30,550 Sekarang juga! 826 00:55:31,560 --> 00:55:32,450 Apa yang terjadi? 827 00:55:35,920 --> 00:55:36,990 Jae Joon. 828 00:55:38,060 --> 00:55:39,020 Jae Joon! 829 00:55:39,660 --> 00:55:42,360 Setiap hari selama 20 tahun ini, 830 00:55:42,740 --> 00:55:44,630 Dia telah mencatat rencananya padamu, 831 00:55:46,940 --> 00:55:48,660 Sampai buku-nya menjadi sangat tebal, 832 00:55:49,640 --> 00:55:51,090 Dan dia mulai melihat adanya kesempatan, 833 00:55:52,960 --> 00:55:54,030 Yang sebenarnya juga dia takutkan. 834 00:55:56,140 --> 00:56:00,210 Apakah kau mau mengakui kesalahanmu, 835 00:56:00,440 --> 00:56:02,460 Dan minta maaf dengan tulus pada mereka? 836 00:56:02,810 --> 00:56:04,910 Dia terus memikirkan itu. 837 00:56:05,890 --> 00:56:06,710 Tapi dia juga bingung.. 838 00:56:10,510 --> 00:56:12,290 Apakah dia harus memaafkanmu, 839 00:56:13,140 --> 00:56:14,790 Kalau kau meminta maaf padanya nanti. 840 00:56:18,260 --> 00:56:19,510 "Bagaimana jika aku memaafkan mu?" 841 00:56:19,790 --> 00:56:21,740 "Apa yang akan terjadi dalam hidupku?" 842 00:56:23,160 --> 00:56:24,540 Dia terus memikirkan itu. 843 00:56:28,410 --> 00:56:29,900 Tapi aku senang.... 844 00:56:30,410 --> 00:56:31,540 Apa 845 00:56:32,210 --> 00:56:34,010 Maksudmu? 846 00:56:34,460 --> 00:56:36,610 Kau sama sekali tidak berubah. 847 00:56:37,560 --> 00:56:39,140 Aku sangat senang melihatmu begitu. 848 00:56:40,410 --> 00:56:41,340 Sebenarnya, 849 00:56:42,210 --> 00:56:44,120 Aku ingin mengucapkan terima kasih. 850 00:56:46,340 --> 00:56:47,590 Apa kau... 851 00:56:48,110 --> 00:56:49,310 Apa kau? 852 00:56:50,410 --> 00:56:51,340 Ya. 853 00:56:53,310 --> 00:56:55,060 Aku Lee Sung Hoon 854 00:56:56,610 --> 00:56:58,000 Dari 20 tahun yang lalu. 855 00:57:04,040 --> 00:57:05,960 Terima kasih telah membuat hidupku 856 00:57:06,990 --> 00:57:08,310 Berarti, 857 00:57:10,140 --> 00:57:11,740 Direktur Oh Joon Gyu. 858 00:57:13,460 --> 00:57:14,390 Kau 859 00:57:14,590 --> 00:57:15,710 Kau 860 00:57:15,710 --> 00:57:17,640 Bagaimana bisa? 861 00:57:45,790 --> 00:57:46,810 Ambil kunci cadangan! 862 00:57:46,810 --> 00:57:47,680 Baik! 863 00:57:51,860 --> 00:57:52,880 Ayah! 864 00:57:53,810 --> 00:57:55,290 Ayah, kau baik-baik saja? 865 00:57:56,060 --> 00:57:56,890 Jae Joon! 866 00:58:06,500 --> 00:58:07,540 Jae Joon! 867 00:58:09,760 --> 00:58:10,860 Ayah! 868 00:58:11,390 --> 00:58:12,910 Ayah, kau baik-baik saja? 869 00:58:13,690 --> 00:58:15,040 Jae Joon! 870 00:58:15,040 --> 00:58:15,040 Diterjemahkan oleh apexLingga