1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aku...
Diterjemahkan oleh apexLingga
[at] [ I D W S]
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Diterjemahkan oleh apexLingga
[at] [ I D W S]
3
00:00:07,700 --> 00:00:08,500
Bocah galon.
4
00:00:09,740 --> 00:00:11,240
Aku sudah bilang pada Ah Young...
5
00:00:11,510 --> 00:00:13,010
Jangan batalkan aula pernikahan mereka.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,910
Kumohon, bisa kau buat Ah Young-ku,
7
00:00:16,400 --> 00:00:18,410
Menikah dan bahagia seperti orang lain?
8
00:00:18,410 --> 00:00:19,410
Kumohon!
9
00:00:20,380 --> 00:00:21,650
Kumohon, bocah galon.
10
00:00:21,650 --> 00:00:22,680
Pergilah!
11
00:00:23,460 --> 00:00:24,760
Kumohon!
Kali ini saja.
12
00:00:25,360 --> 00:00:27,360
Aku ingin jadi kakak yang baik untuknya.
13
00:00:31,610 --> 00:00:32,560
Apa yang terjadi?
14
00:00:36,660 --> 00:00:37,430
Pisau bedah.
15
00:00:48,890 --> 00:00:50,100
Apa yang kau lakukan, Dr Park?
16
00:00:53,970 --> 00:00:54,780
Apa yang terjadi?
17
00:00:55,080 --> 00:00:56,050
Kau sudah tahu.
18
00:01:06,600 --> 00:01:07,560
Aku kalah.
19
00:01:16,940 --> 00:01:18,300
Apa yang terjadi?
20
00:01:21,860 --> 00:01:22,770
PM Jang?
21
00:01:23,910 --> 00:01:24,970
Ya, Pak.
22
00:01:25,300 --> 00:01:26,940
Aku meminta penjelasan-mu.
23
00:01:28,840 --> 00:01:30,590
Ini game over.
24
00:01:35,140 --> 00:01:36,050
Ayah.
25
00:01:58,740 --> 00:01:59,800
Apa yang baru saja kau katakan?
26
00:02:00,100 --> 00:02:01,280
Aku kalah.
27
00:02:05,110 --> 00:02:06,620
Katakan sekali lagi.
28
00:02:07,110 --> 00:02:08,580
Aku bilang aku kalah...
29
00:02:08,950 --> 00:02:10,250
Jadi jatuhkan pisau bedahmu.
30
00:02:31,110 --> 00:02:34,690
[ Episode 18 ]
31
00:02:36,810 --> 00:02:37,610
Terima kasih.
32
00:02:46,050 --> 00:02:46,720
[Kepala Bedah: Park Hoon]
33
00:02:46,720 --> 00:02:47,880
[Kepala Bedah: Han Jae Joon]
34
00:02:48,540 --> 00:02:50,620
Kau sadar apa yang telah kau lakukan?
35
00:02:51,980 --> 00:02:52,790
Maafkan aku.
36
00:02:54,520 --> 00:02:56,360
Kau tahu akibat dari yang kau lakukan itu?
37
00:02:58,480 --> 00:03:01,200
Kau tahu kita sudah sejauh ini?
Bagaimana bisa kau..
38
00:03:03,900 --> 00:03:05,720
Aku Moon Hyung Wook.
39
00:03:07,180 --> 00:03:09,000
Aku tidak akan menyerah tanpa perlawanan.
40
00:03:10,470 --> 00:03:12,840
Kau pernah lihat rumput
mati setelah diinjak?
41
00:03:13,700 --> 00:03:15,720
Kau lihat, aku rumput itu!
42
00:03:21,980 --> 00:03:23,590
Begini lah dirimu, Dr Park.
43
00:03:23,590 --> 00:03:25,030
Kau tahu itu, kan?
44
00:05:01,460 --> 00:05:02,760
Maafkan aku, Hoon.
45
00:05:05,660 --> 00:05:07,960
Ini hal yang terbaik yang bisa
kulakukan untukmu.
46
00:05:35,500 --> 00:05:36,880
Semuanya berakhir.
47
00:05:38,420 --> 00:05:39,380
Maafkan aku.
48
00:05:39,380 --> 00:05:40,800
Tidak ada yang perlu disesali.
49
00:05:40,800 --> 00:05:41,890
Aku tahu ini akan terjadi.
50
00:05:46,870 --> 00:05:49,190
Kau memang dari dulu,
51
00:05:49,910 --> 00:05:51,130
Selalu munafik.
52
00:05:58,810 --> 00:05:59,570
Jae Hee.
53
00:05:59,570 --> 00:06:01,400
Apa yang kau lakukan pada ayahku?
54
00:06:03,540 --> 00:06:06,210
Aku dengar kau men-transplantasi ginjalnya padaku,
55
00:06:06,850 --> 00:06:08,680
Dan itu membunuhnya.
56
00:06:10,290 --> 00:06:11,380
Bagaimana kau bisa tahu?
57
00:06:12,070 --> 00:06:14,540
PM Jang yang bilang padaku
sebelum operasi ini..
58
00:06:14,540 --> 00:06:16,170
Dia bilang,
Cha Jin Soo yang bilang padanya.
59
00:06:18,000 --> 00:06:19,350
Katakan padaku.
60
00:06:20,160 --> 00:06:21,860
Apa yang kau lakukan pada ayahku?
61
00:06:22,220 --> 00:06:23,790
Aku... aku ..
62
00:06:25,070 --> 00:06:27,480
Tidak punya pilihan lain.
63
00:06:53,310 --> 00:06:54,790
Tolong selamatkan dia.
64
00:06:56,590 --> 00:06:58,410
Agar aku bisa mati dengan tenang,
65
00:06:59,600 --> 00:07:01,460
Karena dia harus bertemu,
66
00:07:03,710 --> 00:07:06,070
Seseorang di masa depan.
67
00:07:09,740 --> 00:07:11,440
Tolong, aku mohon.
68
00:07:16,470 --> 00:07:17,950
Tolong selamatkan Jae Hee-ku.
69
00:07:22,160 --> 00:07:23,220
Maafkan aku.
70
00:07:23,560 --> 00:07:24,520
Maaf?
71
00:07:24,520 --> 00:07:25,460
Untuk apa?
72
00:07:26,390 --> 00:07:28,700
Untuk membunuh ayahku?
Atau..
73
00:07:29,580 --> 00:07:30,820
Untuk menyelamatkan hidupku?
74
00:07:31,800 --> 00:07:32,830
Hanya itu yang bisa kulakukan.
75
00:07:32,830 --> 00:07:34,670
Apa artinya itu?
76
00:07:35,960 --> 00:07:37,630
Kenapa kau tidak membiarkan aku saja yang mati?
77
00:07:38,050 --> 00:07:38,900
Jae Hee!
78
00:07:38,900 --> 00:07:38,910
Agar aku bisa meninggal dengan tenang,
Jae Hee!
79
00:07:38,910 --> 00:07:41,040
Agar aku bisa meninggal dengan tenang,
80
00:07:41,040 --> 00:07:43,170
Dengan tetap menyimpan cintaku padamu.
81
00:07:44,140 --> 00:07:46,000
Kau melakukannya untuk menyelamatkanku?
82
00:07:46,280 --> 00:07:47,800
Kau sebut itu cinta sejati?
83
00:07:48,520 --> 00:07:50,580
Kau membunuh ayahku untuk menyelamatkanku!
84
00:07:51,620 --> 00:07:54,270
Tidak, itu bukanlah cinta sejati.
85
00:07:54,760 --> 00:07:58,670
Itu hanya keserakahanmu,
untuk menyelamatkan wanita yang kau sukai.
86
00:07:59,260 --> 00:08:00,760
Keserakahanmu itu mengorbankan ayahku,
87
00:08:01,690 --> 00:08:04,510
Dan kau menyembunyikannya dariku selama ini.
88
00:08:05,490 --> 00:08:08,120
Kau tidak benar-benar mencintaiku.
Ini semua bohong.
89
00:08:09,340 --> 00:08:12,730
Kau hanya merasa bersalah atas
apa yang telah kau lakukan.
90
00:08:13,500 --> 00:08:15,670
Kau hanya ingin membayar 'hutangmu'
padaku atas tindakanmu itu..
91
00:08:17,050 --> 00:08:18,460
Jae Hee, kumohon berhenti.
92
00:08:18,460 --> 00:08:19,900
Tidakkah semuanya sudah jelas?
93
00:08:20,620 --> 00:08:22,090
Kau bertindak..
94
00:08:22,730 --> 00:08:24,710
Seperti dokter yang sesungguhnya didepanku.
95
00:08:26,980 --> 00:08:27,820
Kau bilang kau ingin memenangkan
96
00:08:27,820 --> 00:08:28,990
Kompetisi ini dan kabur bersamaku.
97
00:08:29,740 --> 00:08:31,320
Jadi, kenapa kau tidak melakukan operasi itu?
98
00:08:31,890 --> 00:08:33,140
Kau bilang kau tidak akan
membiarkanku pergi kemana pun?
99
00:08:33,140 --> 00:08:33,960
Jadi, Kenapa?
100
00:08:36,920 --> 00:08:38,330
Ini semua kemunafikan-mu.
101
00:08:38,870 --> 00:08:40,560
- Jae Hee...
- Jangan pernah panggil aku begitu.
102
00:08:41,240 --> 00:08:42,970
Aku tidak pernah ingin melihatmu lagi.
103
00:08:43,720 --> 00:08:44,680
Aku..
104
00:08:45,000 --> 00:08:46,760
Tidak akan pernah memaafkanmu.
105
00:09:29,850 --> 00:09:32,940
Jadi, Han Jae Joon yang akan
jadi kepala dokter bedahnya?
106
00:09:33,640 --> 00:09:35,350
Bagaimana menurutmu?
107
00:09:36,090 --> 00:09:37,290
Terserah padamu.
108
00:09:38,010 --> 00:09:39,950
Kita jadwalkan operasinya minggu depan.
109
00:09:40,780 --> 00:09:43,920
Aku akan menyuruh sekretarisku,
untuk mengurusnya.
110
00:09:44,780 --> 00:09:46,120
Jadi, rumah sakit yang mana?
111
00:09:46,410 --> 00:09:48,920
Bukankah operasimu seharusnya di Myung Woo?
112
00:09:59,900 --> 00:10:00,960
Ada apa?
113
00:10:17,610 --> 00:10:19,730
Dia menyuruhku,
jangan pernah menelponnya lagi.
114
00:10:25,240 --> 00:10:27,150
Dia tidak ingin melihatku lagi.
115
00:10:28,730 --> 00:10:30,250
Dan tak akan pernah memaafkanku.
116
00:10:34,340 --> 00:10:36,400
Aku hanya ingin menyelamatkannya.
117
00:10:38,120 --> 00:10:40,110
Aku akan memberitahunya
saat waktunya tepat.
118
00:10:42,400 --> 00:10:43,200
Sebenarnya..
119
00:10:46,580 --> 00:10:48,820
Aku tidak bisa mengatakan padanya
apa yang ku lakukan itu.
120
00:10:50,150 --> 00:10:51,900
Agar Jae Hee tidak tahu,
121
00:10:52,500 --> 00:10:54,240
Aku terus merahasiakannya.
122
00:10:56,040 --> 00:10:57,990
Aku orang yang mengerikan.
123
00:11:05,340 --> 00:11:08,060
Ayah bilang jangan pernah lupa kalau aku ini seorang dokter
124
00:11:15,480 --> 00:11:16,880
Tapi sampai sekarang,
125
00:11:22,180 --> 00:11:24,170
Aku belum bisa jadi seorang dokter, Ibu.
126
00:12:29,620 --> 00:12:31,530
Oh, Dr Han!
127
00:12:33,480 --> 00:12:34,580
Kenapa kau ke sini?
128
00:12:34,580 --> 00:12:36,770
Aku mau mengucapkan selamat
129
00:12:36,770 --> 00:12:37,920
Untuk kemenangan manismu.
130
00:12:39,760 --> 00:12:42,400
Aku tidak pernah tahu
kau seramah ini.
131
00:12:42,400 --> 00:12:44,030
Motto hidupku..
132
00:12:44,030 --> 00:12:45,800
Panjang umur, dan hidup layak.
133
00:12:45,800 --> 00:12:49,820
Kau harus ramah agar bisa
bertahan hidup di tempat seperti ini.
134
00:12:50,870 --> 00:12:51,630
Baik hatilah.
135
00:12:54,410 --> 00:12:56,440
[Direktur]
136
00:12:57,450 --> 00:12:58,510
Masuk.
137
00:13:09,460 --> 00:13:10,540
Maafkan aku.
138
00:13:10,940 --> 00:13:12,150
Kompetisi ini jadi terlalu lama.
139
00:13:12,150 --> 00:13:14,360
Memang begitu!
140
00:13:14,950 --> 00:13:17,260
Tapi, kerja bagus!
Duduklah.
141
00:13:24,300 --> 00:13:25,680
Kapan pertemuan dewan-nya?
142
00:13:25,680 --> 00:13:27,480
Setengah jam lagi, Pak.
143
00:13:28,650 --> 00:13:29,500
Kita pergi bersama nanti.
144
00:13:31,300 --> 00:13:32,110
Ke pertemuan dewan?
145
00:13:32,340 --> 00:13:33,890
Aku kan sudah janji,
146
00:13:33,890 --> 00:13:34,680
Kau akan mendapatkan posisiku.
147
00:13:36,650 --> 00:13:39,010
Akhirnya jagoan-ku ini mendapatkannya.
148
00:13:39,580 --> 00:13:40,850
Lalu, bagaimana dengan Profesor Moon?
149
00:13:42,090 --> 00:13:43,770
Dia akan dipindahkan ke RS cabang.
150
00:13:44,020 --> 00:13:45,980
Masalah kekurangan personil dokter,
151
00:13:45,980 --> 00:13:47,430
Nanti dokter cabang akan di kirim ke sini.
152
00:13:49,910 --> 00:13:50,990
Bagaimana dengan Dr Park Hoon?
153
00:13:51,640 --> 00:13:52,910
Aku sudah menyuruh Sang Jin
154
00:13:52,910 --> 00:13:55,500
Mencari apapun yang bisa
membuat izin medisnya dicabut.
155
00:13:55,500 --> 00:13:56,380
Jika dia tidak bisa menemukannya,
156
00:13:56,380 --> 00:13:58,940
Aku akan memaksa direksi untuk memecatnya.
157
00:14:00,290 --> 00:14:01,090
Apa ada alasan
158
00:14:01,090 --> 00:14:02,700
Kau sangat membencinya?
159
00:14:02,900 --> 00:14:03,880
Ada!
160
00:14:05,770 --> 00:14:07,160
Ayahnya...
161
00:14:07,540 --> 00:14:09,820
Dengan bodohnya menantangku dulu.
162
00:14:11,300 --> 00:14:12,560
Namanya Park Cheol.
163
00:14:13,290 --> 00:14:15,810
Dulu, dia pernah mengancam Myung Woo,
164
00:14:15,810 --> 00:14:18,010
Dengan gugatan medis.
165
00:14:20,280 --> 00:14:23,160
Jika aku tidak menyingkirkan dia saat itu,
166
00:14:23,160 --> 00:14:25,000
Myung Woo pasti sudah hancur sekarang.
167
00:14:37,210 --> 00:14:41,020
Kita mengalami penurunan 10% dari profit
dibandingkan dengan awal 2000-an.
168
00:14:41,020 --> 00:14:43,710
Kejadian ini terjadi sementara ini,
karena jumlah pasien yang sedikit.
169
00:14:43,710 --> 00:14:45,450
Lalu, bagaimana dengan..
170
00:14:45,450 --> 00:14:46,350
Pembatasan dan izin?
171
00:14:46,790 --> 00:14:48,670
Terserah para direksi,
172
00:14:48,670 --> 00:14:50,620
Tapi, masalah itu akan ditentukan segera.
173
00:14:50,820 --> 00:14:52,160
Ayahku tidak pergi ke Korea Utara
174
00:14:52,160 --> 00:14:53,020
Karena ambisinya.
175
00:14:53,380 --> 00:14:55,330
Dia pergi untuk menghentikan perang.
176
00:14:55,590 --> 00:14:56,900
Sebenarnya, dia ditipu dengan melakukan itu.
177
00:14:56,900 --> 00:14:58,560
Oleh Oh Joon Gyu dan Jang Seok Joo.
178
00:15:04,690 --> 00:15:05,500
Dr Han.
179
00:15:09,210 --> 00:15:10,340
Halo, Dr Han.
180
00:15:12,150 --> 00:15:12,940
Ya?
181
00:15:13,740 --> 00:15:15,010
Beri mereka pidato-mu!
182
00:15:16,070 --> 00:15:17,510
Tentang apa?
183
00:15:20,280 --> 00:15:22,400
Dia sepertinya melamun tadi.
184
00:15:23,130 --> 00:15:25,550
Tentu saja, ini pasti sulit dipercaya.
185
00:15:25,550 --> 00:15:28,350
Dia orang termuda yang pernah mengambil alih,
186
00:15:28,350 --> 00:15:29,250
Posisi direktur di Myung Woo.
187
00:15:34,970 --> 00:15:36,900
Semuanya sudah memilih-mu.
188
00:15:36,900 --> 00:15:38,410
Berdirilah.
189
00:16:09,350 --> 00:16:10,350
Jika kau belajar bukannya main main,
190
00:16:10,350 --> 00:16:11,710
Aku tidak akan begini.
191
00:16:11,710 --> 00:16:13,830
Seharusnya kau bisa melihat apakah
aku ini butuh operasi atau tidak!
192
00:16:14,540 --> 00:16:15,300
Maaf.
193
00:16:15,460 --> 00:16:17,040
Maaf tidak akan menyelesaikan apa pun.
194
00:16:18,070 --> 00:16:18,830
Ah Young.
195
00:16:19,500 --> 00:16:20,440
Apa?
196
00:16:20,730 --> 00:16:22,480
Aku tidak akan bilang aku akan berusaha keras..
197
00:16:23,530 --> 00:16:25,810
Ataupun berjanji aku akan jadi kakak yang baik..
198
00:16:26,920 --> 00:16:27,880
Tapi ..
199
00:16:29,140 --> 00:16:31,070
Aku berjanji aku yang akan mengoperasimu..
200
00:16:32,390 --> 00:16:33,480
Saat kau butuh nanti.
201
00:16:35,260 --> 00:16:36,420
Benarkah?
202
00:16:37,700 --> 00:16:38,520
Ya.
203
00:16:57,160 --> 00:16:58,060
Ahh!
204
00:17:02,060 --> 00:17:03,180
Terima kasih, Oppa.
205
00:17:06,070 --> 00:17:07,120
Tapi
206
00:17:07,370 --> 00:17:09,490
Jaga kata-kata-mu itu.
207
00:17:10,150 --> 00:17:10,960
Oke?
208
00:17:25,370 --> 00:17:27,470
[Manajer Han]
209
00:17:28,090 --> 00:17:29,540
Ada yang bisa kubantu?
210
00:17:33,040 --> 00:17:34,310
Yang ini 4 buah.
211
00:17:36,110 --> 00:17:37,350
4 Combo Ds.
212
00:17:38,690 --> 00:17:39,750
Maafkan aku.
213
00:17:41,690 --> 00:17:42,490
Tentang apa?
214
00:17:42,490 --> 00:17:45,140
Tidak menghormati keputusanmu.
215
00:17:45,140 --> 00:17:46,360
Aku sangat menyesal tentang hal itu.
216
00:17:47,290 --> 00:17:49,040
Itu bukan masalah besar.
Bergembiralah.
217
00:17:49,040 --> 00:17:50,460
Aku juga akan memikirkannya jutaan kali,
218
00:17:50,460 --> 00:17:51,390
Kalau aku ada diposisimu.
219
00:17:52,390 --> 00:17:53,590
Tapi
220
00:17:54,090 --> 00:17:55,060
Duduk sana.
221
00:17:59,990 --> 00:18:01,500
Ini pesananmu.
222
00:18:02,210 --> 00:18:04,180
Bisa kau telpon Dr Park?
223
00:18:04,590 --> 00:18:05,710
Dia tidak menjawab teleponnya?
224
00:18:06,810 --> 00:18:09,610
Bisa kau suruh dia telpon aku
kalau kau bertemu dengannya nanti?
225
00:18:19,020 --> 00:18:20,690
[Surat Pengunduran Diri]
226
00:18:22,860 --> 00:18:25,790
Ada posisi di klinik umum dan
aku memutuskan pindah kesana.
227
00:18:26,010 --> 00:18:27,660
Saat Profesor Moon keluar nanti..
228
00:18:27,660 --> 00:18:29,070
Posisi asisten profesor akan kosong.
229
00:18:30,490 --> 00:18:32,700
Tentu saja, tapi itu di tempat yang sangat 'kotor'
230
00:18:35,510 --> 00:18:36,460
Ada sesuatu yang lain di dalam itu,
231
00:18:36,460 --> 00:18:37,430
Selain surat pengunduran diriku.
232
00:18:39,270 --> 00:18:40,890
Ini surat tentang perintah untukku lakukan,
233
00:18:40,890 --> 00:18:41,940
Dari-mu dan juga Direktur.
234
00:18:43,240 --> 00:18:44,140
Apa ini ancaman?
235
00:18:47,090 --> 00:18:48,250
Tidak, itu saranku.
236
00:18:49,950 --> 00:18:53,410
Aku memberitahumu,
kau harus keluar dari 'neraka' ini
237
00:18:55,210 --> 00:18:57,390
Aku tidak ingin terus berada di sini
sebagai orang asing seumur hidupku.
238
00:19:08,440 --> 00:19:10,330
[Surat Pengunduran Diri]
239
00:19:23,190 --> 00:19:24,750
[Oh Sang Jin]
240
00:19:29,590 --> 00:19:31,090
Ini Han Jae Joon.
241
00:19:31,090 --> 00:19:33,660
Bisakah kau ke kantor direktur sebentar?
242
00:19:39,860 --> 00:19:41,660
Aku pikir direktur yang meneleponku.
243
00:19:44,510 --> 00:19:46,440
Ini penting.
Bacalah.
244
00:19:46,890 --> 00:19:48,760
Aku yang seharusnya melakukannya,
245
00:19:48,760 --> 00:19:51,170
Tapi ada makan malam
untuk dewan direksi hari ini.
246
00:20:00,620 --> 00:20:01,790
[Rumah Sakit Woo Myung, Cabang daerah Jae Joo]
247
00:20:04,050 --> 00:20:05,630
[Riwayat Pengembangan Dana]
248
00:20:06,850 --> 00:20:08,160
[Dokumen Rahasia]
249
00:20:22,360 --> 00:20:23,240
1 hal lagi, Dr Han.
250
00:20:24,860 --> 00:20:28,180
Kau hanya boleh memberikan itu pada Jaksa Kim.
251
00:20:29,110 --> 00:20:30,080
Tentu.
252
00:20:44,390 --> 00:20:45,460
Duduklah.
253
00:20:52,510 --> 00:20:53,570
Dimana Sang Jin?
254
00:20:54,690 --> 00:20:56,070
Dia memberikan ini pada Dr Han sebelum pergi.
255
00:21:00,810 --> 00:21:03,180
Bodoh sekali dia.
Kenapa sembarangan dengan surat ini?
256
00:21:08,160 --> 00:21:10,620
Telpon Sang Jin.
Suruh dia pulang sekarang.
257
00:21:10,910 --> 00:21:11,790
Ya, Pak.
258
00:21:28,590 --> 00:21:29,710
Bagaimana bisa
259
00:21:30,390 --> 00:21:31,970
Kalian berdua tidak berbicara sama sekali sekarang?
260
00:21:37,040 --> 00:21:38,220
Oh, benarkah?
261
00:21:39,260 --> 00:21:41,050
Aku pikir dia pasti lelah hari ini.
262
00:21:42,340 --> 00:21:43,840
Soo Hyun.
263
00:21:43,840 --> 00:21:45,890
Kau tahu Dr Han sudah mengambil alih posisiku?
264
00:21:45,890 --> 00:21:47,150
Ya.
265
00:21:47,540 --> 00:21:49,260
"Ya"?
Itu saja?
266
00:21:51,360 --> 00:21:52,460
Selamat, Jae Joon.
267
00:21:53,510 --> 00:21:55,460
- Terima kasih.
- Bagus.
268
00:21:56,110 --> 00:21:58,500
Aku mau membuat pesta untuk merayakannya.
269
00:21:58,990 --> 00:22:00,400
- Pesta?
- Benar.
270
00:22:01,210 --> 00:22:03,070
Kita kan sekarang sudah punya tim untuk operasi PM,
271
00:22:03,070 --> 00:22:05,040
Dan juga Dr Han sebagai Acting Direktur baru kita.
272
00:22:05,040 --> 00:22:06,140
Kita harus merayakan semuanya.
273
00:22:06,140 --> 00:22:08,640
Dan akhirnya, kita juga akan melanjutkan hubungan kalian berdua.
274
00:22:09,540 --> 00:22:10,640
Hubungan apa?
275
00:22:11,010 --> 00:22:13,180
Kenapa kau bertanya?
kalian berdua harus menikah.
276
00:22:16,160 --> 00:22:17,150
Kedengarannya bagus?
277
00:22:19,140 --> 00:22:20,920
- Ya.
- Jae Joon
278
00:22:27,790 --> 00:22:29,990
Maafkan aku terlambat.
279
00:22:33,560 --> 00:22:34,490
Kau sudah tahu apa ini?
280
00:22:34,490 --> 00:22:35,740
Kenapa kau membiarkan ini ada pada Dr Han?
281
00:22:36,740 --> 00:22:39,000
Dia kan sudah mengambil alih posisimu.
282
00:22:39,000 --> 00:22:40,840
Jadi, kukira akan baik baik saja.
283
00:22:40,840 --> 00:22:42,110
Meski begitu.
284
00:22:42,110 --> 00:22:43,010
Kau pikir ini hanya kertas yang tidak berguna?
285
00:22:44,060 --> 00:22:45,150
Maafkan aku.
286
00:22:45,660 --> 00:22:47,280
Tapi Dr Han orang yang bisa kita percaya!
287
00:22:47,280 --> 00:22:48,280
Diam!
288
00:22:57,240 --> 00:22:58,640
Jangan terlalu khawatir,
289
00:22:58,640 --> 00:23:00,220
Dengan pernikahan kita.
290
00:23:00,220 --> 00:23:01,690
Aku yang akan mengurusnya.
291
00:23:03,040 --> 00:23:03,970
Maafkan aku.
292
00:23:05,210 --> 00:23:06,240
Tidak apa.
293
00:23:07,260 --> 00:23:08,060
Aku juga minta maaf.
294
00:23:11,860 --> 00:23:12,970
Aku..
295
00:23:16,010 --> 00:23:17,810
Salah paham dengan Dr Park.
296
00:23:18,560 --> 00:23:19,370
Salah paham apanya?
297
00:23:20,490 --> 00:23:21,590
Aku..
298
00:23:23,010 --> 00:23:24,160
Aku sudah berubah pikiran.
299
00:23:24,160 --> 00:23:25,320
Tidak apa kalau kau menyukainya.
300
00:23:31,740 --> 00:23:33,810
Ingatlah perkataanku ini...
301
00:23:41,560 --> 00:23:43,140
Hei.
302
00:23:43,140 --> 00:23:44,390
Kau di sini, Dr Oh!
303
00:23:44,390 --> 00:23:45,210
Ya.
304
00:23:45,210 --> 00:23:46,510
Kenapa manajer hubungi kita?
305
00:23:46,910 --> 00:23:48,790
Dia ingin bicara tentang pernikahan Dr Keum,
306
00:23:48,790 --> 00:23:49,710
Dan tim operasi kita.
307
00:23:50,040 --> 00:23:50,840
Dimana Dr Han?
308
00:23:51,190 --> 00:23:52,510
Dia sedang bersama direksi.
309
00:23:52,510 --> 00:23:55,520
Apa dia benar-benar jadi direktur sekarang?
310
00:23:55,520 --> 00:23:57,260
Dia masih Acting Direktur sekarang,
belum menjabat Direktur penuh.
311
00:23:57,260 --> 00:23:58,720
Tapi pada dasarnya sama.
312
00:23:58,720 --> 00:24:00,690
Wow.
Luar biasa.
313
00:24:00,690 --> 00:24:03,190
Dia akhirnya menaklukkan benteng.
314
00:24:04,440 --> 00:24:05,280
Benteng?
315
00:24:06,010 --> 00:24:07,190
Dia selalu bercanda,
316
00:24:07,190 --> 00:24:09,040
Tentang ksatria yang berusaha memenangkan hati sang putri,
317
00:24:09,040 --> 00:24:10,760
Agar dia bisa memiliki kasti itu suatu hari nanti,
318
00:24:11,490 --> 00:24:13,370
Masalahnya adalah, dia selalu menderita,
319
00:24:13,370 --> 00:24:15,430
Karena dia benar-benar jatuh cinta
320
00:24:15,430 --> 00:24:16,930
Dengan sang putri itu.
321
00:24:17,510 --> 00:24:19,460
Bagaimana dia bisa menaklukkan benteng itu?
322
00:24:19,460 --> 00:24:20,410
Benar.
323
00:24:20,410 --> 00:24:22,340
Dia bilang dia Sangat patah hati,
324
00:24:22,340 --> 00:24:24,510
Saat melihat sang putri dicampakkan,
325
00:24:24,510 --> 00:24:26,340
Oleh ksatria lain dan menangis si putri,
326
00:24:27,610 --> 00:24:31,110
Ya, awalnya kupikir dirimu,
tapi bukan dirimu kok.
327
00:24:31,110 --> 00:24:32,710
Kalian berdua kan sudah sangat dekat.
328
00:24:32,710 --> 00:24:34,590
Yang lebih penting lagi,
329
00:24:34,590 --> 00:24:37,460
Kau tidak akan pergi ke ksatria lain.
330
00:24:37,960 --> 00:24:39,990
Dengarkan aku baik baik.
331
00:24:40,740 --> 00:24:42,730
Kumohon maafkan aku.
332
00:24:43,360 --> 00:24:44,590
Atas semua yang akan kulakukan.
333
00:24:47,190 --> 00:24:48,760
Apa dia pernah bilang
334
00:24:49,660 --> 00:24:52,500
Kenapa dia ingin menaklukkan benteng?
335
00:24:52,860 --> 00:24:54,440
Aku rasa pernah,
tapi aku tidak terlalu ingat.
336
00:25:14,910 --> 00:25:18,010
Nomor yang anda tuju sedang tidak aktif..
337
00:25:19,190 --> 00:25:20,440
Dr Park!
338
00:25:26,890 --> 00:25:29,540
Apa maksudmu,
Dr Han sedang merencanakan sesuatu?
339
00:25:29,840 --> 00:25:31,790
Aku bertanya kalau saja kau tahu.
340
00:25:33,040 --> 00:25:34,960
Dia ingin menjadi bos di rumah sakit-mu,
341
00:25:34,960 --> 00:25:36,780
Setelah dia berhasil mengoperasi PM nanti.
342
00:25:37,590 --> 00:25:39,450
Tapi dia mengatakan sesuatu yang sangat aneh bagiku.
343
00:25:40,260 --> 00:25:41,280
Apa itu?
344
00:25:42,090 --> 00:25:44,060
Dia memintaku untuk memaafkannya,
345
00:25:44,060 --> 00:25:45,380
Untuk apa yang akan dilakukannya.
346
00:25:45,760 --> 00:25:46,790
Apa yang akan dia lakukan?
347
00:25:47,440 --> 00:25:48,610
Benar.
348
00:25:48,960 --> 00:25:50,460
Aku jadi khawatir.
349
00:25:52,940 --> 00:25:54,130
Aku tidak pernah memberitahumu..
350
00:25:54,740 --> 00:25:57,390
Tentang pergi ke Korea Utara.
351
00:25:59,560 --> 00:26:01,740
Aku ada teman di Harvard.
352
00:26:01,740 --> 00:26:03,570
Namanya Lee Sung Hoon.
353
00:26:09,610 --> 00:26:10,510
Ada apa?
354
00:26:11,460 --> 00:26:12,940
Menurutmu dia tidak berencana
355
00:26:12,940 --> 00:26:14,150
Melakukan sesuatu yang sangat buruk, kan?
356
00:26:14,860 --> 00:26:17,210
Kau tahu temannya yang bernama Lee Sung Hoon?
357
00:26:17,690 --> 00:26:19,050
Tidak.
Siapa dia?
358
00:26:20,090 --> 00:26:21,510
Dia anak dari korban yang terlibat,
359
00:26:21,510 --> 00:26:22,860
Dalam gugatan medis yang
terjadi 20 tahun yang lalu.
360
00:26:22,860 --> 00:26:25,420
Itu sebabnya aku dikirim ke Korea Utara.
361
00:26:27,310 --> 00:26:28,940
Berarti Jae Joon adalah...
362
00:26:34,440 --> 00:26:35,640
Tidak, itu tidak mungkin.
363
00:26:36,260 --> 00:26:37,340
Benarkan?
364
00:26:50,560 --> 00:26:52,010
Lihat aku, ayah.
365
00:26:53,940 --> 00:26:57,510
Balas dendam pertamaku,
akan dimulai besok.
366
00:27:31,760 --> 00:27:32,680
Dimana bocah galon?
367
00:27:32,680 --> 00:27:34,590
Aku tidak tahu,
aku juga tidak peduli.
368
00:27:34,590 --> 00:27:35,960
Dia kan selalu di sisimu.
369
00:27:35,960 --> 00:27:37,410
Kau tidak tahu?
370
00:27:37,840 --> 00:27:42,630
Tidak ada namanya musuh
atau teman yang seumur hidup.
371
00:27:44,560 --> 00:27:45,660
Direktur!
372
00:27:49,330 --> 00:27:50,740
Wow.
373
00:27:51,940 --> 00:27:53,000
Dasar rumput liar.
374
00:27:59,760 --> 00:28:00,610
Halo.
375
00:28:03,820 --> 00:28:05,690
Hari ini untuk merayakan,
376
00:28:05,690 --> 00:28:09,790
Kehormatan kita yang terpilih untuk operasi PM.
377
00:28:09,790 --> 00:28:14,410
Sekarang kita akan perdengarkan,
pidato dari Dr Han Jae Joon
378
00:28:14,410 --> 00:28:16,640
Yang akan jadi kepala bedah,
379
00:28:16,640 --> 00:28:17,630
Untuk operasi Perdana Menteri nanti.
380
00:28:19,800 --> 00:28:20,690
Ya!
381
00:28:28,760 --> 00:28:31,440
Pertama, aku ingin berterima kasih pada Direktur kita,
382
00:28:31,440 --> 00:28:32,540
Karena telah mempersiapkan semua ini.
383
00:28:34,180 --> 00:28:36,660
Aku juga ingin berterima kasih
pada rekan rekan dokterku,
384
00:28:36,660 --> 00:28:37,710
Yang telah berusaha sangat keras,
385
00:28:37,710 --> 00:28:40,720
Selama proses pemilihan tim kemarin.
386
00:28:42,260 --> 00:28:44,250
Karena kita sedang tidak di rumah sakit,
387
00:28:44,540 --> 00:28:46,290
Aku harap kalian semua bisa...
388
00:28:46,290 --> 00:28:48,590
Menikmati waktu kalian.
Terima kasih.
389
00:28:55,060 --> 00:28:58,210
Direktur Myung Woo juga punya
pengumuman penting,
390
00:28:58,210 --> 00:28:59,710
Yang akan disampaikan setelah makan nanti.
391
00:28:59,710 --> 00:29:02,210
Tetaplah disini sampai acara selesai.
392
00:29:08,360 --> 00:29:10,910
Ah, senang bertemu denganmu, direktur!
393
00:29:11,610 --> 00:29:13,640
- Apa kabarmu?
- Baik.
394
00:29:13,640 --> 00:29:15,210
Kau selalu terlihat bugar.
395
00:29:16,160 --> 00:29:17,960
- Senang melihat-mu sehat begini.
- Terima kasih.
396
00:29:18,960 --> 00:29:19,960
Jae Joon?
397
00:29:21,760 --> 00:29:23,120
Aku mau bertanya sesuatu padamu.
398
00:29:24,060 --> 00:29:25,290
Tidak usah khawatir.
399
00:29:26,110 --> 00:29:27,360
Dia tidak boleh...
400
00:29:27,360 --> 00:29:28,800
Mengumumkan pernikahan kita di sini.
401
00:29:28,800 --> 00:29:30,140
Bukan itu maksudku.
402
00:29:50,240 --> 00:29:51,390
Kenapa kau mau bertemu denganku?
403
00:29:52,790 --> 00:29:54,320
Aku mau minta maaf padamu.
404
00:29:56,160 --> 00:29:57,460
Aku..
405
00:29:58,540 --> 00:30:00,070
Telah salah paham tentang ayahmu.
406
00:30:01,160 --> 00:30:02,960
Itu sebabnya kau menyuruhku datang kesini?
407
00:30:05,060 --> 00:30:08,690
Aku ingin berhubungan baik denganmu.
408
00:30:10,810 --> 00:30:12,410
Aku juga ingin minta tolong padamu.
409
00:30:12,660 --> 00:30:13,860
Tidak, terima kasih.
410
00:30:14,210 --> 00:30:16,140
Aku tidak punya waktu untuk
melakukan permintanmu itu.
411
00:30:16,140 --> 00:30:17,860
Ini tentang..
412
00:30:17,860 --> 00:30:18,920
Dr. Oh.
413
00:30:21,190 --> 00:30:22,240
Soo Hyun
414
00:30:22,790 --> 00:30:24,420
Dia sangat menyukaimu.
415
00:30:25,210 --> 00:30:26,930
Lalu, apa kau tidak menyukainya?
416
00:30:29,590 --> 00:30:31,440
Jangan bercanda.
417
00:30:31,440 --> 00:30:33,160
Jangan menyakitinya lagi,
418
00:30:33,160 --> 00:30:35,690
Atau jika tidak, kau akan
dapat balasannya nanti.
419
00:30:36,610 --> 00:30:38,140
Jangan lakukan apapun yang akan kau sesali nantinya.
420
00:30:38,140 --> 00:30:40,790
Jujurlah dan katakan padanya
kalau kau menyembunyikan sesuatu.
421
00:30:40,790 --> 00:30:42,370
Minta maaflah jika memang harus,
422
00:30:42,370 --> 00:30:44,870
Sebelum semuanya terlambat.
423
00:30:44,870 --> 00:30:46,740
Aku tidak bisa,
424
00:30:48,360 --> 00:30:50,390
Memberitahu Soo Hyun apa yang akan ku lakukan,
425
00:30:51,310 --> 00:30:52,650
Atau meminta perminta maafannya.
426
00:30:52,960 --> 00:30:54,350
Maka, kau tidak perlu melakukannya.
427
00:30:54,350 --> 00:30:55,710
Tapi, ini sudah dimulai.
428
00:31:25,660 --> 00:31:27,520
- Apa yang terjadi?
- Tn. Oh Sang Jin?
429
00:31:29,140 --> 00:31:30,020
Itulah aku.
430
00:31:30,350 --> 00:31:30,810
[Surat Perintah Penangkapan]
431
00:31:30,810 --> 00:31:31,580
Kami menangkapmu dengan dakwaan..
[Surat Perintah Penangkapan]
432
00:31:31,580 --> 00:31:33,880
Pemborosan uang negara dan suap ilegal.
433
00:31:37,260 --> 00:31:39,160
- Ayah...
- Siapa kalian ini?
434
00:31:39,160 --> 00:31:40,500
Kau tahu siapa dia ini?
435
00:31:40,500 --> 00:31:42,530
Tentang masalah apa semua ini?
436
00:31:42,530 --> 00:31:44,230
Kami akan jelaskan semuanya di kantor polisi nanti..
437
00:31:44,230 --> 00:31:45,230
Kantor polisi?
438
00:31:45,230 --> 00:31:46,760
Kalian tidak boleh tiba tiba
menangkap orang seperti ini!
439
00:31:46,760 --> 00:31:48,490
Kau lihat surat penangkapan ini?
440
00:31:48,740 --> 00:31:49,570
Ayo pergi!
441
00:31:50,740 --> 00:31:51,740
Ayah!
442
00:31:52,310 --> 00:31:53,070
Ayah!
443
00:31:53,440 --> 00:31:54,440
Ayah!
444
00:32:09,340 --> 00:32:10,560
Apa kau yang melakukannya?
445
00:32:12,010 --> 00:32:13,540
Ini hanya awalnya saja.
446
00:32:15,040 --> 00:32:16,710
Akan ada banyak hal,
447
00:32:17,510 --> 00:32:19,740
Yang akan sangat melukai Soo Hyun.
448
00:32:20,060 --> 00:32:21,460
Aku sedikit ragu,
449
00:32:22,760 --> 00:32:24,040
Tapi kau lah Lee Sung Hoon itu.
450
00:32:26,590 --> 00:32:27,660
Apa kau..
451
00:32:27,990 --> 00:32:29,140
Mau balas dendam?
452
00:32:30,240 --> 00:32:32,410
Kalau kau jadi Lee Sung Hoon,
Kau tidak akan balas dendam?
453
00:32:33,110 --> 00:32:34,710
Aku kehilangan ayahku,
454
00:32:35,240 --> 00:32:36,860
Dan ibuku juga.
455
00:32:38,790 --> 00:32:40,210
Selama 20 tahun ini,
456
00:32:41,460 --> 00:32:42,710
Aku hanya bisa berpikir,
457
00:32:42,710 --> 00:32:43,490
Tentang mereka yang diperlakukan tidak adil.
458
00:32:45,790 --> 00:32:47,990
Aku sudah menunggu untuk balas dendam,
459
00:32:48,940 --> 00:32:50,290
Dan sekarang waktu yang tepat.
460
00:32:51,360 --> 00:32:52,130
Aku harus melakukannya.
461
00:32:52,910 --> 00:32:55,100
Dia ayah dari wanita yang kau cintai.
462
00:32:55,100 --> 00:32:57,210
Dia orang yang Han Jae Joon cintai.
463
00:32:58,240 --> 00:32:59,670
Bukan Lee Sung Hoon.
464
00:33:00,610 --> 00:33:01,610
Kau salah.
465
00:33:04,010 --> 00:33:05,790
Han Jae Joon dan Lee Sung Hoon
466
00:33:05,790 --> 00:33:07,790
Mereka mencintai Soo Hyun.
467
00:33:08,840 --> 00:33:09,640
Benarkan?
468
00:33:20,490 --> 00:33:21,290
Apa yang terjadi?
469
00:33:21,290 --> 00:33:23,960
Polisi dapat info-nya dari surat kaleng.
470
00:33:23,960 --> 00:33:25,530
Surat kaleng?
Siapa yang akan mengirimkannya?
471
00:33:25,530 --> 00:33:28,560
Mereka bilang itu rahasia.
Mereka tidak bisa memberitahunya..
472
00:33:28,560 --> 00:33:30,990
Tapi untungnya, aku punya teman sekelas dulu,
473
00:33:30,990 --> 00:33:32,040
Yang bekerja dalam tim di kasus ini.
474
00:33:32,040 --> 00:33:33,140
Siapa dia?
475
00:33:33,810 --> 00:33:35,370
Namanya Lee Sung Hoon.
476
00:33:38,390 --> 00:33:39,240
Kau..
477
00:33:39,890 --> 00:33:41,480
Pernah dengar nama itu sebelumnya?
478
00:33:43,280 --> 00:33:44,180
Lee Sung Hoon?
479
00:33:44,180 --> 00:33:45,340
Ya.
480
00:34:05,660 --> 00:34:07,490
Jae Joon, kau benar-benar...
481
00:34:08,810 --> 00:34:09,990
Lee Sung Hoon ?
482
00:34:11,110 --> 00:34:12,400
Kau... Lee Sung Hoon?
483
00:34:13,990 --> 00:34:14,810
Apa itu penting?
484
00:34:14,810 --> 00:34:16,140
Katakan padaku!
485
00:34:18,340 --> 00:34:19,360
Dengarkan.
486
00:34:20,110 --> 00:34:21,940
Tidak penting siapa aku.
487
00:34:21,940 --> 00:34:23,050
Yang penting adalah..
488
00:34:23,460 --> 00:34:25,550
Kita perlu mengoreksi
peristiwa yang terjadi 20 tahun yang lalu.
489
00:34:26,210 --> 00:34:27,440
Apa itu?
490
00:34:27,960 --> 00:34:29,420
Menelepon polisi dan balas dendam?
491
00:34:29,420 --> 00:34:30,960
Kau tidak mengerti?
492
00:34:32,390 --> 00:34:33,760
Hanya 1 yang Lee Sung Hoon inginkan.
493
00:34:38,160 --> 00:34:39,340
Perminta maafan yang tulus.
494
00:35:00,160 --> 00:35:01,190
Lee Sung Hoon..
495
00:35:03,840 --> 00:35:04,690
Siapa dia?
496
00:35:13,370 --> 00:35:15,660
Ayahnya meninggal di rumah sakit kita,
497
00:35:16,310 --> 00:35:17,870
20 tahun yang lalu.
498
00:35:19,240 --> 00:35:20,210
Kita..
499
00:35:20,210 --> 00:35:23,110
Baru saja lulus kriteria
untuk mendapat izin jadi RS universitas.
500
00:35:23,760 --> 00:35:25,510
Aku tidak ingin gugatan itu mengganggu,
501
00:35:26,360 --> 00:35:28,220
Untuk mendapatkan izin itu.
502
00:35:29,990 --> 00:35:30,890
Memang benar..
503
00:35:30,890 --> 00:35:33,690
Kalau aku tidak menghentikan gugatan itu,
504
00:35:34,390 --> 00:35:35,940
Rumah sakit kita akan dirobohkan.
505
00:35:40,410 --> 00:35:42,460
Aku bertemu dengan Lee Sung Hoon.
506
00:35:45,410 --> 00:35:48,270
Aku tidak ingin kau ataupun dia dalam bahaya.
507
00:35:48,640 --> 00:35:49,460
Dimana dia?
508
00:35:50,060 --> 00:35:50,830
Ayah.
509
00:35:51,360 --> 00:35:52,500
Minta maaflah padanya.
510
00:35:53,010 --> 00:35:53,800
Minta maaf?
511
00:35:53,800 --> 00:35:55,210
Kau sudah mengetahui sebelumnya.
512
00:35:55,210 --> 00:35:56,510
Kalau kau minta maaf dengan tulus,
513
00:35:56,510 --> 00:35:57,750
Kau akan dimaafkan.
514
00:35:57,750 --> 00:35:59,310
Aku tidak melakukan sesuatu yang salah.
515
00:35:59,980 --> 00:36:00,780
Sebenarnya,
516
00:36:00,780 --> 00:36:03,620
Aku hanya melakukan apa yang
harus ku untuk Myung Woo.
517
00:36:04,550 --> 00:36:06,620
Sesuatu yang mengerikan
bisa terjadi padamu nanti!
518
00:36:06,620 --> 00:36:07,960
Lakukan saja!
519
00:36:08,340 --> 00:36:10,110
Aku tidak akan menyerah dengan mudahnya.
520
00:36:10,110 --> 00:36:11,650
Aku ini Oh Joon Gyu.
521
00:36:12,060 --> 00:36:12,820
Ayah..
522
00:36:13,990 --> 00:36:15,090
Pergi!
523
00:36:28,500 --> 00:36:30,300
[Dr Park Hoon]
524
00:36:32,710 --> 00:36:34,280
[9 panggilan tak terjawab]
525
00:36:43,150 --> 00:36:44,980
[Jang Seok Joo]
526
00:36:46,840 --> 00:36:48,260
Aku harus sejauh ini,
527
00:36:48,260 --> 00:36:50,800
Agar orang lain percaya akulah yang dioperasi.
528
00:36:50,800 --> 00:36:51,560
Benarkan?
529
00:36:52,260 --> 00:36:53,740
Aku dengar ada seorang direktur eksekutif
530
00:36:53,740 --> 00:36:55,360
Yang bernama Oh Sang Jin ditangkap.
531
00:36:57,390 --> 00:36:58,700
Itu ulah Dr Han.
532
00:37:00,710 --> 00:37:02,170
Siapa dia sebenarnya?
533
00:37:03,560 --> 00:37:05,660
Nama aslinya Lee Sung Hoon.
534
00:37:05,660 --> 00:37:07,290
Ayahnya meninggal karena kecelakaan medis,
535
00:37:07,290 --> 00:37:09,010
Di Myung Woo 20 tahun yang lalu.
536
00:37:11,840 --> 00:37:14,440
Aku yang akan mengurus masalah ini.
537
00:37:14,440 --> 00:37:16,720
Kau fokus saja pada operasi ini.
538
00:37:20,740 --> 00:37:22,330
Masalah Park Hoon dan ibunya,
539
00:37:24,310 --> 00:37:25,660
Aku akan mengirim mereka,
540
00:37:26,010 --> 00:37:27,830
Ke tempat yang aman
sesuai yang ku janjikan.
541
00:37:31,340 --> 00:37:32,230
Dimana itu?
542
00:37:42,660 --> 00:37:43,570
Ada yang bisa ku bantu?
543
00:37:45,690 --> 00:37:46,880
Aku dari kantor PM.
544
00:37:49,310 --> 00:37:51,060
Ini tiket pesawat,
545
00:37:51,060 --> 00:37:52,960
Untukmu dan ibumu ke Swiss.
546
00:37:52,960 --> 00:37:54,190
Ada juga sejumlah uang.
547
00:37:55,560 --> 00:37:56,360
Swiss?
548
00:37:56,360 --> 00:37:57,860
Setelah kau sampai di sana,
549
00:37:57,860 --> 00:38:00,700
Dia bilang kau bisa bebas hidup disana.
550
00:38:03,330 --> 00:38:04,090
Ayo pergi.
551
00:38:06,190 --> 00:38:07,070
Aku harus bertemu Jae Hee dulu.
552
00:38:07,070 --> 00:38:09,070
Tidak bisa.
Kita tidak punya waktu lagi.
553
00:38:10,340 --> 00:38:11,870
Beritahu PM,
554
00:38:11,870 --> 00:38:11,880
Aku tidak akan pergi kemana pun
sebelum bertemu Jae Hee.
Beritahu PM,
555
00:38:11,880 --> 00:38:14,100
Aku tidak akan pergi kemana pun
sebelum bertemu Jae Hee.
556
00:38:25,940 --> 00:38:27,310
Kenapa kau menghindariku?
557
00:38:27,310 --> 00:38:28,150
Kenapa kau tidak menjawab teleponku?
558
00:38:29,160 --> 00:38:30,450
Pergilah bersama Ibu-mu.
559
00:38:30,450 --> 00:38:32,250
Aku mengerti kenapa kau bersikap seperti ini.
560
00:38:32,290 --> 00:38:33,940
- Tapi...
- Tidak.
561
00:38:33,940 --> 00:38:35,100
Kau tidak mengerti.
562
00:38:35,910 --> 00:38:38,040
Ayahmu yang memintaku
menyelamatkan nyawamu.
563
00:38:38,710 --> 00:38:39,830
Dia bilang aku harus menyelamatkanmu,
564
00:38:40,140 --> 00:38:41,770
Itu cuma alasan saja.
565
00:38:42,740 --> 00:38:44,410
Aku tidak bisa bersamamu lagi.
566
00:38:44,410 --> 00:38:46,190
Kumohon pergilah.
567
00:38:46,190 --> 00:38:47,280
Itu yang terbaik untukmu.
568
00:38:48,290 --> 00:38:50,440
Aku akan datang untuk menjemputmu,
569
00:38:50,440 --> 00:38:51,810
Setelah kami sudah dapat tempat yang aman.
570
00:38:51,810 --> 00:38:52,690
Tidak usah, terima kasih.
571
00:38:52,690 --> 00:38:54,810
Jangan kembali.
Semuanya sudah berakhir.
572
00:38:54,810 --> 00:38:56,080
Hubungan kita sudah berakhir!
573
00:38:56,080 --> 00:38:57,760
Aku sudah berjanji pada ayahmu.
574
00:38:58,110 --> 00:38:59,350
Aku berjanji aku akan melindungimu.
575
00:38:59,640 --> 00:39:01,980
Jika kau begitu karena rasa bersalahmu,
576
00:39:02,390 --> 00:39:03,650
Maka lupakan saja tentang semua ini.
577
00:39:04,090 --> 00:39:05,140
Tidak.
578
00:39:05,740 --> 00:39:07,130
Ini bukanlah rasa bersalah.
579
00:39:07,460 --> 00:39:08,590
Aku pergi.
580
00:39:08,590 --> 00:39:09,760
Selamat tinggal.
581
00:39:15,560 --> 00:39:18,240
Lupakan semua tentangku dan juga ayahku.
582
00:39:18,790 --> 00:39:20,140
Lupakan semua itu.
583
00:39:22,490 --> 00:39:24,060
Aku harap kau punya kehidupan yang baik.
584
00:39:40,520 --> 00:39:41,360
[Park Hoon, Ahli bedah jantung]
585
00:39:41,360 --> 00:39:42,330
[Spesialis penyakit arteri koroner dan transplantasi jantung]
586
00:39:52,010 --> 00:39:54,170
[Catatan bedah Park Hoon]
587
00:39:54,760 --> 00:39:56,340
Hubungi PM Jang.
588
00:39:57,090 --> 00:39:57,910
Ya, Pak.
589
00:39:58,760 --> 00:39:59,750
Apa yang terjadi?
590
00:40:00,460 --> 00:40:01,660
Dia bilang tidak akan lama,
591
00:40:01,660 --> 00:40:02,460
Itu bahkan lebih menyebalkan,
592
00:40:02,460 --> 00:40:04,660
Daripada dia menelponku dengan kata singkat.
593
00:40:05,360 --> 00:40:06,640
Dan pastikan..
594
00:40:06,940 --> 00:40:08,960
Singkirkan Park Hoon
tanpa tersisa apapun.
595
00:40:08,960 --> 00:40:10,140
Mengerti?
596
00:40:10,140 --> 00:40:10,960
Ya, Pak.
597
00:41:10,810 --> 00:41:11,680
Apa yang terjadi?
598
00:41:12,140 --> 00:41:13,720
Aku hanya melakukan apa yang disuruh padaku.
599
00:41:27,110 --> 00:41:29,600
Operasinya dilakukan Senin depan.
600
00:41:30,210 --> 00:41:32,000
Han Jae Joon yang akan jadi kepala bedahnya?
601
00:41:32,540 --> 00:41:33,340
Ya.
602
00:41:34,340 --> 00:41:35,540
Tapi,
603
00:41:35,540 --> 00:41:37,610
Dr Park Hoon...
604
00:41:38,110 --> 00:41:38,910
Ya?
605
00:41:39,890 --> 00:41:42,510
Dia sangat bodoh karena menyerah
pada operasi kemarin.
606
00:41:42,860 --> 00:41:45,410
Aku pikir kemampuan mereka sama.
607
00:41:45,410 --> 00:41:47,660
Aku tidak mengerti kenapa dia menyerah
608
00:41:47,660 --> 00:41:50,550
Di kesempatan yang sangat baik itu.
609
00:41:51,710 --> 00:41:54,090
Dia itu bodoh,
610
00:41:54,610 --> 00:41:56,290
Seperti yang kau katakan, Presiden-ku terhormat.
611
00:41:58,590 --> 00:42:00,030
Bodoh, ya?
612
00:42:24,310 --> 00:42:25,120
Halo.
613
00:42:27,210 --> 00:42:28,140
Ya?
614
00:42:28,860 --> 00:42:30,040
Baiklah.
615
00:42:43,310 --> 00:42:45,090
Dia bukannya bodoh.
616
00:42:45,090 --> 00:42:46,640
Dia memikirkan tentang pasien.
617
00:42:47,210 --> 00:42:50,510
Ya, tapi tetap Han Jae Joon-lah
yang memenangkan kompetisi ini.
618
00:42:50,510 --> 00:42:51,860
Dokter yang sejati,
619
00:42:51,860 --> 00:42:54,480
Seharusnya lebih memikirkan pasiennya
620
00:42:54,480 --> 00:42:56,020
Daripada kemenangannya.
621
00:42:57,490 --> 00:42:58,820
Kau pikir begitu?
622
00:43:00,090 --> 00:43:02,260
Jika kau yang jadi pasiennya,
623
00:43:02,260 --> 00:43:03,510
Aku yakin,
624
00:43:03,760 --> 00:43:06,790
Kau pasti akan memilih dokter seperti Park Hoon.
625
00:43:20,660 --> 00:43:21,940
Ini aku, Dr Park.
626
00:43:23,740 --> 00:43:24,860
Bajingan kau!
627
00:43:25,340 --> 00:43:27,380
Kau tidak pernah menginginkan aku hidup ya!
628
00:43:28,740 --> 00:43:30,980
Tapi kau masih hidup, kan?
629
00:43:35,340 --> 00:43:39,120
Presiden ingin kau yang jadi Kepala bedah-nya.
630
00:43:40,440 --> 00:43:41,490
Apa..
631
00:43:42,790 --> 00:43:44,700
Kau pikir aku ini boneka-mu?
632
00:43:44,700 --> 00:43:46,390
Harusnya begitu.
633
00:43:47,060 --> 00:43:48,330
Nyawa Ibumu tergantung darimu.
634
00:44:16,190 --> 00:44:17,910
Park Hoon yang melakukannya?
635
00:44:17,910 --> 00:44:19,490
Apa yang kau bicarakan?
636
00:44:20,510 --> 00:44:22,030
Ini perintah Presiden.
637
00:44:22,360 --> 00:44:23,960
Ini kan untuk jantungnya juga.
638
00:44:23,960 --> 00:44:25,240
Aku harus bagaimana lagi?
639
00:44:28,160 --> 00:44:31,640
Tapi, Park Hoon tetaplah dokter di Myung Woo.
640
00:44:32,690 --> 00:44:34,950
Jadi, Myung Woo tetap akan dapat keuntungan yang sama.
641
00:44:35,410 --> 00:44:36,780
Aku akan langsung menyingkirkan Park Hoon,
642
00:44:36,780 --> 00:44:39,460
Setelah operasinya selesai nanti.
643
00:44:39,460 --> 00:44:40,850
Bertahanlah sebentar lagi.
644
00:44:44,090 --> 00:44:47,560
Operasinya tetap harus dilakukan.
645
00:44:47,790 --> 00:44:49,130
Kau mengerti maksudku kan?
646
00:44:49,960 --> 00:44:51,230
Baiklah.
647
00:44:53,190 --> 00:44:56,460
Aku sudah berbicara dengan jaksa.
648
00:44:56,460 --> 00:44:58,070
Anakmu akan segera keluar.
649
00:44:59,010 --> 00:44:59,940
Terima kasih.
650
00:45:00,540 --> 00:45:02,310
Aku akan menelepon Dr Han,
651
00:45:02,840 --> 00:45:04,410
Secara pribadi nanti.
652
00:45:10,840 --> 00:45:12,580
Kepala ahli bedah-nya diganti?
653
00:45:12,890 --> 00:45:14,950
Benar, aku minta maaf memberitahumu begitu.
654
00:45:15,960 --> 00:45:17,090
Itu tidak masalah.
655
00:45:17,510 --> 00:45:19,040
Anak direktur..
656
00:45:19,710 --> 00:45:20,890
Akan segera dibebaskan.
657
00:45:23,460 --> 00:45:24,860
Aku memperingatkanmu.
658
00:45:24,860 --> 00:45:26,760
Aku bisa membalikkan
semua yang kau lakukan.
659
00:45:27,110 --> 00:45:29,300
Ingat itu!
660
00:45:30,340 --> 00:45:31,570
Aku akan memberimu kesempatan,
661
00:45:32,160 --> 00:45:34,410
Untuk melawan Oh Joon Gyu setelah operasi selesai nanti.
662
00:45:35,010 --> 00:45:37,410
Jadi, jangan bertindak sebelum hari itu.
663
00:45:37,410 --> 00:45:38,570
Paham?
664
00:46:17,710 --> 00:46:20,510
Astaga, aku sudah muak dengan ini.
Aku cuma punya 1 minggu lagi.
665
00:46:43,790 --> 00:46:44,640
Hei.
666
00:46:45,240 --> 00:46:46,040
Dimana ibuku?
667
00:46:46,040 --> 00:46:49,440
Kami merawatnya dengan baik.
668
00:46:50,080 --> 00:46:50,880
Santailah.
669
00:46:52,890 --> 00:46:54,890
Dia akan aman sampai
670
00:46:55,590 --> 00:46:56,680
Kau berhasil melakukan operasi nanti.
671
00:46:57,110 --> 00:46:58,850
Aku tidak percaya kata-katamu.
672
00:46:59,690 --> 00:47:00,690
Baiklah.
673
00:47:01,710 --> 00:47:03,890
Jadi, aku akan katakan dengan tegas.
674
00:47:06,840 --> 00:47:08,760
Kalau kau melakukan sesuatu yang tidak perlu,
675
00:47:08,760 --> 00:47:10,960
Atau melakukan sesuatu yang akan menggangguku
676
00:47:12,010 --> 00:47:14,670
Ibumu... akan mati.
677
00:47:19,910 --> 00:47:21,010
Bagaimana menurutmu?
678
00:47:31,960 --> 00:47:33,850
Presiden memilihku untuk melakukan operasi itu.
679
00:47:35,650 --> 00:47:36,520
Bagaimana dengan ibumu?
680
00:47:37,990 --> 00:47:39,410
Dia akan baik-baik saja.
681
00:47:40,510 --> 00:47:42,060
Mereka sudah merawat dia,
682
00:47:42,060 --> 00:47:43,930
Sekarang aku yang jadi Kepala bedah-nya.
683
00:47:47,560 --> 00:47:48,530
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
684
00:47:49,940 --> 00:47:51,470
Sama seperti yang aku katakan.
685
00:47:51,690 --> 00:47:55,290
Kau hanya perlu melakukan pekerjaanmu dengan baik,
686
00:47:55,760 --> 00:47:57,210
Dan aku yang akan mengurus sisanya.
687
00:47:57,210 --> 00:48:00,060
Kau mungkin tidak akan dapat
kesempatan bertemu dengannya.
688
00:48:00,060 --> 00:48:02,150
Anak buah jang Seok Joo terus
mengawasinya sepanjang waktu.
689
00:48:02,940 --> 00:48:05,810
Selama bertahun-tahun,
aku bersama Cha Jin Soo
690
00:48:05,810 --> 00:48:06,950
Aku telah dilatih untuk melawan orang.
691
00:48:07,390 --> 00:48:08,380
Melawan?
692
00:48:09,260 --> 00:48:12,290
Kau pikir aku hanya dilatih
melakukan anastesi saja?
693
00:48:13,810 --> 00:48:15,630
- Kenapa kau...
- Kau benar.
694
00:48:16,160 --> 00:48:19,490
Kalau aku sudah tahu sebelumnya kalau
kaulah yang membunuh ayahku,
695
00:48:19,490 --> 00:48:21,660
Aku tidak akan begini.
696
00:48:23,810 --> 00:48:25,940
Aku tidak akan kehilanganmu sedetik pun.
697
00:48:31,190 --> 00:48:32,590
Bagaimana jika semuanya berjalan lancar,
698
00:48:33,210 --> 00:48:35,110
Seperti yang telah kau rencanakan?
699
00:48:35,940 --> 00:48:37,010
Aku belum tahu.
700
00:48:37,690 --> 00:48:39,440
Tapi, ada 1 hal yang pasti,
701
00:48:40,410 --> 00:48:42,740
Aku tidak akan bersama mu.
702
00:48:58,860 --> 00:49:00,640
Jika ini tentang Lee Sung Hoon lagi,
pergilah!
703
00:49:00,640 --> 00:49:01,670
Dengarkan saja walau kau tidak mau.
704
00:49:07,510 --> 00:49:10,880
Dia diadopsi ke Amerika setelah gugatan itu.
705
00:49:10,880 --> 00:49:11,850
Pergi!
706
00:49:11,850 --> 00:49:13,680
Dia kembali ke Korea untuk
balas dendam denganmu.
707
00:49:14,410 --> 00:49:16,150
Kenapa kau menemuinya?
Dia tidak akan bisa balas dendam.
708
00:49:16,150 --> 00:49:18,120
Kau sudah lihat bagaimana adikku ditangkap kan!
709
00:49:18,120 --> 00:49:19,390
Masalah itu sudah diselesaikan!
710
00:49:20,610 --> 00:49:22,660
Minta maaflah padanya dengan tulus.
711
00:49:23,290 --> 00:49:24,660
Aku jamin dia akan memaafkanmu.
712
00:49:24,660 --> 00:49:26,160
Minta maaf?
713
00:49:27,260 --> 00:49:28,960
Anak bodoh.
714
00:49:28,960 --> 00:49:30,330
Aku tidak melakukan sesuatu yang salah.
715
00:49:30,330 --> 00:49:31,630
Kau yakin dengan itu?
716
00:49:32,540 --> 00:49:34,360
Dia kehilangan ayahnya.
717
00:49:34,360 --> 00:49:36,560
Lalu, dia juga kehilangan ibunya,
718
00:49:36,560 --> 00:49:38,510
Karena gugatan itu terus saja ditunda.
719
00:49:38,510 --> 00:49:39,740
Dia berubah jadi anak yatim piatu dalam semalam,
720
00:49:39,740 --> 00:49:40,970
Jadi minta maaflah padanya!
721
00:49:40,970 --> 00:49:42,040
Tutup mulutmu!
722
00:49:43,110 --> 00:49:44,310
Ayah.
723
00:49:44,910 --> 00:49:47,410
Kau sungguh tidak tahu apa kesalahanmu?
724
00:49:47,410 --> 00:49:49,420
Sudah ku bilang
aku tidak melakukan sesuatu yang salah!
725
00:49:55,710 --> 00:49:57,890
Dia mau main-main denganku?
726
00:49:58,690 --> 00:50:00,390
Biarkan dia melakukannya.
727
00:50:00,960 --> 00:50:03,540
Dia bisa melakukan apapun yang dia inginkan.
728
00:50:03,540 --> 00:50:04,860
Aku tidak akan peduli.
729
00:50:14,590 --> 00:50:15,440
Jae Joon.
730
00:50:18,640 --> 00:50:21,260
Aku tahu kau memanfaatkan-ku,
731
00:50:21,890 --> 00:50:22,780
Dan menyimpan rahasia dariku.
732
00:50:24,540 --> 00:50:26,190
Aku akan melupakan semua yang terjadi,
733
00:50:26,540 --> 00:50:28,220
Tapi kumohon berhentilah sampai disini.
734
00:50:29,690 --> 00:50:30,490
Maafkan aku, Soo Hyun.
735
00:50:33,420 --> 00:50:35,440
Aku belum memberitahu semuanya padanya.
736
00:50:36,140 --> 00:50:37,990
Aku akan terus meyakinkan dia,
737
00:50:37,990 --> 00:50:38,890
Kau bisa berhenti kan?
738
00:50:40,610 --> 00:50:41,770
Jangan mencoba terlalu keras.
739
00:51:40,710 --> 00:51:41,860
Kau...
740
00:51:42,560 --> 00:51:43,730
Punya tugas untuk dilakukan.
741
00:51:44,040 --> 00:51:45,160
Apa itu tentang Lee Sung Hoon?
742
00:51:45,660 --> 00:51:46,460
Benar.
743
00:51:46,840 --> 00:51:48,500
Aku baru saja bertemu dengannya.
744
00:51:50,300 --> 00:51:51,140
Benarkah?
745
00:51:53,360 --> 00:51:54,710
Apa yang dia inginkan?
746
00:51:55,440 --> 00:51:56,740
Berapa banyak yang dia mau?
747
00:51:57,240 --> 00:51:58,410
Dia bilang dia tidak butuh uang.
748
00:52:00,390 --> 00:52:01,860
Dia sangat unik...
749
00:52:02,610 --> 00:52:04,750
Bahkan saat dia masih kecil.
750
00:52:04,990 --> 00:52:06,210
Jangan pernah lupa.
751
00:52:06,210 --> 00:52:08,010
Ayahku, Lee Sun Do
752
00:52:08,010 --> 00:52:09,310
Dan aku Lee Sung Hoon.
753
00:52:09,310 --> 00:52:10,540
Ingat nama-nama itu.
754
00:52:10,990 --> 00:52:13,890
Ingat siapa yang akan balas dendam padamu!
755
00:52:15,040 --> 00:52:16,860
Aku tidak pernah tahu dia akan....
756
00:52:17,490 --> 00:52:19,390
Menusukku dari belakang setelah 20 tahun ini.
757
00:52:19,390 --> 00:52:20,710
Dia akan berhenti balas dendam,
758
00:52:20,710 --> 00:52:22,700
Kalau kau mengakui kesalahanmu,
759
00:52:23,240 --> 00:52:24,500
Dan minta maaf dengan tulus.
760
00:52:24,500 --> 00:52:25,510
Mengakui apa?
761
00:52:26,510 --> 00:52:27,570
Minta maaf untuk apa?
762
00:52:28,210 --> 00:52:30,170
Dasar anak bodoh.
763
00:52:31,310 --> 00:52:34,380
Aku tidak punya apa sesuatu
diakui atau di minta maaf.
764
00:52:36,180 --> 00:52:38,260
Menghentikan gugatan itu
765
00:52:38,790 --> 00:52:40,610
Itulah hal terbaik yang pernah kulakukan.
766
00:52:47,810 --> 00:52:50,160
Jika gugatan berhasil diproses,
767
00:52:50,460 --> 00:52:51,260
Myung Woo-ku,
768
00:52:52,140 --> 00:52:53,560
Akan dibakar menjadi abu.
769
00:52:53,890 --> 00:52:55,810
Apa kau pernah berpikir,
770
00:52:55,810 --> 00:52:56,960
Kalau kau bersalah?
771
00:52:57,190 --> 00:52:58,460
Tidak pernah!
772
00:52:59,290 --> 00:53:00,360
Aku...
773
00:53:00,760 --> 00:53:03,110
Oh Joon Gyu, akan melindungi Myung Woo.
774
00:53:03,490 --> 00:53:05,370
Dan tak akan ada yang bisa melawanku!
775
00:53:05,370 --> 00:53:07,870
Mungkin Lee Sung Hoon cuma
memberimu 1 kesempatan terakhir ini.
776
00:53:08,290 --> 00:53:09,380
Kesempatan terakhir apanya?
777
00:53:09,380 --> 00:53:11,840
Ini kesempatan terakhir-mu,
778
00:53:12,290 --> 00:53:13,550
Untuk minta maaf atas yang kau lakukan.
779
00:53:14,860 --> 00:53:16,380
Para korban kecelakaan medis,
780
00:53:16,710 --> 00:53:18,390
Hanya ingin perminta maafan yang tulus.
781
00:53:18,960 --> 00:53:21,320
- Ini terakhir kali...
- Hentikan!
782
00:53:25,490 --> 00:53:26,860
Lalu bagaimana jika...
783
00:53:27,660 --> 00:53:29,490
Lee Sung Hoon melakukan sesuatu yang sangat berbahaya?
784
00:53:29,810 --> 00:53:30,940
Lakukan saja.
785
00:53:31,440 --> 00:53:33,000
Balaskan saja dendamnya itu
786
00:53:33,310 --> 00:53:35,190
Atau lakukan apa pun yang dia mau.
787
00:53:35,560 --> 00:53:38,740
Walau dia mengerahkan semua yang dia punya,
788
00:53:38,740 --> 00:53:40,270
Dia dia akan bisa melawanku.
789
00:53:42,340 --> 00:53:43,780
Kau sungguh berpikir begitu?
790
00:53:43,990 --> 00:53:47,510
Bahkan tuduhan Sang Jin telah di hentikan.
791
00:53:48,410 --> 00:53:50,510
Tapi aku pikir kau tidak akan berhenti...
792
00:53:50,510 --> 00:53:51,850
Dengan apa yang akan terjadi ini.
793
00:53:52,960 --> 00:53:54,890
Cabang di daerah Jae Joo,
794
00:53:55,360 --> 00:53:56,520
Tidak akan bisa dibuka.
795
00:53:58,990 --> 00:54:00,320
Lee Sung Hoon sudah memberi Riwayat Keuangan
796
00:54:00,610 --> 00:54:02,790
Myung Woo pada Bank Korea.
797
00:54:03,260 --> 00:54:05,200
Kau tidak akan bisa meminta pinjaman lagi.
798
00:54:05,590 --> 00:54:08,530
Mereka akan memintamu
segera membayar pinjaman.
799
00:54:09,740 --> 00:54:10,910
Apa?
800
00:54:10,910 --> 00:54:12,200
Lee Sung Hoon juga
801
00:54:13,190 --> 00:54:14,870
Sudah menghubungi wartawan.
802
00:54:15,390 --> 00:54:17,460
Dia bilang pada mereka,
803
00:54:17,460 --> 00:54:20,160
Tentang hilang-nya dana dari
pembangunan sekolah kedokteran,
804
00:54:20,160 --> 00:54:21,380
Dan semua penyuapan yang berhubungan.
805
00:54:23,440 --> 00:54:25,050
Aku yakin kau sudah menyadari semuanya,
806
00:54:25,050 --> 00:54:26,490
Termasuk biaya medis yang tidak adil untuk para pasien,
807
00:54:26,490 --> 00:54:28,520
sebanyak 5 kali lipat biaya asli selama 3 tahun ini.
808
00:54:28,840 --> 00:54:30,290
Aku yakin kau tahu itu.
809
00:54:32,290 --> 00:54:33,610
Lee Sung Hoon.
810
00:54:35,010 --> 00:54:36,960
Lee Sung Hoon, bajingan kau!
811
00:54:40,490 --> 00:54:41,910
Beraninya kau..
812
00:54:41,910 --> 00:54:44,890
Main main denganku?!
813
00:54:59,060 --> 00:55:00,240
Bisa kau
814
00:55:00,240 --> 00:55:01,680
Cari tahu
815
00:55:02,840 --> 00:55:05,710
Cara menghentikan dia?
816
00:55:07,640 --> 00:55:09,420
Dia belum selesai.
817
00:55:10,010 --> 00:55:11,390
Dia akan mengekspos,
818
00:55:12,210 --> 00:55:14,200
Tentang Para politisi Myung Woo yang
menyuap 20 tahun yang lalu
819
00:55:14,200 --> 00:55:16,500
Agar bisa dapat izin sebagai RS Universitas.
820
00:55:17,810 --> 00:55:18,810
Apa?
821
00:55:19,410 --> 00:55:21,110
PM Jang Seok Joo,
822
00:55:21,460 --> 00:55:22,870
Termasuk dalam daftar politisi itu.
823
00:55:24,060 --> 00:55:25,360
Bawa dia!
824
00:55:25,660 --> 00:55:29,140
Bawa Lee Sung Hoon padaku.
825
00:55:29,140 --> 00:55:30,550
Sekarang juga!
826
00:55:31,560 --> 00:55:32,450
Apa yang terjadi?
827
00:55:35,920 --> 00:55:36,990
Jae Joon.
828
00:55:38,060 --> 00:55:39,020
Jae Joon!
829
00:55:39,660 --> 00:55:42,360
Setiap hari selama 20 tahun ini,
830
00:55:42,740 --> 00:55:44,630
Dia telah mencatat rencananya padamu,
831
00:55:46,940 --> 00:55:48,660
Sampai buku-nya menjadi sangat tebal,
832
00:55:49,640 --> 00:55:51,090
Dan dia mulai melihat adanya kesempatan,
833
00:55:52,960 --> 00:55:54,030
Yang sebenarnya juga dia takutkan.
834
00:55:56,140 --> 00:56:00,210
Apakah kau mau mengakui kesalahanmu,
835
00:56:00,440 --> 00:56:02,460
Dan minta maaf dengan tulus pada mereka?
836
00:56:02,810 --> 00:56:04,910
Dia terus memikirkan itu.
837
00:56:05,890 --> 00:56:06,710
Tapi dia juga bingung..
838
00:56:10,510 --> 00:56:12,290
Apakah dia harus memaafkanmu,
839
00:56:13,140 --> 00:56:14,790
Kalau kau meminta maaf padanya nanti.
840
00:56:18,260 --> 00:56:19,510
"Bagaimana jika aku memaafkan mu?"
841
00:56:19,790 --> 00:56:21,740
"Apa yang akan terjadi dalam hidupku?"
842
00:56:23,160 --> 00:56:24,540
Dia terus memikirkan itu.
843
00:56:28,410 --> 00:56:29,900
Tapi aku senang....
844
00:56:30,410 --> 00:56:31,540
Apa
845
00:56:32,210 --> 00:56:34,010
Maksudmu?
846
00:56:34,460 --> 00:56:36,610
Kau sama sekali tidak berubah.
847
00:56:37,560 --> 00:56:39,140
Aku sangat senang melihatmu begitu.
848
00:56:40,410 --> 00:56:41,340
Sebenarnya,
849
00:56:42,210 --> 00:56:44,120
Aku ingin mengucapkan terima kasih.
850
00:56:46,340 --> 00:56:47,590
Apa kau...
851
00:56:48,110 --> 00:56:49,310
Apa kau?
852
00:56:50,410 --> 00:56:51,340
Ya.
853
00:56:53,310 --> 00:56:55,060
Aku Lee Sung Hoon
854
00:56:56,610 --> 00:56:58,000
Dari 20 tahun yang lalu.
855
00:57:04,040 --> 00:57:05,960
Terima kasih telah membuat hidupku
856
00:57:06,990 --> 00:57:08,310
Berarti,
857
00:57:10,140 --> 00:57:11,740
Direktur Oh Joon Gyu.
858
00:57:13,460 --> 00:57:14,390
Kau
859
00:57:14,590 --> 00:57:15,710
Kau
860
00:57:15,710 --> 00:57:17,640
Bagaimana bisa?
861
00:57:45,790 --> 00:57:46,810
Ambil kunci cadangan!
862
00:57:46,810 --> 00:57:47,680
Baik!
863
00:57:51,860 --> 00:57:52,880
Ayah!
864
00:57:53,810 --> 00:57:55,290
Ayah, kau baik-baik saja?
865
00:57:56,060 --> 00:57:56,890
Jae Joon!
866
00:58:06,500 --> 00:58:07,540
Jae Joon!
867
00:58:09,760 --> 00:58:10,860
Ayah!
868
00:58:11,390 --> 00:58:12,910
Ayah, kau baik-baik saja?
869
00:58:13,690 --> 00:58:15,040
Jae Joon!
870
00:58:15,040 --> 00:58:15,040
Diterjemahkan oleh apexLingga